跨文化交際中的文化差異范文
時(shí)間:2023-10-30 17:58:16
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇跨文化交際中的文化差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
隨著中國(guó)對(duì)外開放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國(guó)域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),這對(duì)于加深我們對(duì)西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡(jiǎn)單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來(lái)自陌生的文化和國(guó)家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過(guò)程中不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。
1.中西跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的文化沖突
在中西跨文化交際中會(huì)出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。
1.1隱私方面的沖突。中國(guó)人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個(gè)人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,故而中國(guó)人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠(chéng)相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,講究個(gè)人空間,不愿意向別人過(guò)多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問(wèn)題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國(guó)人第一次見面往往會(huì)詢問(wèn)對(duì)方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國(guó)人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認(rèn)為這些問(wèn)題侵犯了他們的隱私。
1.2時(shí)間觀方面的沖突。西方人的時(shí)間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間做了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說(shuō)明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格地按照計(jì)劃進(jìn)行,西方人對(duì)此往往感到不適應(yīng)。
1.3客套語(yǔ)方面的沖突。中國(guó)人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看做一種美德,這是一種富有中國(guó)文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。西方國(guó)家卻沒(méi)有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說(shuō)一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過(guò)于自信,毫不謙虛;當(dāng)西方人聽到中國(guó)人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國(guó)人不誠(chéng)實(shí)。
1.4餐飲習(xí)俗方面的沖突。中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場(chǎng)合和酒席上,熱情的中國(guó)人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊?guó)人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用自己的筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國(guó)家,人們講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。
2.造成文化沖突現(xiàn)象的原因探究
造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來(lái)人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就具體分析有哪些主要原因。
2.1思維模式存在差異。文化會(huì)影響人們對(duì)外界事物的看法和認(rèn)識(shí),不同的國(guó)家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺(jué)整體性,這一點(diǎn)也是中國(guó)傳統(tǒng)文化思維的特征。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人往往特別重視直覺(jué),注重認(rèn)識(shí)過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)和感覺(jué),在交往中也往往以這種經(jīng)驗(yàn)和感覺(jué)“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國(guó)人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會(huì)形成一種思維定勢(shì),可以解釋為識(shí)別和簡(jiǎn)化對(duì)外界事物的分類感知過(guò)程。從本質(zhì)上說(shuō),思維定勢(shì)往往忽視個(gè)體事物的差別,夸大與另外某一社會(huì)群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常常帶有感彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢(shì)中,有些定勢(shì)是正確的,而有些則是錯(cuò)誤的,會(huì)直接影響跨文化交際,造成交際失誤。
篇2
關(guān)鍵詞:跨文化交際;中西方文化;差異
文化作為人類活動(dòng)的方式及產(chǎn)物,本身就具有很多超地域和超時(shí)代的共通性。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程以及交通、通訊、媒體技術(shù)的飛速發(fā)展,當(dāng)代不同文化之間的交流日趨頻繁,其規(guī)模之大、范圍之廣、速度之快及影響之深為任何時(shí)代所無(wú)法比擬,不同文化間的共性增多、差異減少將是必然的大趨勢(shì)。怎樣把它們有機(jī)結(jié)合起來(lái),避免因思維方式、價(jià)值觀以及民族信仰的不同而造成理解的困難乃至失誤,是語(yǔ)言工作者應(yīng)該高度重視的,要求語(yǔ)言工作者對(duì)源語(yǔ)言和目的語(yǔ)都有較廣的知識(shí)面和較深的文化底蘊(yùn)。
文化涵蓋了社會(huì)生活的方方面面,它是一種歷史進(jìn)程反映人類的文明程度;是一種社會(huì)現(xiàn)象反映社會(huì)的發(fā)展情況;是一種生活方式,規(guī)范著人們的行為;是一種民族現(xiàn)象,反映民族的獨(dú)特風(fēng)格。在對(duì)文化的理解過(guò)程中,我們應(yīng)該立足本國(guó)文化并穿梭于他國(guó)文化,爭(zhēng)取做到“雙面手”甚至“多面手”。
以下幾個(gè)方面來(lái)探討中西方文化的差異:
1.語(yǔ)言差異
語(yǔ)言常常被認(rèn)為是映射文化的一面鏡子,無(wú)論是在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外都存在著差異;同一種語(yǔ)言在意思上和表達(dá)上也存在巨大的差異;語(yǔ)言本身可被認(rèn)為是一種社會(huì)制度。如果在國(guó)際上語(yǔ)言使用不恰當(dāng),就會(huì)造成歧義,引起誤解。2008年北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物“福娃”的英文名字由friendlies更名為FUWA,最主要的原因是:其一,在其發(fā)音上,friendlies與friendless(沒(méi)有朋友)發(fā)音雷同容易造成誤解;其二,在單詞讀音上會(huì)認(rèn)為friendlies=friend(朋友)+Lies(撒謊)會(huì)產(chǎn)生歧義。
2.思考方式
英語(yǔ)注重運(yùn)用各種具體的連接手段以達(dá)到語(yǔ)法形式的完整。這些句子組織嚴(yán)密,層次井然有序,其句法功能一望便知。比如,If winter comes,can spring be far behind?(冬天來(lái)了,春還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)一見到if,兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語(yǔ)則很少使用連接手段,句子看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子間的邏輯關(guān)系從外表不易看出。這就是人們所說(shuō)的英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,這些差異反映了英漢民族思維方式的不同。英民族重理性,重視邏輯思維,而漢民族重悟性,注重辯證思維。
3.價(jià)值觀差異
價(jià)值觀念的不同表現(xiàn)在人們對(duì)時(shí)間觀念的差異方面。中國(guó)文化認(rèn)為冬去舂來(lái),周而復(fù)始,晝夜更迭,季節(jié)交替,是一種環(huán)形的運(yùn)動(dòng)狀態(tài),總體上有時(shí)間充裕感,做事慢慢來(lái),因此常常向后看,立足于歷史。語(yǔ)言中許多都是慢字當(dāng)頭:慢走,慢用,慢慢欣賞,慢慢來(lái)等等。中國(guó)人總是與過(guò)去的老朋友保持長(zhǎng)久的聯(lián)系,認(rèn)為老朋友是他過(guò)去的歷史人脈,中國(guó)文化中還有一種傾向,相信輪回,認(rèn)為“善有善報(bào),惡有惡報(bào),不是不報(bào),時(shí)間未到,”認(rèn)為這輩人可以為下輩人積德行善。
西方文化認(rèn)為時(shí)間是一切事物的吞噬者,它是一種線性單項(xiàng)持續(xù)運(yùn)動(dòng),根據(jù)猶太一基督教的傳說(shuō),事件不是圓形的周而復(fù)始的運(yùn)動(dòng),它是有始有終的。線性使西方人總覺(jué)得時(shí)間一去不復(fù)返因而有著強(qiáng)烈的緊缺意識(shí)。這種緊缺意識(shí)使西方人凡事向前看,一切著眼于未來(lái),他們的意識(shí)中多是展望未來(lái),認(rèn)為“如果我們做事就過(guò)去和現(xiàn)在進(jìn)行爭(zhēng)論的話,那我們就沒(méi)有未來(lái)了。”
4.個(gè)人隱私差異
