藏醫(yī)學(xué)論文范文

時間:2023-03-15 14:44:36

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇藏醫(yī)學(xué)論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

1 語言是人類文明的標(biāo)志,是人與動物最大的區(qū)別。遠(yuǎn)古時代,隨著類人猿共同生活及集體狩獵的需要,經(jīng)過了千百萬的錘煉,他們的口、舌、喉相互配合,漸漸地學(xué)會了利用簡單的音符表達(dá)情感;利用大聲吼叫傳遞信息,以此達(dá)到某種目的,當(dāng)然也收獲著由于語言給人類文明帶來的喜悅。正如革命導(dǎo)師恩格斯所指出的那樣,“勞動不僅創(chuàng)造了語言,也創(chuàng)造了人本身”。隨著人類社會的發(fā)展、生產(chǎn)力的逐步提高以及人類文明的不斷進(jìn)步,人類交流活動的日益頻繁,人類的語言也逐漸從簡單的發(fā)音傳遞信息、到結(jié)繩記事,進(jìn)而發(fā)展為今天能表達(dá)內(nèi)心情感及復(fù)雜心理活動的完整的語言文字體系,成為“人類交流最重要的工具之一”(列寧語錄)??梢哉f,語言文字的發(fā)展對于推動全世界社會發(fā)展和文化發(fā)展起著決定性的作用。同時,各個民族語言文字的發(fā)展,也為不同民族之間的文化交流、技術(shù)交流提供了重要的承載工具,這種不同民族之間的文化交流,有力地推動著各民族自身獨特文化的發(fā)展。

除了語言文字的發(fā)展外,另一種與人類起源一樣久遠(yuǎn)的文明是醫(yī)藥學(xué)。在與大自然長期漫長的艱苦斗爭中,遠(yuǎn)古人類在面對生老病死等自然現(xiàn)象時,逐步學(xué)會了從最初的被動祈天拜神等精神活動外,到偶然發(fā)現(xiàn)一些具有藥用價值的礦植物,并主動尋找利用它們來療傷治病的實踐活動。隨著斗轉(zhuǎn)星移、年輪的增加和實踐經(jīng)驗的提高、傳承和積累,世界許多民族都逐步形成了獨特的原始醫(yī)藥學(xué)。不難想象,語言文字和醫(yī)學(xué)的發(fā)展具有十分密切的關(guān)系,從遠(yuǎn)古的口耳相傳,到中古的一代一代的著書傳播知識,以至到今天的醫(yī)學(xué)的高度發(fā)展,語言文字的發(fā)明、利用和提高,無疑對人類醫(yī)藥學(xué)的傳承、交流和發(fā)展起到了十分關(guān)鍵的作用。

青藏高原是人類文明產(chǎn)生較早的地區(qū)之一。根據(jù)近百年考古發(fā)現(xiàn)和歷史學(xué)家研究,從阿里地區(qū)到康藏地區(qū)都已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了萬年以上的石器遺跡。由此判斷出,在距今5萬年左右就有人類生活在這些地區(qū)。古代藏族人民不僅創(chuàng)造、發(fā)展了自己的語言文化,在與自然和疾病的長期斗爭中,也積累了豐富的醫(yī)療經(jīng)驗,從古代流傳下來的“是藥三分毒,有毒必有藥”的說法,充分說明藏民族很早以前就已經(jīng)有了原始的醫(yī)療,并且掌握了一定的藥物學(xué)方面的知識??梢钥隙ǖ卣f,藏醫(yī)學(xué)是勤勞智慧的藏族人民長期在與疾病作斗爭的過程中不斷探索和積累經(jīng)驗,逐漸形成的。雖然目前我們?nèi)詿o法明確指出藏醫(yī)學(xué)問世的具體年代,但據(jù)藏醫(yī)學(xué)最早的文獻(xiàn)―苯波教《大藏經(jīng)》中頓巴?辛饒米沃切(公元前1917年)所著的醫(yī)典《蹦耶》的資料顯示,原始藏醫(yī)學(xué)的萌芽距今已有三千九百多年歷史了!在近四千年的藏醫(yī)學(xué)的發(fā)展歷史中,藏語言的發(fā)展起了極大的推進(jìn)作用,特別是藏語文字的發(fā)明,極大地促進(jìn)了原始藏醫(yī)學(xué)的萌生和發(fā)展。以后,隨著藏語、漢語、維吾爾語和蒙古語等多種語言在藏區(qū)的使用,藏醫(yī)通過與內(nèi)地和其他國家醫(yī)學(xué)的交流,使藏醫(yī)藥文化不斷發(fā)展,也使之成為中華傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)寶庫中的一顆璀璨的明珠。