對(duì)西方人來(lái)說(shuō),他們從不向陌生人或不大熟悉的人提出How old are you?How much do you make?Are you married?等談及年齡、收入、婚姻狀況、、家庭情況等個(gè)人隱私問(wèn)題,以示對(duì)對(duì)方的尊敬。西方人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè)。但漢語(yǔ)里的寒暄有時(shí)還表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心。如“你今天氣色不好,生病了嗎?”“好久不見,你又長(zhǎng)胖了?!薄澳阌质萘耍⒁馍眢w啊?!比粑鞣饺寺牭侥阏f(shuō):“You are fat”或“You are so thin”等話語(yǔ),即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因這是不禮貌的。而中國(guó)人見面三分熟,在半小時(shí)內(nèi),對(duì)方的家庭情況、個(gè)人狀況便了解得清清楚楚。這又是雙方所處的不同文化背景在起作用。西方人認(rèn)為個(gè)人的事不必讓別人知道,更不愿讓別人干預(yù)。而中國(guó)人千百年來(lái)住在一個(gè)村莊里,離得近,接觸得多,個(gè)人生活或私事很難不被人知道或干預(yù)。再加上中國(guó)人團(tuán)結(jié)友愛,互相幫助,認(rèn)為個(gè)人的事即家庭乃至集體的事,故而他們很愿意了解別人的酸甜苫辣,別人也愿坦誠(chéng)相告。
5.社會(huì)歷史文化背景差異
同一個(gè)概念在不同的民族里,它的文化意義是不同的。例如:“?!焙汀癱ow”?!芭!痹谖鞣降母拍罾?,是必須在主人的吆喝聲中做苦力的,因此常常比喻人的笨拙。如“COW”有“肥胖者、難看”的意思,“calf”有“呆頭呆腦的年輕人”意思。而中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),從戰(zhàn)國(guó)起就發(fā)明了“牛犁”,大大推動(dòng)了農(nóng)業(yè)的發(fā)展。傳統(tǒng)的“農(nóng)耕”思想一直影響著中國(guó)人,因此便有了“牛勁”、“牛氣”、“牛性”等等。“?!痹谥袊?guó)人眼中象征著勤勞?!袄宵S牛”比喻勤勤懇懇,不計(jì)報(bào)酬,埋頭苦干的人。“老黃牛精神”指甘愿自我犧牲奉獻(xiàn)的人的思想品質(zhì)。“?!币蚕笳髦虉?zhí)倔犟。像歇后語(yǔ)“過(guò)了河的牛尾巴――拉也不回頭”指的就是這個(gè)意思。
6.風(fēng)俗習(xí)慣差異
各國(guó)不同的風(fēng)俗習(xí)慣必然造成文化意義的不同。風(fēng)俗習(xí)慣是某個(gè)地域的人們的生活方式,涉及范圍很廣,包括該民族的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、文學(xué)藝術(shù)等方面。
以中西方顏色習(xí)俗為例?!凹t”,它的理性義是“像鮮血一樣的顏色”。在漢語(yǔ)中,它是“成功\順利\喜慶”的顏色。而英語(yǔ)中的“紅”則恰好相反,一般多表示“危險(xiǎn),憤怒,極端和犯罪”,如“red alert”紅色警報(bào),“red flag”危險(xiǎn)的信號(hào)燈。四川牌的榨菜因?yàn)樵诎b上印有“紅旗”,銷售受到了阻滯,而中國(guó)的著名喜劇“紅燈記”如直譯為“The Red Lantern”,那么西方讀者一定會(huì)大惑不解,因?yàn)閲?guó)外的“red lantern”是妓院的意思。
篇3
【關(guān)鍵詞】 文化差異;跨文化交際
一、文化、文化差異和跨文化交際的內(nèi)涵
文化大師霍夫斯坦特對(duì)文化下了這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、受過(guò)相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同的國(guó)家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會(huì)有差異,是因?yàn)樗麄兿騺?lái)受著不同的教育、有著不同的社會(huì)和工作,從而也就有不同的思維方式。文化差異即是指因地區(qū)異同,各地區(qū)人們所特有的文化異同而產(chǎn)生的差異。而跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際,實(shí)際上是語(yǔ)言的交融及文化整合過(guò)程。了解中西文化差異,可以盡可能避免跨文化交際失誤,消除國(guó)際交流中的誤解,促進(jìn)國(guó)際交流與合作,有著很重要的作用。從稱謂用語(yǔ)文化差異、問(wèn)候語(yǔ)文化差異、社交禮儀差異、價(jià)值觀等方面解析了中西文化差異及其對(duì)跨文化交際的影響。
二、中西文化差異對(duì)跨文化交際影響的表現(xiàn)
1、稱謂用語(yǔ)文化差異
對(duì)于不同文化背景的人,如何正確運(yùn)用稱呼語(yǔ),關(guān)系著跨文化交際的成功與否。在西方家庭中,子女可以直接稱呼父母的名字。而且英美命名文化還有一種習(xí)俗,用祖父母或父母的名字給孩子命名,以表記念。西方人中還有少數(shù)人用名人的名字給自己的孩子命名,也不會(huì)引起麻煩,反而引以為豪。而在中國(guó),子女不能叫父母的名字, 而且忌諱晚輩的名字與長(zhǎng)輩的相同,或者有同音字、諧音字也不行。這樣起名,會(huì)被認(rèn)為是不尊敬長(zhǎng)輩的行為。至于使用偉人、名人的名字的更為少見,人們怕引起不必要的麻煩。在西方,公司里,不論你的職務(wù)高低,都可以直呼上司的名字。只有少數(shù)官銜可作稱呼語(yǔ),不像漢語(yǔ)用頭銜稱呼那樣的普遍。例如:President(總統(tǒng))、Governor(州長(zhǎng)、總督)、Ambassador(大使)、Minister(部長(zhǎng))、Mayor(市長(zhǎng))等。但是在中國(guó),,為了表示對(duì)對(duì)方的尊重,下屬稱呼上司時(shí),通常要帶上官銜。造成這種現(xiàn)象的主要原因還是中西方文化差異。西方人重視個(gè)性與平等,不太重視等級(jí)和權(quán)威。西方哲學(xué)家也講究個(gè)體本位文化。認(rèn)為每個(gè)人都有他的自然權(quán)利、平等權(quán)利和自由權(quán)利,很注重自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。這種觀點(diǎn)是和他們的經(jīng)濟(jì)特點(diǎn)相關(guān)的。在西方,陌生人第一次見面稱呼對(duì)方時(shí),就直呼其名。這一點(diǎn),與中國(guó)文化的特點(diǎn)情況正好相悖?!爸袊?guó)文化以群體為中心,強(qiáng)調(diào)個(gè)人在群體中的適當(dāng)?shù)匚缓瓦m當(dāng)?shù)纳罘绞健?。這是由于受到儒家思想影響,強(qiáng)調(diào)社會(huì)和集體精神,崇尚相互依存,而非相互獨(dú)立。在中國(guó)五千年的文明里, “長(zhǎng)幼有序,貴賤分明”等傳統(tǒng)禮儀思想的影響,中國(guó)人的稱呼有著嚴(yán)格的區(qū)別。如果把西方的稱呼模式用在中國(guó)人身上,就會(huì)被認(rèn)為是不合乎情理,沒(méi)有教養(yǎng)的。
2、問(wèn)候語(yǔ)文化差異
西方人見面時(shí),彼此問(wèn)候語(yǔ)通常為: “Hello, how are you? “中國(guó)人講究民以食為天,見面問(wèn)候語(yǔ)通常為:“你去哪里?你吃飯了嗎?”中國(guó)人的問(wèn)候語(yǔ)讓西方人覺(jué)得很詫異。而在中國(guó)文化中的問(wèn)候語(yǔ)“你去哪里?”,這只是中國(guó)人見面彼此打招呼的一種方式,,即使對(duì)方答非所問(wèn)也不會(huì)計(jì)較,只是一個(gè)表示友好和禮貌的問(wèn)候。并不期待著一個(gè)相應(yīng)真實(shí)的回答。但在西方人看來(lái),“你去哪里?中國(guó)人有干涉別人行動(dòng)自由之嫌疑?!澳愠燥埩藛幔俊?誤解為是想請(qǐng)對(duì)方吃飯才說(shuō)這樣的話。同樣,西方人用:“How are you?”作為問(wèn)候語(yǔ),并不意味著他們對(duì)你的近況很關(guān)心,也只是一種表示禮貌的問(wèn)候的方式。中西問(wèn)候方式的功能是一樣的,但文化內(nèi)涵是不一樣的。所以問(wèn)候語(yǔ)的使用要“見什么人說(shuō)什么話”。
3、社交禮儀上的差異
在做客的禮節(jié)中,由于中西文化的差異,常常會(huì)產(chǎn)生理解失誤和文化碰撞。中國(guó)向來(lái)被稱為“禮儀之邦”,中國(guó)人向來(lái)是熱情好客的。古語(yǔ)有:“有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎。”就能說(shuō)明這一點(diǎn)。主人們常常要準(zhǔn)備豐盛的酒菜招待客人,卻先謙虛的說(shuō):“不好意思,沒(méi)有什么菜,請(qǐng)多見諒。”西方人聽到這話,會(huì)不太高興,既然沒(méi)什么好菜,還請(qǐng)啥。餐桌上,主人會(huì)不停地向客人勸酒加菜,讓客人多吃,以顯示自己熱情,根據(jù)中方的禮節(jié),通常客人們寧可吃不飽,也要剩下一些飯菜,以表示自己已經(jīng)吃飽喝足。當(dāng)我們?nèi)ヅ笥鸭易隹蜁r(shí),可以預(yù)約,也可以不邀而至,一般都不會(huì)空手而去,帶上準(zhǔn)備的禮物。但是去西方人家里做客時(shí),一定要提前預(yù)約好時(shí)間才去。冒然前去,這是很不禮貌的,受訪者甚至?xí)芙^會(huì)晤。去做客時(shí),在到達(dá)的時(shí)間上也有講究。一般要準(zhǔn)時(shí)到達(dá)或遲五分鐘到達(dá)比較合適,比規(guī)定的時(shí)間早去或是晚去都是不禮貌的。若有事會(huì)耽擱一會(huì)到達(dá),一定要電話通知主人。在邀請(qǐng)西方人做客時(shí),準(zhǔn)備食物的量一般以夠吃為準(zhǔn),簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單幾道菜就可以,不需要菜肴滿桌。也不要給客人強(qiáng)塞食物,勸酒夾菜的。另外,根據(jù)西方的禮節(jié),客人應(yīng)盡量吃完自己盤子里的食物,還要贊美主人準(zhǔn)備的佳肴。如果客人送你禮物。應(yīng)該當(dāng)著客人的面打開并表示感謝。
由于中西各自特定文化的影響,在稱贊方面,中西方人的反應(yīng)也是不同的。西方人樂(lè)于稱贊別人,當(dāng)受到別人稱贊時(shí),通常非常高興,很樂(lè)意得到贊美,并說(shuō):“Thank you;而中國(guó)人自謙被看做一種很好的美德。對(duì)待稱贊一般會(huì)說(shuō):“過(guò)獎(jiǎng)或不敢當(dāng),做的還不夠”。當(dāng)別人夸獎(jiǎng):“You are very beautiful”時(shí),東方女性與西方女性對(duì)這句話的反應(yīng)反差很大。西方女性通常會(huì)變現(xiàn)的很高興,并熱情致謝,遵循了交際原則中的一致原則;而東方女性表現(xiàn)的非常含蓄,謙虛推辭,遵循了謙虛和諧的原則。
4、價(jià)值觀方面的差異
中國(guó)有句成語(yǔ)叫“入鄉(xiāng)隨俗”。西方翻譯為:“When in Rome, do as the Romans do”。意思是去一個(gè)地方要了解一個(gè)地方的禁忌。否則冒犯了別人,而自己卻全然不知。東、西方語(yǔ)言中都存在著大量的禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)。這些語(yǔ)言是人們?cè)陂L(zhǎng)期生活中、在遵循禮貌原則基礎(chǔ)上約定俗成的產(chǎn)物,因此學(xué)習(xí)外語(yǔ)者不能忽略它們。比如東、西方的文化中,一個(gè)“老”字可引起人們截然不同的反應(yīng)。在中國(guó),“老”代表著一種尊重和認(rèn)可,表示此人很有經(jīng)驗(yàn)、資歷深厚或德高望重。比如“老師,老師傅,老醫(yī)生,老先生,張老”等。而在西方,“老”常常是比較忌諱說(shuō)的詞,西方老人都忌諱“老”、怕“老”。美國(guó)的老人都不愿意被稱為old people。人們常用委婉語(yǔ)senior people(年長(zhǎng)的公民)來(lái)稱呼他們。
三、結(jié)論
文化一詞,雖然釋義一樣。但在中西方國(guó)家里,文化更多的表現(xiàn)為差異。語(yǔ)言是文化的一部分,也是文化的一面鏡子。因?yàn)椤安煌奈幕趦r(jià)值取向,生活方式,思維方式,社會(huì)規(guī)范等方面都存在著差異。”人們的言行舉止都受著本國(guó)文化的制約。所以,要想正確地有效地交流,得體的運(yùn)用語(yǔ)言,彼此了解對(duì)方的差異和文化特點(diǎn)是很重要的。
【參考文獻(xiàn)】
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]顧嘉祖,陸晟.語(yǔ)言與文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1990.