2 縱觀歷史,藏醫(yī)從最初的萌芽狀態(tài)發(fā)展到今天具有完整體系的醫(yī)藥學(xué),其中藏語言和文字起到了十分關(guān)鍵的作用。大致可以分為三個時期:公元7世紀(jì),藏文字的出現(xiàn)為藏醫(yī)藥的誕生和建立奠定了基礎(chǔ);公元11世紀(jì)以后,廣泛的交流以及藏醫(yī)藥學(xué)校的成立,推動了藏醫(yī)學(xué)人才和藏醫(yī)藥體系的逐步完善;20世紀(jì)中葉,和平解放以后,藏醫(yī)藥學(xué)進(jìn)入了一個輝煌的時期。

2.1 藏語文的發(fā)明促進(jìn)了原始藏醫(yī)的脫胎換骨 人類社會的發(fā)展經(jīng)歷著分化、統(tǒng)一的過程,而社會的統(tǒng)一總是要求語言的統(tǒng)一。當(dāng)社會生活發(fā)生漸變和激變時,語言一定會隨著社會生活的步伐發(fā)生變化。當(dāng)人類社會發(fā)展到新石器時代,隨著人們?nèi)粘=涣鞯纳钊?,刻字等符號已?jīng)不能滿足人們保留思想意識的需求,因此逐漸發(fā)明了文字。在原始宗教―苯教的文獻(xiàn)記載中,公元7世紀(jì)以前,苯教創(chuàng)始人頓巴?辛饒米沃切曾經(jīng)使用一種“象雄文字”。這種文字并不完備,流行地區(qū)和使用范圍也不廣,主要是巫師、苯教徒用以書符、畫咒、記述教義。當(dāng)時在藏區(qū),除了相當(dāng)蒙昧的原始醫(yī)學(xué)之外,相傳在吐蕃第一任藏王拉妥妥日年贊時期,就有來自印度的吾西嘎西及其后裔的行醫(yī)活動。

公元7世紀(jì),藏王松贊干布統(tǒng)一了青藏高原,建立了強(qiáng)盛的吐蕃王朝。隨著社會的穩(wěn)定和發(fā)展,法律的頒布及文化交流活動的需求,創(chuàng)立藏語文的需求迫在眉睫。于是松贊干布派遣大臣吞彌?桑布扎去天竺學(xué)習(xí)梵文,并結(jié)合藏語言的特點創(chuàng)造了藏族拼音文字。藏文拼音文字的出現(xiàn)是吐蕃社會文明進(jìn)步的顯著標(biāo)志。藏語拼音文字的優(yōu)點在于簡便性和普及性,以30個字母為基礎(chǔ)的藏文文字,經(jīng)過以后若干年的修訂、完善逐漸的能夠表達(dá)藏民族生產(chǎn)生活的內(nèi)容。藏文文字的發(fā)明,使得藏民族以前口耳相傳的原始文化得以記錄下來,實現(xiàn)了文明的積累和傳承,便利了文化的交流和傳遞,極大地促進(jìn)了藏族其他文化的發(fā)展。除外,藏文的發(fā)明也為后來藏醫(yī)學(xué)與周邊民族的醫(yī)學(xué)交流提供了極大的便利。當(dāng)時,為了鞏固吐蕃王朝與鄰近國家和地區(qū)的政治關(guān)系,松贊干布迎娶了尼泊爾的赤尊公主與唐朝的文成公主,她們帶來了大量的經(jīng)典著作,包括醫(yī)學(xué)及其他方面的經(jīng)典,其中有中醫(yī)醫(yī)典《醫(yī)療大全》、《頭傷醫(yī)治簡述》,以及印度醫(yī)生帶來的《布夏母本、子本》等,還從鄰國特別是從天竺迎請博學(xué)多識的專家、譯師,極力翻譯、整理佛學(xué)、醫(yī)藥書籍等。此外,天竺醫(yī)生巴熱達(dá)札,漢地醫(yī)生韓維康(又稱韓文海―筆者注)、大食國醫(yī)生嘎林諾三人總結(jié)和借鑒三國醫(yī)學(xué)精髓后,合編了七卷本的《無畏武器》。到了吐蕃第三十八代贊普赤松德贊時期,他還邀請漢地、天竺等九位知名醫(yī)生,與當(dāng)?shù)乇姸嗖蒯t(yī)進(jìn)行了廣泛的醫(yī)學(xué)研討,并將多個民族的醫(yī)學(xué)著作譯成藏文,還設(shè)立了藏醫(yī)學(xué)校。8世紀(jì)金城公主入藏后,又帶來了《月王藥診》,由天竺翻譯家摩哈衍那和比如扎那在藏族醫(yī)生和翻譯家的幫助下翻譯成為藏文,該書無疑對藏醫(yī)學(xué)的發(fā)展起到了極大的推動作用。

2.2 各民族醫(yī)學(xué)的交流催生了獨特的藏醫(yī)學(xué),并形成完整的醫(yī)學(xué)體系 隨著藏文的不斷完善,極大地促進(jìn)了各民族之間醫(yī)學(xué)的交流。這一時期,藏王廣泛地邀請漢地、天竺、尼婆羅、克什米爾等國在當(dāng)時醫(yī)學(xué)界享有很高聲譽(yù)的醫(yī)藥學(xué)者來訪,藏族醫(yī)學(xué)家同他們一起就醫(yī)藥學(xué)方法與理論進(jìn)行了廣泛而深入的學(xué)術(shù)研討,使得藏族醫(yī)學(xué)家能夠廣泛吸收印度、中國各地的醫(yī)學(xué)精華,為以后研究醫(yī)學(xué)和著書立說、進(jìn)一步豐富與發(fā)展藏醫(yī)學(xué)奠定了堅實的理論基礎(chǔ)。

藏醫(yī)藥學(xué)在其形成的漫長歷史過程中,曾涌現(xiàn)出了許多才華橫溢,著書立說的杰出人物。這一時期,被后人稱為“藥王”的玉妥?云丹貢布(708年出生)是其中的佼佼者,他不辭艱辛,為了發(fā)展藏醫(yī)學(xué),曾赴天竺等國三次,漢地五臺山一次進(jìn)行醫(yī)學(xué)交流。他認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究了天竺、漢族等醫(yī)藥學(xué)理論,吸收其有利的醫(yī)學(xué)精華,在與著名印度翻譯家比如扎那共同探討、翻譯并傳授釋迦牟尼佛所講授《四部醫(yī)典》精華的基礎(chǔ)上,編寫了舉世聞名的藏醫(yī)學(xué)巨著―《四部醫(yī)典》?!端牟酷t(yī)典》有一百五十六個章節(jié),涉及到生理解剖、病因病理,臨床各科、診斷治療、藥材方劑、手術(shù)器械以及醫(yī)學(xué)倫理等內(nèi)容,是對藏醫(yī)藥學(xué)基本理論和具體臨床實踐的完整總結(jié),標(biāo)志著完整藏醫(yī)學(xué)體系的形成。其中詳細(xì)闡述了與西醫(yī)的細(xì)菌學(xué)、胚胎學(xué)相近的論述,可見當(dāng)時的藏醫(yī)學(xué)已是符合科學(xué)精神的先進(jìn)學(xué)術(shù)之一。這部藏醫(yī)學(xué)的經(jīng)典著作至今在國內(nèi)外仍有較大影響,目前已有漢譯全本和俄、英文譯本,《四部醫(yī)典》已經(jīng)成為全世界的醫(yī)學(xué)財富。

吐蕃時期的藏醫(yī)學(xué)文化與周邊國家、地區(qū)的交流進(jìn)入了空前盛世,為促進(jìn)藏醫(yī)學(xué)的發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。試想如果沒有藏王松贊干布時期創(chuàng)造的藏語言文字作為基礎(chǔ),藏醫(yī)學(xué)的發(fā)展在當(dāng)時決不會有如此的成果,許多藏族醫(yī)學(xué)家在有關(guān)藏醫(yī)藥方面的著述立說也不能取得如此輝煌的造詣。