篇4
關(guān)鍵詞:跨文化溝通;非語(yǔ)言交際;差異
中圖分類號(hào):G115 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1000-8772(2013)03-0279-02
跨文化(Cross-culture),指兩種或多種不同文化交遇時(shí)的狀態(tài)和現(xiàn)象,跨文化溝通(Intercultural Communication),是指發(fā)生在不同文化背景下的社會(huì)個(gè)體之間的溝通。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,跨文化溝通成為當(dāng)今各個(gè)國(guó)家實(shí)現(xiàn)政治、經(jīng)濟(jì)和文化等多方面交流的有效途徑和方法。美國(guó)學(xué)者的研究結(jié)果表明,在跨文化溝通中,語(yǔ)言交際占交際行為的7%,而非語(yǔ)言交際,即指一切不使用語(yǔ)言進(jìn)行的交際活動(dòng)所傳遞的信息則高達(dá)93%,非語(yǔ)言交際信息比語(yǔ)言交際信息更為真實(shí)和可靠,更能反映一個(gè)人的內(nèi)心活動(dòng)、真實(shí)想法和價(jià)值觀念,在跨文化溝通中起的作用更大。
一、跨文化溝通中的非語(yǔ)言交際差異
在跨文化溝通中,非語(yǔ)言交際會(huì)出現(xiàn)各種理解偏差使溝通受阻,因此需要對(duì)跨文化溝通中的非語(yǔ)言交際差異進(jìn)一步研究和探索。非語(yǔ)言交際差異主要表現(xiàn)在體態(tài)語(yǔ)差異、副語(yǔ)言差異、客體語(yǔ)差異和環(huán)境語(yǔ)差異四個(gè)方面。
1 體態(tài)語(yǔ)差異
體態(tài)語(yǔ)言是社會(huì)個(gè)體同外界交流感情、傳遞信息的全身或部分身體有意或無(wú)意中做出的各種表情和肢體動(dòng)作。每一種表情、姿勢(shì)和動(dòng)作在不同文化和情景中都有不同含義。不同的身體語(yǔ)言可以表示相同的含義:同樣表示自殺,在日本是用手模仿匕首刺向自己的腹部;在美國(guó)卻是模仿手槍射向自己的太陽(yáng)穴;而在中國(guó)則一般是低頭吐舌模仿繩索吊死自己。相同的身體語(yǔ)言也可以表示不同的含義:同樣是“OK”的手勢(shì),美國(guó)表示順利;日本表示金錢;法國(guó)表示零的符號(hào)。體態(tài)語(yǔ)言常在一定文化環(huán)境的社會(huì)生活中形成,社會(huì)個(gè)體常常不自覺(jué)地遵循長(zhǎng)期形成的習(xí)慣,沒(méi)有對(duì)錯(cuò)、優(yōu)劣之分,需要入鄉(xiāng)隨俗,了解其他國(guó)家的歷史和文化。
2 副語(yǔ)言差異
副語(yǔ)言又稱為類語(yǔ)言或者伴隨語(yǔ)言,是伴隨話語(yǔ)發(fā)出的無(wú)固定語(yǔ)義的聲音,它通過(guò)音質(zhì)、音量、音調(diào)、語(yǔ)速、語(yǔ)調(diào)和清晰度,表達(dá)不同的情緒和情感。與英美國(guó)家相比,中國(guó)人更喜歡“高聲喧嘩”,英美國(guó)家的人普遍感到中國(guó)人談話聲音過(guò)高,中國(guó)餐館里人們?cè)卩须s人聲中相互高喊,以便讓對(duì)方聽到,打電話可以判若無(wú)人地高聲說(shuō)話,西方國(guó)家比較注重自己的隱私和他人的領(lǐng)地,在相應(yīng)場(chǎng)合多低聲細(xì)語(yǔ),這既是個(gè)人隱私也是對(duì)他人隱私的保護(hù)和尊重。
3 客體語(yǔ)差異
客體語(yǔ)指人們?cè)谖镔|(zhì)上一切有意和無(wú)意的展示,例如衣著、化妝品、家具等,這些物品具備實(shí)用性和交際性雙重功。中國(guó)人對(duì)個(gè)人物品觀念相對(duì)淡漠,將個(gè)人物品視為“身外之物”,“名似云煙金如土”、“千金散盡還復(fù)來(lái)”都力圖在私有財(cái)產(chǎn)上表現(xiàn)得慷慨大方,而美國(guó)人對(duì)物權(quán)極為重視。中國(guó)孩子弄壞了父親的手表,受到責(zé)罰的原因是不愛惜東西,而美國(guó)父親責(zé)罰的原因則是孩子侵犯了他人的財(cái)產(chǎn)權(quán)。這些生活細(xì)節(jié)都典型反映了東西方客體語(yǔ)的差異。
4 環(huán)境語(yǔ)差異
環(huán)境語(yǔ)也是非語(yǔ)言交際的一種重要形式,社會(huì)個(gè)體受環(huán)境影響的同時(shí)也影響著環(huán)境,這些環(huán)境因素都可以提供非語(yǔ)言交際信息,展示交際者的文化特性。比如,中國(guó)年長(zhǎng)的女教師看到學(xué)生在冬天穿著單薄,會(huì)像對(duì)待自己的孩子一樣去觸摸學(xué)生的外套,提醒學(xué)生多穿衣服。英美留學(xué)生對(duì)這種舉動(dòng)非常反感,因?yàn)樵谖鞣絿?guó)家,不能隨便觸碰別人的身體,否則會(huì)被視為是侵犯行為,在異性之間,還可能被視作性騷擾,如果對(duì)方認(rèn)為自己受到侵害,甚至可以訴諸于法律。因此,每一種民族文化都有與之相適應(yīng)的社會(huì)生活基礎(chǔ),都有自身的價(jià)值判斷,因此,在跨文化溝通中,交際雙方都要尊重彼此的民族文化習(xí)慣,注意非語(yǔ)言交際的差異。
二、跨文化溝通中的非語(yǔ)言交際差異原因分析
1 生產(chǎn)方式――農(nóng)耕社會(huì)和工業(yè)文明的差異
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,農(nóng)耕社會(huì)和工業(yè)文明的差異是發(fā)展中國(guó)家和發(fā)達(dá)國(guó)家非語(yǔ)言交際差異的根本原因。在傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)社會(huì)中,長(zhǎng)期的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)限制了社會(huì)個(gè)體對(duì)財(cái)富的追求,財(cái)產(chǎn)意識(shí)相對(duì)淡漠。而西方商品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展激發(fā)了整個(gè)社會(huì)對(duì)財(cái)富的渴求和欲望,發(fā)達(dá)的工商業(yè)培植了社會(huì)個(gè)體的商品意識(shí)和私人財(cái)產(chǎn)意識(shí),生產(chǎn)力發(fā)展程度的差異導(dǎo)致東西方對(duì)客體語(yǔ)的理解差異,并將這種差異延伸到生活的方方面面。
2 文化傳統(tǒng)――集體主義和個(gè)人主義的差異
東方國(guó)家一直實(shí)行高度集中的統(tǒng)治制度,“大一統(tǒng)”的集體觀念根深蒂固,而西方很多是多民族混居的移民國(guó)家,為社會(huì)個(gè)體提供了自由發(fā)展空間。東方文化無(wú)一例外地倡導(dǎo)“自我壓抑”,因此受其影響,社會(huì)個(gè)體無(wú)論是體態(tài)語(yǔ)、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ),都力求集體的一致性。西方文化鼓勵(lì)個(gè)人追求權(quán)利、崇尚自主,在體態(tài)語(yǔ)、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ)上,鼓勵(lì)個(gè)體展示個(gè)性,標(biāo)榜自我。
3 思維方式――直線形和螺旋形的差異
不同文化影響社會(huì)個(gè)體對(duì)同一事物的看法和認(rèn)識(shí),不同文化背景的社會(huì)個(gè)體思維方式迥然不同,西方人的思維是直線形的,他們認(rèn)為這種方式節(jié)約時(shí)間,是對(duì)彼此的理解和尊重。東方人的思維是螺旋形的,表達(dá)方式更為含蓄委婉,習(xí)慣迂回間接地表達(dá)自己的真實(shí)觀點(diǎn)。西方人習(xí)慣用“腦”思考問(wèn)題,注重邏輯和分析。而東方人注重用“心”思考問(wèn)題,重視直覺(jué)感受。文化差異造成了思維方式的不同,而思維方式的不同,又會(huì)進(jìn)一步擴(kuò)大文化差異。
三、跨文化溝通中超越非語(yǔ)言交際差異的方法和途徑
1 加深對(duì)非語(yǔ)言交際差異的了解及民族間的尊重
社會(huì)個(gè)體生活在自己的文化環(huán)境中,受到本土文化的長(zhǎng)期影響和教化,形成根深蒂固的價(jià)值體系和行為模式,久而久之形成傳統(tǒng)。由于文化差異,非語(yǔ)言交際表達(dá)的含義不盡相同,同一動(dòng)作和行為會(huì)被不同文化背景下的社會(huì)個(gè)體理解為不同的信號(hào)和不同的信息,因此,“入國(guó)問(wèn)忌,入鄉(xiāng)隨俗。入門問(wèn)諱”,在跨文化溝通中了解和理解各個(gè)國(guó)家的文化差異,以積極和平等的態(tài)度尊重不同的價(jià)值取向和行為準(zhǔn)則,增加跨文化溝通的有效性。
2 有意識(shí)地接受和適應(yīng)非語(yǔ)言交際差異
每一種文化中都有其獨(dú)特的非語(yǔ)言交際標(biāo)準(zhǔn),這些非語(yǔ)言交際又豐富了文化內(nèi)容。同樣是贈(zèng)送禮品,中國(guó)人逢年過(guò)節(jié)經(jīng)常送禮,講究“禮輕情意重”,但是在實(shí)際操作中非常用心。以示尊重對(duì)方。但在講究法制的歐美國(guó)家,禮品過(guò)重反而會(huì)招致誤解,甚至是訴訟之災(zāi)。新加坡政府職員不得接受任何禮品;美國(guó)法律只允許對(duì)禮物減收25美元的稅額;給法國(guó)人送禮不要帶有公司標(biāo)志的禮品,以免有占公家便宜的嫌疑。因此,在跨文化溝通中不僅要了解和理解非語(yǔ)言交際差異,而且要不斷調(diào)整來(lái)適應(yīng)這種差異。
篇5
[關(guān)鍵詞]禮貌用語(yǔ) 文化差異 跨文化交際
[中圖分類號(hào)]H0[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2010)04-0142-02
引言
語(yǔ)言學(xué)習(xí)涉及到很多方面,其中包括的不僅是語(yǔ)言學(xué)層面的對(duì)等,不可忽視的是兩種語(yǔ)言間的文化差異。研究語(yǔ)言和文化的結(jié)合已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間了,語(yǔ)言學(xué)家和人類學(xué)家為此作出了巨大的貢獻(xiàn)。禮貌以言語(yǔ)行動(dòng)所表現(xiàn)的謙虛恭敬,廣泛體現(xiàn)在各種語(yǔ)言中,但是由于民族形成時(shí)不同的社會(huì)背景和風(fēng)俗習(xí)慣的差異,導(dǎo)致不同的人對(duì)禮貌的界定有著不同的見解。禮貌原則所維護(hù)的是“面子”(face)。中西方文化中對(duì)于面子的認(rèn)知因歷史、社會(huì)、宗教等原因不盡相同。漢文化中因儒家所倡導(dǎo)的“中庸”而使大家在維護(hù)面子時(shí)更注重維持個(gè)體在公眾面前的形象,希望獲得贊同、夸獎(jiǎng)。而西方文化因受宗教文化的影響主張個(gè)性解放,注重個(gè)人自由,而使大家在維護(hù)面子上更偏向于個(gè)體獨(dú)立,不受外界干涉。禮貌的存在是客觀的,但是禮貌的內(nèi)涵和意義卻是因文化而異的。因此在進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)的同時(shí),為了達(dá)到最好的交際效果,一定要對(duì)文化差異有所認(rèn)識(shí),以免引起誤解。
一、中英文化中的禮貌原則
(一)英語(yǔ)文化中的禮貌原則
任何交際主體之間都有各種差異,但是任何交際都是為了溝通交際主體,是雙方共同實(shí)施完成的行為。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Grice提出了合作原則,他認(rèn)為,只有交際雙方遵守一些共同的基本原則,不然人們?cè)谌粘I钪械膶?duì)話可能會(huì)造成對(duì)方的誤解。他提出的合作準(zhǔn)則如下:
1.量的準(zhǔn)則:指在言談交際的過(guò)程中,要提供對(duì)方所需信息,但不提供多余信息。
2.質(zhì)的準(zhǔn)則:指在言談交際的過(guò)程中,要說(shuō)真話,提供可靠證據(jù)而不是個(gè)人看法。
3.關(guān)系準(zhǔn)則:指說(shuō)話內(nèi)容要切題,注意使話語(yǔ)與正在交談的內(nèi)容有關(guān),不要將沒(méi)有聯(lián)系的事物扯在一起。
4.方式準(zhǔn)則:指話語(yǔ)要有關(guān)聯(lián)。
英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家利奇(G. Leech)(1983)根據(jù)英國(guó)文化的特征,效法Grice的合作原則,提出了六條禮貌準(zhǔn)則,簡(jiǎn)述如下:
1.得體準(zhǔn)則(The Tact Maxim):減少表達(dá)有損于他人的觀點(diǎn)。因此要盡量少表示有損于人的意見,多表示使人有益的意見。
2.慷慨準(zhǔn)則(The Generosity Maxim):減少表達(dá)利己的觀點(diǎn)。交際中要減少對(duì)自己的益處,擴(kuò)大自己付出的代價(jià)。
3.稱贊準(zhǔn)則(The Approbation Maxim):減少表達(dá)對(duì)他人的貶損,多贊揚(yáng)別人。
4.謙虛準(zhǔn)則(The Modesty Maxim):減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng),多貶低自己。
5.一致原則(The Agreement Maxim):減少自己與他人在觀點(diǎn)上的不一致,增加雙方的一致。
6.同情準(zhǔn)則(The Sympathy Maxim):減少自己與別人情感上的對(duì)立。減少對(duì)人的厭惡,擴(kuò)大對(duì)人的同情。
(二)漢語(yǔ)文化中的禮貌原則
顧日國(guó)教授在Leech的禮貌原則基礎(chǔ)上研究漢語(yǔ)中的禮貌現(xiàn)象,提出了漢語(yǔ)中的禮貌原則。
1.貶己尊人準(zhǔn)則:指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”,要“謙”,指謂聽者或與聽者相關(guān)聯(lián)的事物時(shí)要“抬”,要“尊”。
2.稱呼準(zhǔn)則:要用適當(dāng)?shù)姆Q呼和對(duì)方打招呼,要按照長(zhǎng)幼、地位高低的相對(duì)應(yīng)的傳統(tǒng)來(lái)體現(xiàn)人際交往中的社會(huì)關(guān)系。
3.文雅準(zhǔn)則:要多用文雅的語(yǔ)言,了解各民族之間語(yǔ)言的禁忌語(yǔ),多用委婉語(yǔ),避免直接使用可能會(huì)使人尷尬的事物。
4.求同準(zhǔn)則:指聽話人和說(shuō)話人在諸多方面為求和諧一致,以求達(dá)到最佳的交際效果。
5.德、言、行準(zhǔn)則:指在行為動(dòng)機(jī)上,盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大他人的益處(顧日國(guó),2001:542-547)。
二、英漢禮貌用語(yǔ)差異對(duì)比
(一)英漢稱呼語(yǔ)對(duì)比
英語(yǔ)和漢語(yǔ)在稱呼語(yǔ)方面有很大的差別。在中國(guó),我們有著尊老愛幼的美德,并且把年紀(jì)大看做是有資歷、有經(jīng)驗(yàn)的象征。因此,我們中國(guó)人往往在姓的前面或后面加上“老”字表示尊敬,如“老徐”“徐老”等,這個(gè)稱呼包含的含義,不僅是表示年齡上的差異,同時(shí)也表示了尊敬,并且我們可以從這樣的稱呼(尤其是后者)中了解到此人可能是德高望重的、在某個(gè)方面有所成就的人。然而在英語(yǔ)中,“老”字是他們的禁忌。因?yàn)樵谖鞣?人們崇拜自己的事情自己做(DIY)這樣的原則,在他們的價(jià)值觀中,年紀(jì)大了以后意味著很多事情不能自己親歷親為,而是需要?jiǎng)e人的照顧,或者來(lái)日不多的意思。
此外,漢語(yǔ)十分注重家庭成員之間的關(guān)系,因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)非常明顯的差異之一就在于對(duì)親戚的稱呼。中國(guó)傳統(tǒng)家庭中父子為中心。中國(guó)家庭中有著嚴(yán)格的稱呼原則,基本上都要遵守“長(zhǎng)幼有序、男女有別、親疏分明”的原則。年齡的大小、輩分的高低是極為重要的區(qū)分依據(jù)。如:姨,姨夫;姑,姑父;叔叔,嬸嬸;大爺,大娘;舅舅,舅媽;侄子,侄女;外甥,外甥女;爺爺,奶奶;姥姥,姥爺?shù)鹊?。而在英語(yǔ)中他們不強(qiáng)調(diào)父系和母系的區(qū)別,因此uncle, aunt, grandma, grandpa, niece, nephew即可基本上把可能的家庭關(guān)系涵蓋進(jìn)來(lái)。甚至可以用直呼對(duì)方名字的方式來(lái)稱呼自己的父母或長(zhǎng)輩,在他們看來(lái),這是他們親密關(guān)系的體現(xiàn)。
在官銜和職位方面,中國(guó)人習(xí)慣將官銜放到稱呼中表示尊敬,如“王經(jīng)理”,“張老師”等。在西方,他們習(xí)慣直呼其姓名。而且,在他們的習(xí)慣中,有的詞是不能夠用做稱呼的,如老師表示的是一門職業(yè),因此,不能稱呼老師為Teacher Wang,這是不符合他們的語(yǔ)言習(xí)慣的。
(二)話題的選擇
在中國(guó),話題的選擇通常以一些表示親密的,關(guān)心的話題為主,比如“你多大了?”“在哪工作?”“工資多少?”“結(jié)婚了沒(méi)有?”等。但是在國(guó)外,一般以天氣,業(yè)余愛好等為話題,其他的涉及隱私的話題,如婚姻狀況、收入、等,不能隨便談及。
(三)對(duì)贊揚(yáng)語(yǔ)的應(yīng)答
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,贊揚(yáng)語(yǔ)是使用率極高的一種禮貌用語(yǔ)。在英語(yǔ)中,男性稱贊女性身材好,或長(zhǎng)相漂亮是很平常的事,被稱贊方也是通過(guò)用“謝謝”這樣簡(jiǎn)單的話語(yǔ)來(lái)應(yīng)答。但是在中國(guó),這種語(yǔ)言會(huì)被當(dāng)作輕佻無(wú)理之舉。中國(guó)人在受到別人的恭維時(shí),總是習(xí)慣先否定對(duì)方的贊揚(yáng),再貶低自己一番,以示自謙,而接受恭維則意味著有驕傲自滿的情緒或缺乏教養(yǎng)。在英語(yǔ)中,這種拒絕應(yīng)答模式是看作對(duì)談話對(duì)象的無(wú)禮,總要竭力避免的。如果不注重這樣的差異會(huì)對(duì)交際雙方的關(guān)系產(chǎn)生很大的破壞性,使交際者之間的團(tuán)結(jié)受到損害,不利于人際關(guān)系的發(fā)展。
(四)禮物饋贈(zèng)差異
中國(guó)的傳統(tǒng)禮節(jié)要求在饋贈(zèng)禮物的時(shí)候一定要有新意,有意義??梢允呛苷滟F的東西,或者對(duì)雙方很有意義的禮物,如傳誦至今的“千里送鵝毛,禮輕情意重”。但是有很多禮物是不適合用作禮物的。如鐘表,諧音送終之意;刀,有一刀兩斷的意思;鞋,代表讓人走,離開的意思。在西方,他們不是特別注重禮物的實(shí)用價(jià)值。因此,禮物的選擇可以是一張賀卡,一本書,一個(gè)毛絨玩具等。他們也很喜歡送花,因此也賦予了鮮花各種不同的含義。白色百合花象征純潔;藍(lán)色紫羅蘭代表誠(chéng)實(shí);郁金香代表愛情;野丁香象征謙遜;在西方有些國(guó)家是象征送葬的花,所以要慎用。
三、結(jié)束語(yǔ)
通過(guò)對(duì)比可以看出,文化和語(yǔ)言密切相關(guān),在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的同時(shí),必須同時(shí)了解它的文化,禮貌是文化的重要組成部分,禮貌用語(yǔ)在日常交流中起著十分重要的作用,了解不同國(guó)家不同語(yǔ)言的禮貌習(xí)慣,可促進(jìn)交際的順利進(jìn)行,并且?guī)椭覀儗?shí)現(xiàn)更好的交際效果。
【參考文獻(xiàn)】
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
[3]顧日國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992.4.
篇6
關(guān)鍵字:中英 跨文化交際 差異
一、稱呼
正如韋德斯(J.M.Valdes)所說(shuō):“在語(yǔ)言教學(xué)的第一天或者第一節(jié)課,文化就滲透到了每一個(gè)角落,文化教育應(yīng)該在最前沿。”現(xiàn)行英語(yǔ)教材的編排也充分肯定了這一觀點(diǎn),即學(xué)生要學(xué)的不僅是語(yǔ)言,更要學(xué)它的文化?,F(xiàn)行的初中教材提供了大量的句型,讓學(xué)生操練英美人士是如何稱呼的。如:Good morning, Class! How are you , Miss Gao! Good afternoon, Mary! Hello, Jim! 但是,在同樣的情形下,中國(guó)學(xué)生常常這樣稱呼:Good morning, teacher!
How are you , Xiao Liu! Good afternoon , Sister Zhang ! Hello, Litter brother ! 由于文化差異的無(wú)意識(shí),中國(guó)學(xué)生總把中文稱呼翻譯成英文,讓英美人士聽起來(lái)莫名其妙。以上情形中,學(xué)生所犯的文化錯(cuò)誤,是由于學(xué)生把漢語(yǔ)言文化錯(cuò)誤地應(yīng)用到了英語(yǔ)上。出此錯(cuò)誤的原因有三:首先,中文姓名里的姓在名前,而英語(yǔ)則剛好相反,姓在名后。其次,中文里,許多職業(yè)都可用在姓氏后面以稱呼別人。如:王醫(yī)生、楊秘書、孫老師。英語(yǔ)中,只有某些特定的職業(yè)可與姓氏連在一起用于稱呼。如:克林頓總統(tǒng)、麥考奇州長(zhǎng)、布斯博士。于是我們不難看出,在“Good morning, teacher!”中“teacher”用得并不正確,應(yīng)該改為“Mr./Mrs./Ms./Miss+姓或者直接稱Sir或 Madame。其三,在英美人士的稱呼中,較常見的是直呼其名,而很少稱 Mr. Martel , Mrs. Green或Miss Black。他們不但直呼同齡人,就連長(zhǎng)輩或社會(huì)地位并不相當(dāng)?shù)娜艘材苤焙羝涿?。這并不意味著學(xué)生不尊重老師,相反,這更能體現(xiàn)出彼此間的平等和親切。若把這種稱呼法運(yùn)用到中國(guó)文化中來(lái),同齡人尤其是年輕人或者是關(guān)系比較親切的人彼此這樣稱呼,大家也習(xí)以為常,但若稱呼長(zhǎng)輩,會(huì)被視為大逆不道。正因?yàn)檫@樣,中國(guó)學(xué)生一開始時(shí),總是用“Mr.”或“Miss.”稱呼他們的老師,因?yàn)?,?dān)心被老師認(rèn)為沒(méi)有禮貌。中國(guó)人之間還有一些稱呼,是在英美人士中很少見的,如:在中國(guó),人們往往稱“老陳”、“老馬”,單位領(lǐng)導(dǎo)則稱呼下屬“小張”、“小趙”等等,小孩子和年輕人稱呼他們熟悉的老人為“老奶奶”、“老爺爺”,年輕人稱呼同輩中的長(zhǎng)者為“張哥”、“姬姐”。