到了公元11世紀(jì),在醫(yī)學(xué)史上被視為第二藥佛的新玉妥?云丹貢布翻譯、借鑒并吸收了從漢地傳來的《月王藥診》之精華,以及《月光》、《八支醫(yī)要》等醫(yī)著,結(jié)合地勢氣候,對《四部醫(yī)典》作了大膽的補(bǔ)充、修訂和整理,使得其內(nèi)容進(jìn)一步充實完善。此外,他還著有《大小八支醫(yī)要集》等重要的藏醫(yī)學(xué)歷史巨著。公元17世紀(jì),即五世達(dá)賴?yán)锇⑼?羅桑嘉措時期,為推進(jìn)藏醫(yī)學(xué)文化,在藥王山設(shè)立了藏醫(yī)學(xué)校,召集全藏知名醫(yī)生,對于《四部醫(yī)典》進(jìn)行編撰、校訂。當(dāng)時的藏文典籍文獻(xiàn)取得了非常巨大的進(jìn)步,浩如煙海,功績非凡,是對人類文化的重大貢獻(xiàn)。幅員遼闊,是一個方言很多的地區(qū),如果沒有統(tǒng)一的語言文字支持,《四部醫(yī)典》的校訂工作必然有很大的難度,由此可見,藏醫(yī)學(xué)的發(fā)展與語言的鋪墊作用密不可分。

2.3 和平解放極大推動了藏醫(yī)學(xué)走出 自和平解放以來,藏醫(yī)學(xué)與內(nèi)地乃至世界的交流又進(jìn)入了一個嶄新的時期。自治區(qū)政府高度重視藏醫(yī)學(xué)的長足發(fā)展,為藏醫(yī)藥事業(yè)的發(fā)展提供了良好的政策保障。

1989年,大學(xué)藏醫(yī)系與自治區(qū)藏醫(yī)學(xué)校合并建立了藏醫(yī)學(xué)院,成為獨立設(shè)置的藏醫(yī)藥高等院校,有來自四川、云南、青海、甘肅、內(nèi)蒙等地的學(xué)生來學(xué)習(xí),為了幫助學(xué)生的藏醫(yī)專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)校還專門開設(shè)了藏語、漢語和英語課程。1990年9月1日,拉薩市藏醫(yī)院擴(kuò)建為自治區(qū)藏醫(yī)院的成立是藏醫(yī)藥事業(yè)的蓬勃發(fā)展的又一標(biāo)志。

2000年,自治區(qū)黨委五屆六次全委(擴(kuò)大)會議將藏醫(yī)藥列為自治區(qū)重點發(fā)展的六大特色產(chǎn)業(yè)和支柱產(chǎn)業(yè)之一。同年,在拉薩成功舉辦了首屆國際藏醫(yī)藥學(xué)術(shù)會議,來自德、美、法、俄、日等國的18名專家和中國國內(nèi)包括臺灣、香港地區(qū)的582名代表參加了會議,收到論文500多篇,在學(xué)術(shù)上和政治上都產(chǎn)生了積極的影響。該藏醫(yī)藥學(xué)術(shù)會研討了藏藥業(yè)發(fā)展的現(xiàn)狀和前景,促進(jìn)了藏醫(yī)藥學(xué)術(shù)的交流和繁榮,擴(kuò)大了藏醫(yī)藥在國內(nèi)外的影響。在這次會議上,多國的醫(yī)學(xué)專家對藏醫(yī)擅長治療的腦神經(jīng)系統(tǒng)疾病、潰瘍病、胃炎、心腦血管病、高血壓、風(fēng)濕和風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、肝炎等都有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)報告,標(biāo)志藏醫(yī)藥的臨床研究已達(dá)到一個新的高度。在本次大會上藏語、漢語、英語、德語、日語等語言都被頻繁應(yīng)用到,這次醫(yī)學(xué)交流會是一次多語言的文化交流會,大會的圓滿成功,再一次向世界證明了語言文化的交流對于推動藏醫(yī)學(xué)走向世界的橋梁作用。