而在英美國(guó)家,“Brother Mike”或“Sister Mary”則表示稱呼者或被稱呼者均為某個(gè)宗教團(tuán)體的成員。為了提高學(xué)生的文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),創(chuàng)設(shè)與所學(xué)語(yǔ)言文化相一致的情景,將結(jié)構(gòu)、功能與情景有機(jī)地結(jié)合起來(lái),使學(xué)生在較真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中感知、理解和運(yùn)用語(yǔ)言材料。教師在組織課堂活動(dòng)時(shí),可突出一些特定的文化氛圍,讓學(xué)生進(jìn)行“角色扮演”活動(dòng),并要求按照扮演角色和言語(yǔ)交際環(huán)境正確使用語(yǔ)言。例如:即將畢業(yè)的學(xué)生在舉行畢業(yè)晚會(huì),特邀請(qǐng)了他們的老師、校長(zhǎng)、政府官員以及他們的家長(zhǎng)出席,當(dāng)然了,這些畢業(yè)生就在客人中間,每個(gè)學(xué)生都分配有一個(gè)角色。第一步驟:兩個(gè)學(xué)生站在門口迎賓,并把客人引向大廳。第二步驟:在老師的幫助下,他們通過(guò)問(wèn)候互相認(rèn)識(shí),如:A .Good evening ! My name is Liu Hua . Glad to meet to you . B. Good evening ! My name is Wang Fei . Glad to meet to you too. A. How do you do , Mr. Wang ? B. How do you do , Miss Liu ? 第三步驟:選擇盡量多的學(xué)生來(lái)表演,其他的學(xué)生則要求仔細(xì)地聽、看,然后對(duì)表演點(diǎn)評(píng),從而能進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。
二、問(wèn)候
除稱呼之外,問(wèn)候方式也由于各國(guó)語(yǔ)言文化的不同而千差萬(wàn)別,問(wèn)候和稱呼之間的聯(lián)系之緊密,使二者在交際中無(wú)法割裂開來(lái)。所以,在初中英語(yǔ)教學(xué)中,一開始就要對(duì)學(xué)生進(jìn)行連珠炮式的句型練習(xí),如:Good morning!Hello, Jim! Nice to meet to you . How are you ? How do you do ?老師要保證學(xué)生能正確的使用以上句型。然而,在中國(guó)的現(xiàn)實(shí)生活中,人們問(wèn)候時(shí)用的并非以上句型,中國(guó)人見面的習(xí)慣問(wèn)候方式是:你要去哪兒?你到哪去了?吃了飯沒(méi)有?(如果在吃飯時(shí)間的話)這種文化差異在于:對(duì)于這類問(wèn)候,中國(guó)人回答比較含糊,這些問(wèn)題只表示情感聯(lián)系,并不含有任何信息??捎⒚廊耸縿t對(duì)這些問(wèn)題有不同的理解:第一、二個(gè)問(wèn)題會(huì)被認(rèn)為是侵犯他們的隱私,而第三個(gè)問(wèn)題則會(huì)被認(rèn)為是邀請(qǐng)他們?nèi)コ燥垺S谑?,難免引起誤解。若要避免這類文化誤解,老師可以給學(xué)生分析、講解兩種文化的差異,然后讓學(xué)生進(jìn)行大量的操練。下面的活動(dòng)就可以練習(xí)問(wèn)候。第一步驟:把學(xué)生劃分成小組,每個(gè)小組4―5人。第二步驟:發(fā)給每個(gè)小組同學(xué)一張卡片,上面寫明一種情景,如:假如你在上學(xué)的路上遇到了英語(yǔ)老師,該如何問(wèn)候?第三步驟:每個(gè)同學(xué)都把自己的卡片上的情景告訴自己的小組同伴。大家共同討論在這種情景下該如何問(wèn)候,然后操練。第四步驟:通過(guò)在不同的情景下問(wèn)候同學(xué),來(lái)檢查同學(xué)能否正確應(yīng)答。
三、結(jié)語(yǔ)
為了增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí),避免學(xué)生的文化錯(cuò)誤,在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生進(jìn)行英美文化教育是必不可少的,重視培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),不斷提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性。伯利茲(Polizel)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“如果我們?cè)诮陶Z(yǔ)言的同時(shí),不教它的文化,那么,我們只是在教一些無(wú)意義的符號(hào),乃至錯(cuò)誤的符號(hào)。”在英語(yǔ)教學(xué)中,可以采取以下措施來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。1)教師要熟悉英漢兩種語(yǔ)言文化,在上課之前一定要準(zhǔn)備好一些適合的材料備用;
2)利用錄像、英語(yǔ)教學(xué)電影、英語(yǔ)原聲電影、課件等進(jìn)行英語(yǔ)文化教育,或是鼓勵(lì)學(xué)生收集一些有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的物品或圖片,以此讓學(xué)生了解外國(guó)文化、藝術(shù)和風(fēng)土人情等;3)鼓勵(lì)學(xué)生多與母語(yǔ)是英語(yǔ)的人士對(duì)話、交流,或多與他們交筆友、網(wǎng)友,還有推薦一些有關(guān)語(yǔ)言、文化方面的課外書籍和請(qǐng)外教來(lái)做語(yǔ)言文化方面的講座。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]Valdes, J.1990,The Inevitability of Teaching ,Cambridge University Press
[3]胡文仲.文化與交際[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
篇7
跨文化交際電視節(jié)目差異創(chuàng)新
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,各種跨文化交流日趨頻繁。在中美跨文化交際中,文化沖突的現(xiàn)象在各領(lǐng)域都非常普遍。電視節(jié)目作為一種文化傳播的載體,正廣泛地滲透到社會(huì)生活的每個(gè)角落,表現(xiàn)了各國(guó)各地不同的文化現(xiàn)象體現(xiàn)出不同的文化特征,深刻影響著社會(huì)文化和意識(shí),對(duì)人們的生活產(chǎn)生極其巨大的影響。由于經(jīng)濟(jì)全球化和世界交往的加深,中國(guó)不斷接觸到國(guó)外的新鮮事物。形式多樣的國(guó)外電視節(jié)目也因此進(jìn)入到了中國(guó)人民的生活中。但當(dāng)兩種截然不同的文化相遇,必然就會(huì)出現(xiàn)差異。而此時(shí),找出造成差異的原因?qū)Ρ苊馕幕瘺_突就顯得尤為重要。同時(shí),在面對(duì)他國(guó)的新生事物時(shí),如何利用是一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題。他山之石可以攻玉,但也要講究西體中用,具體問(wèn)題具體分析將國(guó)外節(jié)目進(jìn)一步本土化,適應(yīng)大眾的口味,就會(huì)收到預(yù)期的效果。但如果僅是生搬硬套,就難免會(huì)經(jīng)歷滑鐵盧。而當(dāng)面對(duì)國(guó)外新穎的節(jié)目時(shí),還有由此引出了另外一個(gè)不得不深思的一個(gè)文化問(wèn)題:面對(duì)外來(lái)事物如何更進(jìn)一步的思考如何創(chuàng)新而不僅是繼承發(fā)展。缺乏創(chuàng)新能力而將聰明才智過(guò)多沉溺于如何本土化如何“山寨”是中國(guó)現(xiàn)今更為嚴(yán)峻的一個(gè)問(wèn)題。
一、“超級(jí)女聲”與“美國(guó)偶像”
“超級(jí)女聲”,簡(jiǎn)稱“超女”,是湖南衛(wèi)視舉辦的針對(duì)女性的大眾歌手選秀賽。受到了許多觀眾的喜愛,是中國(guó)大陸頗受歡迎的娛樂(lè)節(jié)目之一?!懊绹?guó)偶像”是??怂箯V播公司從2002年起主辦的美國(guó)大眾歌手選秀賽,人氣非常高,近年的收視率牢牢占據(jù)著美國(guó)黃金時(shí)間段電視節(jié)目榜首。美國(guó)偶像是發(fā)掘新一代美國(guó)歌手的比賽,亦是歌手迅速成名的好機(jī)會(huì)。
2005年“超級(jí)女聲”在中國(guó)產(chǎn)生了巨大的反響,“超女”、“PK”成了中國(guó)一個(gè)時(shí)代的特有代名詞。雖然“超級(jí)女聲”從最原始的制作到其節(jié)目環(huán)節(jié)的表現(xiàn)樣式都無(wú)不是模仿了“美國(guó)偶像”。但是考慮到中國(guó)的國(guó)情、傳統(tǒng)文化,它還是對(duì)“美國(guó)偶像”進(jìn)行了一系列的本土化改造的,使它變成了一個(gè)符合較多中國(guó)觀眾口味的電視節(jié)目。
首先,節(jié)目設(shè)計(jì)強(qiáng)調(diào)情感的加入。中國(guó)傳統(tǒng)的人文價(jià)值是捕捉生活中動(dòng)情處,人與人之間講究溫情的體現(xiàn),不像西方國(guó)家那么尖銳,事事都會(huì)以一種平和的態(tài)度面對(duì)。因此,“超級(jí)女聲”節(jié)目設(shè)置組舍棄了“美國(guó)偶像”過(guò)于慘烈的淘汰賽制,以“PK”取而代之,整個(gè)比賽過(guò)程中強(qiáng)調(diào)情感互動(dòng)。“超級(jí)女聲”只有在海選的時(shí)候采取了“美國(guó)偶像”的淘汰賽制。而在后期的晉級(jí)賽中,每次讓落后的兩名選手進(jìn)行比賽,給予選手“復(fù)活”的機(jī)會(huì)。并在選手落選之后會(huì)有介紹選手生平、了解比賽經(jīng)歷以及跟歌迷互動(dòng)的環(huán)節(jié)。把原本以選出超級(jí)偶像的“美國(guó)偶像”改造成了一個(gè)將唱歌比賽作為載體,主旨卻是打造大眾娛樂(lè)舞臺(tái)的一檔電視節(jié)目。
其次,“超級(jí)女聲”有選擇的借鑒了“美國(guó)偶像”的評(píng)判模式。“美國(guó)偶像”的評(píng)委出身專業(yè),對(duì)選手要求很高,批評(píng)時(shí)不帶任何感彩,具有專業(yè)精神。往往絲毫不給選手留情面。盡管會(huì)有觀眾認(rèn)為他們太殘酷無(wú)情,但犀利的批評(píng)是刺激觀眾、提高收視率的好辦法?!俺?jí)女聲”在設(shè)計(jì)之初也采取了美國(guó)式的評(píng)判方式,但結(jié)果并不是太理想,中國(guó)觀眾普遍反映無(wú)法接受。因此,超級(jí)女聲在接下來(lái)的判定模式中,在美國(guó)偶像原有風(fēng)格的基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)出一套適合中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)的評(píng)判風(fēng)格。評(píng)委在評(píng)判的過(guò)程中或多或少會(huì)有感情的成分摻雜在其中并考慮到了大眾的感受。有時(shí)候評(píng)委的決斷也會(huì)牽扯到炒作,被收視率左右的評(píng)委們多少還是沒(méi)有將“美國(guó)偶像”犀利的評(píng)判模式堅(jiān)守到底。
從此,我們可以看出中美兩國(guó)文化上存在的差異。首先,中國(guó)是擁有悠久歷史傳統(tǒng)的國(guó)家,講求更多的是感情,這與美國(guó)等西方國(guó)家的智性文化存在著巨大的差異。在中國(guó),“面子”和“感情”的重要性甚于美國(guó),它存在于中國(guó)人生活的方方面面,陪伴了中國(guó)人成千上百年。而在美國(guó),不講究所謂的“面子”和“感情”,在他們看來(lái)工作是工作,感情是感情。感情會(huì)影響到工作,所以在工作中要盡量避免感情因素的影響。
其次,中國(guó)人喜歡看熱鬧,美國(guó)人則喜歡看競(jìng)爭(zhēng)中勝出的強(qiáng)者。中國(guó)大眾在看待“超級(jí)女聲”這個(gè)選秀比賽的時(shí)候往往更加看重的是它的娛樂(lè)性,使它變成了自己休閑娛樂(lè)無(wú)聊時(shí)候的點(diǎn)心。許多通過(guò)“超級(jí)女聲”出來(lái)的選手最后還是湮沒(méi)于人群中。畢竟中國(guó)人關(guān)注的還是在當(dāng)下的熱鬧。在選秀的時(shí)候,還出現(xiàn)了許多應(yīng)運(yùn)中國(guó)人愛看熱鬧心理而出現(xiàn)的各類嘩眾取寵的選手。對(duì)于這種充滿噱頭的表演,中國(guó)觀眾在不齒心理下還是樂(lè)意地接受了。究其原因不外乎給這個(gè)舞臺(tái)帶來(lái)了更多的熱鬧,滿足了更多大眾的心理。而美國(guó)人在對(duì)待“美國(guó)偶像”的時(shí)候就嚴(yán)肅多了。在他們看來(lái),這場(chǎng)比賽不僅僅是一個(gè)比賽,它其實(shí)是一個(gè)賽場(chǎng),是一個(gè)真正的夢(mèng)想舞臺(tái),屬于每一個(gè)平凡而又擁有夢(mèng)想的美國(guó)人。流傳于每一個(gè)美國(guó)人的血液中的是他們傳承百年的一個(gè)信仰----“美國(guó)夢(mèng)”。他們都相信只要通過(guò)勤奮努力還有一點(diǎn)點(diǎn)運(yùn)氣,人人都可以得到自己所夢(mèng)想的成功。所以,對(duì)于通過(guò)自己努力獲得成功的人們,都會(huì)成為美國(guó)人心中真正的偶像。從富蘭克林開始到喬布斯再到杰克遜,“美國(guó)夢(mèng)”代代相傳,對(duì)強(qiáng)者的崇拜也流淌于美國(guó)人的血液中。
不管怎樣,“超級(jí)女聲”還是得到了巨大的成功。一個(gè)地方電視臺(tái)主辦的一個(gè)民間選秀性質(zhì)的電視節(jié)目在全國(guó)產(chǎn)生了巨大的反響,“超女”、“PK”成了中國(guó)一個(gè)時(shí)代的特有代名詞。究其原因,還是本土化做的好?!懊绹?guó)偶像”畢竟是國(guó)外的節(jié)目,照搬照套的應(yīng)用到中國(guó)這片土地上,不一定就會(huì)順利生根發(fā)芽。但是透過(guò)具體國(guó)情和具體情況的分析,改變其中不適應(yīng)中國(guó)國(guó)情的部分,“超級(jí)女聲”應(yīng)運(yùn)而生,紅透大江南北。
從跨文化方面來(lái)看,美國(guó)文化應(yīng)運(yùn)而生的“美國(guó)偶像”集合了的美國(guó)的元素,而當(dāng)運(yùn)用到中國(guó)來(lái)難免碰到文化沖突。湖南衛(wèi)視聰明的一面就是成功的解決了這種沖突,趨利避害。順利地解決了中國(guó)人難以接受殘酷競(jìng)爭(zhēng)的問(wèn)題并成功的利用了中國(guó)國(guó)人愛熱鬧重情感的心理。在節(jié)目中穿插的情感互動(dòng)不僅賺取了大把眼淚更使收視率上了一個(gè)大臺(tái)階。通過(guò)文化間溝通和融合,使本土化的效果顯而易見。
二、《絕望主婦》浮與沉
《絕望的主婦》是由美國(guó)廣播公司于2004年10月開始,在每周日晚九點(diǎn)播出的電視劇。該劇曾多次奪得美國(guó)單周收視排行榜冠軍,并橫掃美國(guó)各大頒獎(jiǎng)典禮上的多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。2005年度,中央電視臺(tái)將這部載著超高收視率的電視劇引進(jìn)中國(guó),希望得到中國(guó)電視觀眾的認(rèn)可。但是,當(dāng)這部電視劇在中央電視臺(tái)八套電視劇頻道播出后,收視率并沒(méi)有得到預(yù)期的效果,慘遭滑鐵盧。
《絕望的主婦》在美國(guó)走紅,因?yàn)樗姓故玖艘恍┥鐣?huì)現(xiàn)象,劇情包含了謀殺、家庭暴力、婚外情、同性戀、吸毒、自殺等內(nèi)容。這些劇情反映的是美國(guó)社會(huì)中多數(shù)出現(xiàn)的問(wèn)題。雖然不能說(shuō)中國(guó)不存在這些方面的問(wèn)題,但是它并不反映中國(guó)的文化。對(duì)于普通百姓來(lái)說(shuō)這些問(wèn)題的距離還是較遠(yuǎn)的。由于對(duì)這部片子缺乏共鳴和體驗(yàn),中國(guó)的普通觀眾自然不能對(duì)其提起興趣。
其次,在美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)是屬于大多數(shù)的,而這部片子聚焦的是中產(chǎn)階級(jí)生活中的問(wèn)題,所以受眾極廣并引起了極大的關(guān)注和思考。而在中國(guó),中產(chǎn)階級(jí)還屬于少數(shù)階層,大多數(shù)人還是接觸不到片子中提出的一些問(wèn)題也感受不到中產(chǎn)階級(jí)的感受。受眾在中國(guó)一下就減少很多。而且由于教育模式不同,中國(guó)人對(duì)于這些話題還是諱忌莫深的。中國(guó)文化一直都是盡量避免交談違背倫理道德的事情。在電視節(jié)目中討論如此敏感的話題還是使一些觀眾不能接受。而美國(guó)因?yàn)槌霈F(xiàn)這些問(wèn)題的時(shí)間比中國(guó)早,看待這些話題比中國(guó)人要自然平常一些。并且美國(guó)人不忌諱探討這些問(wèn)題,由于受到不同的教育,他們認(rèn)為這些問(wèn)題都是屬于社會(huì)問(wèn)題,值得每一個(gè)美國(guó)公民深思并且反省。一味的回避并不能解決問(wèn)題,只有勇于面對(duì)才能找到解決的方法。所以《絕望的主婦》在獲得了收視率的成功的時(shí)候,也在美國(guó)社會(huì)中產(chǎn)生了巨大影響力。
最后,該劇對(duì)情感等問(wèn)題表現(xiàn)得比較直白,人物個(gè)性非常鮮明。西方文化一直都是要求誠(chéng)實(shí),所以美國(guó)人對(duì)于感情表達(dá)比中國(guó)人要直白的多。并且西方人一直從小就被教育要求有個(gè)性,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義。而中國(guó)傳統(tǒng)文化一直是要求表達(dá)感情含蓄,要求要性格平和強(qiáng)調(diào)集體主義。所以,《絕望的主婦》并不能在國(guó)內(nèi)激起很大的反響。
央視引進(jìn)《絕望的主婦》遭到滑鐵盧的原因有很多,但是從跨文化的角度來(lái)看還是沒(méi)有正確的處理文化沖突。中美的歷史不同,發(fā)展速度、國(guó)民教育方式等差異都可能造成文化的沖突。在引進(jìn)美劇的時(shí)候應(yīng)該慎重考慮這些因素。文化差異無(wú)處不在,如何能在差異中尋找出路,創(chuàng)造出價(jià)值,并發(fā)揚(yáng)外來(lái)事物的長(zhǎng)處,值得深思。只有注重溝通交流,盡量消除文化的差異使之適合本國(guó)國(guó)情才能得到成功。
三、“山寨”中國(guó)創(chuàng)新能力的深思
不管是“超級(jí)女聲”的模仿還是《絕望的主婦》的引進(jìn),讓人想到本土化的同時(shí)還是不禁使人聯(lián)想到中國(guó)的“山寨化”。中國(guó)人近些年總是在本土化一些國(guó)外的東西,不管是電視節(jié)目還是其他。中國(guó)人是聰明的,能把本土化做到如火如荼做到收獲成功做到令世界嘆服。但又如何讓世人稱贊中國(guó)人聰明呢?中國(guó)人自己的東西在哪里呢?中國(guó)創(chuàng)造在哪里呢?中國(guó)的創(chuàng)新能力在哪里呢?
中國(guó)傳統(tǒng)的宇宙觀是“天人合一”?!疤烊撕弦弧笔侵溉藗儗?duì)自然規(guī)律的順從,一切都處在不斷循環(huán)往復(fù)之中,并與自然和諧統(tǒng)一。(劉立娥,2008)在天人合一的思想影響下,中國(guó)人在思想意識(shí)、思維模式和言語(yǔ)觀方面都傾向于求整體、求籠統(tǒng)和求綜合。中國(guó)傳統(tǒng)的“天人合一”的宇宙觀必然導(dǎo)致集體主義。集體主義要求人們要尊重大眾,遵守上級(jí)的指示和要求,要考慮他人。這就使中國(guó)人在顧全大局謙遜有禮的同時(shí)缺乏個(gè)性以及個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),缺少創(chuàng)新能力。(劉立娥,2008)還有中國(guó)的教育,家長(zhǎng)學(xué)校社會(huì)給予孩子的壓力太大,孩子總是為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí),缺少了對(duì)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣,從而在不斷的被學(xué)習(xí)中丟失了最珍貴的創(chuàng)造和想象的能力。造成了孩子只會(huì)課本上的東西,只會(huì)老師教過(guò)的東西,不會(huì)舉一反三,不會(huì)提出問(wèn)題,不會(huì)創(chuàng)新。
而西方哲學(xué)家從古代起就認(rèn)為:世界上的萬(wàn)事萬(wàn)物都是對(duì)立的,是一分為二的,人與自然的相分對(duì)立,人是處于支配和改造自然的位置。這決定了西方人對(duì)待事物喜歡用分析的思想方式和偏重于邏輯的思維模式。美國(guó)的宇宙觀勢(shì)必導(dǎo)致個(gè)人主義取向。因此,美國(guó)人喜歡獨(dú)辟蹊徑,標(biāo)新立異,在別具一格中出奇制勝。(劉立娥,2008)這可能也是美國(guó)這個(gè)民族一直創(chuàng)新不斷,建國(guó)幾百年就成為世界霸主的原因吧。
美國(guó)的教育則是鼓勵(lì)孩子創(chuàng)新,不拘泥于課本,擁有個(gè)人觀點(diǎn)并提出疑問(wèn)是值得表?yè)P(yáng)的行為。所以在不知不覺(jué)中美國(guó)的孩子就從小被培養(yǎng)出了好動(dòng)腦勤提問(wèn)的性格。創(chuàng)新能力也在小時(shí)候打下了良好的基礎(chǔ)。
在經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的進(jìn)程中,國(guó)家間的交往越來(lái)越多。文化的溝通和交流在造成沖突的同時(shí),也會(huì)帶給我們反思。傳承多年的傳統(tǒng)并不代表就一定是好的。外來(lái)事物也并不一定就是禍水。趨利避害才是應(yīng)該采取的態(tài)度。面對(duì)新興事物,我們不僅僅要的是繼承發(fā)展,不僅僅是完美的“本土化”。我們更應(yīng)該也更需要在得到先進(jìn)的同時(shí)如何考慮自己創(chuàng)造出先進(jìn)。國(guó)家間的競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越體現(xiàn)在創(chuàng)新能的競(jìng)爭(zhēng)中??缥幕浑H不僅僅要求我們要學(xué)會(huì)避免沖突,更要學(xué)會(huì)吸取先進(jìn),真正跨出本國(guó)文化吸取他國(guó)文化的精華并以更高的姿態(tài)來(lái)與他國(guó)交際。