2.4 如何借助語言文字,擴(kuò)大交流,推動藏醫(yī)藥學(xué)走向世界

21世紀(jì)是飛速發(fā)展的信息時代,人類社會進(jìn)入了信息交流化、知識多元化、全球同步化和市場經(jīng)濟(jì)化。但是,許多農(nóng)產(chǎn)品商人和藥品制造商為了追求商業(yè)利益,大量的使用化學(xué)成分較多的飼料和藥品,給人類健康帶來了危害。因此,人們對于傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)、綠色食品和綠色藥材的需求和青睞越來越迫切,人類健康成為各國政府和人民共同關(guān)注的主題,這為藏醫(yī)藥學(xué)的發(fā)展創(chuàng)造了前所未有的空間,給傳統(tǒng)藏醫(yī)學(xué)走向世界,為世界人民的健康服務(wù)提供了絕好的發(fā)展平臺。在這個充滿機(jī)遇和挑戰(zhàn)的時代,借助語言工具將藏醫(yī)藥發(fā)揚(yáng)光大,走向世界造福全人類的健康事業(yè),是藏醫(yī)藥發(fā)展的新課題。

藏醫(yī)首先是文化,然后才是醫(yī)學(xué);自古以來,藏醫(yī)藥學(xué)為藏族人民的防病治病,以及整個民族的健康繁衍做出了巨大貢獻(xiàn)。盡管現(xiàn)代醫(yī)學(xué)已經(jīng)進(jìn)入以信息工程、基因工程和生物工程為代表的發(fā)展階段,但是,具有3800多年悠久歷史的藏醫(yī)藥依然魅力不減,受到越來越多海內(nèi)外人士的青睞。在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式由生物醫(yī)學(xué)向生物―心理―社會醫(yī)學(xué)發(fā)生重大變革的今天,藏醫(yī)學(xué)的獨特優(yōu)勢正引起醫(yī)學(xué)界廣泛關(guān)注,相關(guān)研究正呈現(xiàn)多元化的發(fā)展態(tài)勢。藏醫(yī)學(xué)走向世界,一方面需要更好的發(fā)掘原有的藥材、藥方,確認(rèn)有用成分,減少有毒副作用;另一方面,需要大力加強(qiáng)與世界醫(yī)學(xué)的交流與學(xué)習(xí)。這一切都離不開語言這一輔助工具。

1959年民主改革后,特別是黨的以來,藏醫(yī)藥得到了各級領(lǐng)導(dǎo)的進(jìn)一步重視與大力支持,使其在、青海、四川、甘肅等各藏族聚居地區(qū)都取得到了長足的進(jìn)步,在祖國內(nèi)地也得到廣泛的應(yīng)用。近年來,一些與藏醫(yī)藥相關(guān)的典籍正被翻譯成英、日、俄等多種文字,對推動藏醫(yī)藥學(xué)在全世界傳播并得到世界的認(rèn)可起到了積極的作用。但至今為止,一直沒有全面系統(tǒng)地組織過相關(guān)的翻譯工作。

總之,隨著每一次科技進(jìn)步,人類的語言都會不斷得到豐富和完善,而任何文化的發(fā)展又都需要語言作為其交流工具;語言文字的發(fā)展與社會進(jìn)步、科技發(fā)展和藏醫(yī)藥的發(fā)展也有著密切關(guān)系。我們也應(yīng)進(jìn)一步加強(qiáng)和完善藏醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)的英語翻譯工作,促使她走出中國,更廣泛地在國際上傳播,從而提升民族醫(yī)學(xué)以及民族文化的國際影響,這一工作具有以下重要的意義:第一、可以促進(jìn)藏醫(yī)藥學(xué)在世界范圍傳播,提升藏醫(yī)學(xué)的國際影響;第二、通過系統(tǒng)翻譯藏醫(yī)學(xué)著作,可以使國際醫(yī)學(xué)界更加了解和重視藏醫(yī)學(xué),促進(jìn)未來合作、發(fā)展現(xiàn)代藏醫(yī)學(xué);第三、可以有效反駁西方編造的“文化毀滅論”。目前系統(tǒng)翻譯經(jīng)典藏醫(yī)文獻(xiàn),具有十分重要的意義和迫切性。因此,我們要積極利用語言文字這一人類交流的主要工具,推動本民族文化的發(fā)展和傳播。繼承、發(fā)揚(yáng)、光大藏醫(yī)學(xué)的理論精髓和實踐經(jīng)驗,是我們義不容辭的神圣職責(zé)。

參考文獻(xiàn)

1 桑吉東珠?昂巴.《淺說藏醫(yī)藥學(xué)的興起與發(fā)展》.

2 第司?桑吉嘉措.《藍(lán)琉璃》.(上冊),人民出版社,1982:91-93.

3 達(dá)莫?洛桑卻扎.《色金》(手抄本).自治區(qū)藏醫(yī)院圖書館,62-64.