電視節(jié)目是中美文化沖突的一個(gè)表現(xiàn)?!俺?jí)女聲”把“美國(guó)偶像”合適地本土化后得到了商業(yè)上的成功。而央視由于忽略了中美文化的差異,《絕望的主婦》在播出后遭到了滑鐵盧。這一正一反的案例無(wú)不說(shuō)明了處理好跨文化交際對(duì)于成功是十分重要的。然而在做好本土化的時(shí)候不得不讓人考慮到中國(guó)的創(chuàng)新能力。如何在本土化如火如荼時(shí)候也能加強(qiáng)中國(guó)的創(chuàng)新能力是個(gè)值得商榷的問(wèn)題。中國(guó)創(chuàng)新能力的缺少雖然有歷史、教育、思想上的原因,但是我們?cè)谂c他國(guó)交往的時(shí)候也應(yīng)應(yīng)用跨文化交際的知識(shí),努力吸取他國(guó)積極向上的適合時(shí)展的東西為己用,從而轉(zhuǎn)變思維定勢(shì)增強(qiáng)自己獨(dú)立思考、創(chuàng)新的能力。
參考文獻(xiàn):
篇8
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 餐桌禮儀 差異
一、引言
中國(guó)是四大文明古國(guó)之一,中華民族是唯一傳承千年文明的民族。西方社會(huì),經(jīng)過(guò)中世紀(jì)的黑暗,最終迎來(lái)了文藝復(fù)興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明。由于形成禮儀的重要根源的不同,世界上不同地區(qū)的人們遵守著各不相同的禮儀。中西方有著截然不同的禮儀文化。當(dāng)今世界,隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)的日益頻繁,跨文化交際成為每個(gè)民族生活中不可缺少的部分。在一些國(guó)際商務(wù)談判中,中國(guó)代表和對(duì)象國(guó)代表頻頻會(huì)有會(huì)餐的必要。我們?cè)谌粘9ぷ骱蛯W(xué)習(xí)中,也會(huì)受到外國(guó)友人的邀請(qǐng)去一同進(jìn)餐。本文通過(guò)對(duì)中國(guó)餐桌禮儀和西方餐桌禮儀進(jìn)行比較,旨在更深了解中西餐桌禮儀差異,以便順利地實(shí)現(xiàn)跨文化交際。
二、從中西餐桌禮儀的差異看中西文化沖突
(一)中西宴客觀念的差異
易中天先生曾經(jīng)在《餐桌上的文化》里對(duì)中西文化進(jìn)行了精妙闡釋:中國(guó)文化的思想內(nèi)核是“群體意識(shí)”,西方文化的思想內(nèi)核則是“個(gè)體意識(shí)”。所以西方人即使請(qǐng)客吃飯,也是各點(diǎn)各的菜、各喝各的酒。中國(guó)文化則認(rèn)為個(gè)人的意志必須服從群體的共同意志,中國(guó)人請(qǐng)客吃飯,重在飯菜本身,宴席上的酒菜一定要豐富多彩。
西方人的飲食觀念不同于中國(guó)人,林語(yǔ)堂先生說(shuō):“英美人僅以‘吃’為對(duì)一個(gè)生物的機(jī)器注入燃料,只要他們吃了以后能保持身體的結(jié)識(shí),足以抵御病菌的感染,其他皆再不足道中?!?/p>
(二)中西宴客禮儀的差異
1.桌位安排的差異
中國(guó)人在宴請(qǐng)賓朋時(shí),往往采用圓桌。不單是在不同位置擺放的圓桌有尊卑的區(qū)別,每張圓桌上的不同座次也有尊卑之分。由兩桌組成的小型宴請(qǐng)通常是兩桌橫排或兩桌豎排的形式。當(dāng)兩桌橫排時(shí),面對(duì)正門右邊的桌子是主桌;當(dāng)兩桌豎排時(shí),離正門最遠(yuǎn)的那張桌子是主桌。由三桌或三桌以上的數(shù)桌所組成的宴請(qǐng)除了注意“門面定位”、“以右為尊”、“以遠(yuǎn)為上”等規(guī)則外,還應(yīng)兼顧其他各桌離主桌的遠(yuǎn)近。通常,距離主桌越近,桌次越高;距離主桌越遠(yuǎn),桌次越低。比如在婚禮當(dāng)中,越靠近婚禮的主席臺(tái)的桌子桌次越高,娘家人或單位領(lǐng)導(dǎo)一般就安排在正對(duì)主席臺(tái)的桌子,以顯示對(duì)他們的尊重。
西餐中一般使用長(zhǎng)桌。在正式宴會(huì)上桌次的高低尊卑以距離主桌的位置遠(yuǎn)近而定,越靠右的桌次越尊貴;在同一桌上,越靠近主人的位置越尊貴。
2.餐具使用的禮儀差異
(1)中餐餐具的擺放和使用方法
①筷子。中餐最重要的餐具是筷子。餐前筷子一定要整齊地放在飯碗的右側(cè),餐后一定要整齊地并列放在飯碗的正中。
②勺子。勺子主要是用來(lái)喝湯的,有時(shí)也可以用來(lái)取形狀比較小的菜,比如花生米或松仁玉米等。用勺子取食物時(shí),不要過(guò)滿,免得溢出來(lái)弄臟餐桌或自己的衣服。
③盤子。盤子主要用來(lái)盛食物的,根據(jù)所盛食物的多少和形狀不同而大小形狀各異。中式的盤子各式各樣,有大一點(diǎn)的冷盤,專門用于拼涼菜;有魚盤,其形態(tài)細(xì)長(zhǎng),用來(lái)盛魚;有稍微小一點(diǎn)的盤子,為食碟,一般放在碗的左邊,用來(lái)暫放從公用菜盤里取來(lái)享用的菜肴。
④水杯。水杯主要用來(lái)盛放茶水、汽水、果汁等飲料。陶瓷質(zhì)地的一般用來(lái)盛放茶水,玻璃質(zhì)地的可用于盛放飲料、果汁。
(2)西餐餐具的擺放和使用方法
①餐具擺放和取用原則。餐具擺放時(shí)托盤居于中間,左叉右刀,刀尖向上,刀口向內(nèi),盤前橫匙,主食靠左,餐具靠右,其余用具酌情擺放。
餐具的取用應(yīng)由外及內(nèi),切用時(shí)左手拿叉右手拿刀,邊切邊用;也可右手拿刀,左手拿叉,切好后再改用右手拿叉取用。一般用右手拿湯匙和杯子,用叉子把食物送到嘴里,而不要把盤碗端起來(lái)食用。
②餐具的使用方法。Ⅰ刀叉的使用原則:使用刀叉進(jìn)餐時(shí),刀用來(lái)切割食物,叉用來(lái)送食物入口。進(jìn)餐中需要暫時(shí)放下刀叉時(shí),應(yīng)擺成“八”字型,分別放置餐盤邊上用餐結(jié)束后。將叉子的背面向上,刀刃向內(nèi)與叉子并攏,平行放置于餐盤上,表示用餐結(jié)束。Ⅱ餐匙的使用原則:通常,餐匙可以分為兩種,個(gè)頭較大的是湯匙,擺放在右側(cè)最外端,與刀并齊擺放;個(gè)頭較小的是甜品匙,橫擺在吃甜品所用的刀叉正上方。
3.中西餐上菜順序的差異
中餐上菜順序是:先上涼菜、飲料和酒,后上熱菜,再上主食,最后上甜食和水果。宴會(huì)上桌數(shù)很多時(shí),各桌的每一道菜應(yīng)同時(shí)上。上菜順序依然保持傳統(tǒng),先冷后熱。熱菜應(yīng)從主賓對(duì)面席位的左側(cè)上;上單份菜或配菜和小吃先賓后主,上全雞、全鴨、全魚等整形菜,應(yīng)使雞鴨魚頭朝向正主位。上菜的方式大體上有以下幾種:一是把大盤菜端上,由各人自?。欢怯墒陶咄兄吮P逐一給每位分讓;三是用小碟盛放,每人一份。西餐的上菜順序是:頭盤―湯―副菜―主菜―蔬菜類菜肴―甜品―咖啡或茶。西餐的第一道菜是頭盤,也稱為開胃品。開胃品的內(nèi)容一般有冷頭盤或熱頭盤之分,常見的品種有魚子醬、鵝肝醬、熏鮭魚、雞尾杯、奶油雞酥盒等。因?yàn)槭且_胃,所以開胃菜一般都具有特色風(fēng)味,味道以咸和酸為主,而且數(shù)量較少,質(zhì)量較高。與中餐有極大不同的是,西餐的第二道菜就是湯。西餐的湯大致可分為清湯、奶油湯、蔬菜湯和冷湯等四類。魚類菜肴一般作為西餐的第三道菜,也稱為副菜。通常水產(chǎn)類菜肴與蛋類、面包類、酥盒菜肴品均稱為副菜。因?yàn)轸~類等菜肴的肉質(zhì)鮮嫩,比較容易消化,所以放在肉類菜肴的前面,叫法上也和肉類菜肴主菜有區(qū)別。肉、禽類菜肴是西餐的第四道菜,也稱為主菜。肉類菜肴中最有代表性的是牛肉或牛排。蔬菜類菜肴可以安排在肉類菜肴之后,也可以與肉類菜肴同時(shí)上桌,所以可以算為一道菜,或稱之為一種配菜。蔬菜類菜肴在西餐中稱為沙拉。西餐的甜品是主菜后食用的,可以算作第六道菜。從真正意義上講,它包括所有主菜后的食物,如布丁、煎餅、冰淇淋、奶酪、水果等。西餐的最后一道是上飲料,咖啡或茶??Х纫话阋犹呛偷逃停枰话阋酉闾移吞?。
4.用餐過(guò)程中的禮儀差異
中餐的取食原則:菜品需由主賓先?。蝗〔藭r(shí),不要取得太多。敬酒要先給尊者、長(zhǎng)者、職務(wù)高者敬酒。多人一桌用餐,取菜應(yīng)注意相互禮讓,依次而行,取用適量;夠不著的菜切忌起身或離座去??;吃面喝湯時(shí)不要發(fā)出“呼嚕聲”。西餐的取食原則:進(jìn)餐時(shí)刀叉盡量不要發(fā)出聲響;就餐時(shí)盡量少說(shuō)話,飯后吃甜點(diǎn)時(shí)才是聊天時(shí)間;喝湯時(shí)不要發(fā)出聲;吃面包時(shí),先用刀將其切成兩半,然后用手撕成塊吃;吃意大利面時(shí)應(yīng)用叉子慢慢將面條卷起來(lái)送入口中;吃水果時(shí)不要拿著水果整個(gè)去咬,應(yīng)先用水果刀切成幾瓣,再用刀去掉皮、核,用叉子叉著吃。應(yīng)注意的事項(xiàng):不要用自己的餐具為他人夾菜;不要將盤子里的食物全部切好后再用右手拿叉子吃。
餐桌上交談禮儀也有差異。中國(guó)人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜是中西餐桌禮儀最根本差異。中國(guó)人以食為人生之至樂(lè),一坐上餐桌,便滔滔不絕,相互讓菜、勸酒,盡情地享受山珍海味、美味佳肴。但無(wú)論菜肴多么豐盛,主人也會(huì)習(xí)慣性地說(shuō)幾句“沒(méi)什么好吃的,隨便吃點(diǎn)”或“粗茶淡飯,不成敬意,多多包涵”等客套話。西方人一坐到餐桌上便專心致志地去靜靜地切割自己的盤中餐。主人一般也會(huì)說(shuō)一句“Help yourself,please”。西方盛宴一般有四至五道菜,份量以吃完或稍有剩余為最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會(huì)很高興,認(rèn)為大家喜歡她做的菜。面對(duì)豐盛的宴席,主人會(huì)說(shuō)“已經(jīng)傾其所有來(lái)招待大家”的話。對(duì)中西主人的餐桌話語(yǔ)進(jìn)行推理,很容易得出:中國(guó)人遵循了“貶己尊人”的原則,而西方人強(qiáng)調(diào)效率和實(shí)用主義價(jià)值觀。
另外,在西方國(guó)家不要問(wèn)“吃飯了嗎”“晚飯吃的啥”等我國(guó)習(xí)慣的問(wèn)候語(yǔ)?!澳燥埩藛帷比菀资谷四涿?,甚至?xí)霈F(xiàn)誤會(huì)。如在英國(guó),你若問(wèn)人吃飯沒(méi)有,其含義是你有意請(qǐng)對(duì)方吃飯;這對(duì)于未婚男女,則表明你有意約會(huì)對(duì)方。
三、結(jié)語(yǔ)
世界上每一種文化都有其精髓之處。各種文化均是平等的,沒(méi)有優(yōu)劣之分。從以上對(duì)中西餐桌禮儀的差異分析,我們可以發(fā)現(xiàn)兩種文化各自的優(yōu)點(diǎn)。在當(dāng)今這樣一個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化的大形勢(shì)下,了解了中西禮儀文化的差異,將二者合理有機(jī)地融合,方能建立適合我國(guó)當(dāng)代社會(huì)的禮儀文化體系,消除在跨文化交際中由于文化障礙而產(chǎn)生的誤解,對(duì)我國(guó)精神物質(zhì)文明的發(fā)展和國(guó)人在國(guó)外生活有一定的幫助作用。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲,杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.7.
[2]金正昆.禮儀金說(shuō)Ⅰ[M].陜西師范大學(xué)出版社,2006.5.
篇9
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 文化移情能力 價(jià)值 培養(yǎng)策略
隨著我國(guó)綜合國(guó)力及國(guó)際影響力的不斷提高,我國(guó)涉外往來(lái)頻率提升,規(guī)模得到擴(kuò)大,國(guó)際交流的增加使得跨文化交際愈發(fā)受到重視。實(shí)質(zhì)上,跨文化交際是一種綜合能力,不但要求跨文化交際者具備完善的知識(shí)能力體系,更要求交際者具備靈活的思維與應(yīng)變能力??缥幕浑H者既要能接納外族文化,又要敢于包容跨文化交際中某些不確定的情境因素,以上特質(zhì)與能力均將對(duì)交際者消除并化解跨文化交際過(guò)程中所不可控的文化中心主義與文化偏見起到一定作用,促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行,這一切均離不開跨文化交際中的文化移情能力的培養(yǎng)。文化移情能力作為跨文化交際能力培養(yǎng)系統(tǒng)中的核心組成部分,對(duì)跨文化交際的效果與進(jìn)程有舉足輕重的影響,要想避免跨文化交際中的多層面障礙,就必須正視文化移情能力的價(jià)值,在正確的文化移情理論指引下開展適度的文化移情訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生的文化移情能力。
1.文化移情能力的價(jià)值
1.1文化移情是跨文化交際現(xiàn)實(shí)所需
不同的國(guó)家與民族均具有自身的社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、民族文化、等,言行與習(xí)慣自然各異,跨文化交際者只有正視上述文化差異,才能夠使自身適應(yīng)各類具體的文化,在形形的文化交際過(guò)程中不斷進(jìn)行調(diào)整,并尋找交際的平衡點(diǎn),才能避免跨文化交際中的不當(dāng)行為,使跨文化交際的主體從認(rèn)知與感知的層面擺脫本國(guó)文化所積淀而成的定向思維,以客觀公正的立場(chǎng)感知異國(guó)文化,從而進(jìn)行有效的文化移情。異國(guó)文化與本土文化間不可避免的差異性,以及由于二者文化間不易被感知的差異所造成的交際摩擦,均為跨文化交際中交際主體的文化移情能力培養(yǎng)提供了理由。
1.2文化移情是彰顯民族文化背景所需
文化移情能力可在跨文化交際中凸顯民族文化,并通過(guò)語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)等達(dá)到溝通目的。不同國(guó)家、不同地域的民族擁有各自的文化背景與特色,要提高跨文化交際主體的文化移情能力,就必須客觀而理性地對(duì)待不同地域間的民族文化,尊重社會(huì)禮儀、價(jià)值觀、道德標(biāo)準(zhǔn)、異國(guó)文化與本土文化對(duì)嗅覺(jué)信息的感受差異,避免因文化差異造成的跨文化交際誤解。
1.3文化移情有助于培養(yǎng)交際者正確的價(jià)值觀
文化移情能力培養(yǎng)的重要內(nèi)容之一為價(jià)值觀,文化移情有利于消除交際主體消極的價(jià)值觀,提高其積極性,增強(qiáng)交際主體對(duì)文化的辨別與辨證思考能力,提高對(duì)不同文化差異與內(nèi)涵的感知與認(rèn)知,在基于本族文化的前提下,包容異國(guó)文化,使交際主體以正確的情感認(rèn)知態(tài)度進(jìn)行溝通,從容應(yīng)對(duì)交際中的各類情景,這些均為文化移情能力對(duì)跨文化交際的作用與價(jià)值。
2.跨文化交際中文化移情能力培養(yǎng)策略
跨文化交際主體文化的敏感性與順應(yīng)力對(duì)文化移情能力的培養(yǎng)具有重要意義。要想提高交際主體對(duì)文化差異的敏感性,就必須轉(zhuǎn)變思維,將交際的另一方視作交際主體之外具備自身個(gè)性特征的客體,交際客體與主體間的語(yǔ)言交際、非語(yǔ)言交際、價(jià)值觀、思維方式等均存在較大差異,因此,在跨文化交際教學(xué)中,教師必須培養(yǎng)學(xué)生正確的文化差異認(rèn)識(shí),使其認(rèn)知到文化具有多元性,文化差異為不可避免的客觀存在,跨文化交際的過(guò)程其實(shí)就是文化移情的過(guò)程,使學(xué)生對(duì)不同文化所體現(xiàn)的社會(huì)制度、用語(yǔ)規(guī)范、價(jià)值觀等有大致的了解,教師有針對(duì)性地對(duì)進(jìn)行信息的引導(dǎo)與傳播。此外,教師還應(yīng)注重培養(yǎng)習(xí)得者科學(xué)的跨文化交際價(jià)值觀,正確對(duì)待跨文化交際中所遇到的民族優(yōu)越論、人種優(yōu)越論、文化優(yōu)越論、種族歧視與偏見,甚至是民族虛無(wú)主義的錯(cuò)誤論調(diào)。因此,要想保障跨文化交際主體在面對(duì)超越自身思維定勢(shì)的文化差異時(shí),仍然持有公正客觀而科學(xué)的態(tài)度進(jìn)行處理,就必須在跨文化交際中,開展文化移情能力的培養(yǎng)與訓(xùn)練,避免交際中的個(gè)人主義,以客觀的態(tài)度應(yīng)對(duì)文化差異,直至實(shí)現(xiàn)跨文化交際的雙贏局面。
2.1賞析國(guó)外經(jīng)典影視作品
相對(duì)典型的異國(guó)影視作品可直觀地反映出目的語(yǔ)國(guó)家的文化特征,教師可選取代表性強(qiáng)的影視作品并播放給學(xué)生觀看,如此學(xué)生便對(duì)目的語(yǔ)文化有初步認(rèn)識(shí),教師通過(guò)引導(dǎo)性的提問(wèn)、開放小組討論,抑或使學(xué)生模擬影視劇內(nèi)的文化場(chǎng)景,讓學(xué)生將本國(guó)文化在面對(duì)同一場(chǎng)景時(shí)所做出的反應(yīng)進(jìn)行對(duì)比,促進(jìn)學(xué)生自主探尋文化間的差異,提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,并深入剖析影視作品中所反映出的價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、表達(dá)差異等,在潛移默化中培養(yǎng)學(xué)生的移情能力,如電影《刮痧》(“Gua Sha Treatment”)由“刮痧”這條主軸,以多層面折射出中美文化差異,如家庭教育、孝道、朋友的定義等。
2.2巧用第二課堂的魅力
學(xué)生文化移情能力的培養(yǎng)不應(yīng)僅限于課堂教學(xué),開展形式多樣的課外活動(dòng)亦為有效舉措。如外語(yǔ)歌唱比賽、演講比賽、跨文化知識(shí)競(jìng)賽等競(jìng)賽類活動(dòng),舞臺(tái)劇、話劇等宣傳類活動(dòng),這些課外活動(dòng)均可有效調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,激發(fā)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的激情,提升學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的敏感度,增加學(xué)生的跨文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生換位思考的能力,最終實(shí)現(xiàn)文化移情的培養(yǎng)目的。另外,習(xí)得者可在日常生活中通過(guò)讀書、閱報(bào)、觀看影視作品等加深對(duì)外國(guó)文化的認(rèn)知和了解,或多參與涉外活動(dòng),在實(shí)踐中提高對(duì)文化的敏感性。教師應(yīng)抓住課堂內(nèi)外一切有利于培養(yǎng)移情能力的機(jī)會(huì),為學(xué)生拓展了解多元化文化的渠道,加深學(xué)生對(duì)多元化文化的理解,打破狹隘的民族文化優(yōu)越論,使其最終成為一名合格的跨文化交際人才。
3.結(jié)語(yǔ)
文化移情能力的培養(yǎng)離不開課堂上教師精心設(shè)計(jì)的文化差異教學(xué)活動(dòng),同時(shí)需要習(xí)得者利用課外時(shí)間充實(shí)語(yǔ)言文化知識(shí)并參與文化實(shí)踐活動(dòng),這些均為文化移情能力的有效培養(yǎng)策略。培養(yǎng)文化移情能力是一項(xiàng)艱巨任務(wù),需要我們?cè)诮窈蟮慕虒W(xué)中不斷探討,成立一套對(duì)培養(yǎng)文化移情能力行之有效的策略,從而促進(jìn)外語(yǔ)習(xí)得者外語(yǔ)交際能力的提升。
篇10
【關(guān)鍵詞】跨文化交際能力,民族中心主義,文化定勢(shì)
一、引言
隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,很多城市已經(jīng)邁向了國(guó)際化的進(jìn)程,在這樣特殊的環(huán)境下, 如何與來(lái)自不同文化背景的人交往, 提高跨文化交際能力已成為國(guó)際化城市的首要任務(wù)。在日常工作、生活中,由于不同的文化、語(yǔ)言而造成的跨文化交際障礙的事例比比皆是,跨文化交際障礙是城市國(guó)際化進(jìn)程中的一個(gè)重要問(wèn)題。本文分析了人們?cè)诳缥幕浑H中所存在的問(wèn)題,提出了解文化差異,消除文化偏見,營(yíng)造一個(gè)雙語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境的對(duì)策,排除跨文化交際障礙,提高跨文化交際效率。
二、跨文化交際障礙
語(yǔ)言是文化的載體,文化支配著語(yǔ)言,人們?cè)诳缥幕浑H過(guò)程中,常常由于不了解文化差異而引起誤解,從而造成跨文化交際失敗。對(duì)引起誤解和不愉快經(jīng)歷的原因進(jìn)行了分析,大致歸納為以下三個(gè)方面。
1.性格特征的差異影響跨文化交際的順利進(jìn)行。中西文化思維方式的不同形成了不同的性格特征,這種性格上的差異在語(yǔ)言中得到了體現(xiàn):中國(guó)人說(shuō)話委婉含蓄而英美人說(shuō)話直白坦率。如有一次,一個(gè)中國(guó)朋友帶一外商出去游玩,中國(guó)朋友問(wèn)外商是否要喝飲料,外商之前喝了足夠的水,就說(shuō)“不要,謝謝!”過(guò)一會(huì)兒,中國(guó)朋友仍然買了兩瓶飲料,硬要給外商一瓶,這個(gè)外商感到納悶,不能理解中國(guó)朋友的行為。這個(gè)例子體現(xiàn)了中國(guó)委婉含蓄與英美直白坦率兩種不同的性格而引起的誤解,中國(guó)人在別人問(wèn)你是否要飲料時(shí),要客氣地說(shuō)不,而當(dāng)美國(guó)人說(shuō)不要的時(shí)候,中國(guó)人以為對(duì)方客氣,就還是給美國(guó)人買了一瓶。這個(gè)例子體現(xiàn)了中西方兩種截然不同的性格。
2.民族中心主義。民族中心主義是指某個(gè)民族把自己當(dāng)作世界的中心,把本民族的文化當(dāng)作參照系來(lái)對(duì)待別的民族,它以自己的文化標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量其他民族的行為,并把自己與其他文化相隔離開來(lái)(賈玉新1997)。民族中心主義拉開了不同文化人們之間的距離,他們往往以自己的文化為中心,不能容忍冒犯本文化的言行,這必然會(huì)引起跨文化交際沖突。他們雖然懂得“入鄉(xiāng)隨俗”的道理,能接受中國(guó)人的一些表達(dá)方式,但真正遇上一些禁忌問(wèn)題的時(shí)候,他們還是不能接受。如有一個(gè)外賓說(shuō):“在路上遇到中國(guó)朋友時(shí)他們常問(wèn)我“去哪兒?我感覺(jué)很不好,感覺(jué)中國(guó)人侵犯隱私?!?/p>
3.文化定勢(shì)影響跨文化交際的效果。文化定勢(shì)就是指本文化群體對(duì)他文化群體所持有的先入為主的刻板印象。雖然文化定勢(shì)加速了認(rèn)知過(guò)程,但是因其過(guò)于簡(jiǎn)單化,因此造成了一定偏見和歧視,影響了跨文化交際的效果。很多中國(guó)人認(rèn)為非洲人不太講信用,因此在與非洲人業(yè)務(wù)交往時(shí),中國(guó)商人往往帶著防備的心理,影響了正常業(yè)務(wù)交往。而有一位韓國(guó)商人對(duì)中國(guó)的印象是“中國(guó)的產(chǎn)品很便宜”,因?yàn)樗?004年到中國(guó)旅游時(shí),發(fā)現(xiàn)中國(guó)人使用的廚具大多是幾十元的,因此他形成了中國(guó)產(chǎn)品很廉價(jià)定勢(shì)思維,認(rèn)為韓國(guó)廚具進(jìn)口到中國(guó)不好賣。帶著“文化定勢(shì)”的有色眼鏡來(lái)看對(duì)方,只能導(dǎo)致交際的失敗。
三、消除跨文化交際障礙的對(duì)策
1.了解文化差異,消除跨文化交際障礙。語(yǔ)言是文化的載體,只有了解對(duì)方國(guó)家的文化背景,才能準(zhǔn)確地理解和掌握對(duì)方語(yǔ)言的真正含義,使跨文化交際有效地進(jìn)行。目前,只有高校英語(yǔ)專業(yè)才設(shè)置“跨文化交際學(xué)”這門課,大部分人對(duì)西方文化不了解,在交際中容易引起誤解或失敗。因此,普及文化教育,讓大家了解異國(guó)文化,是消除跨文化交際障礙的關(guān)鍵。政府部門應(yīng)該組織專家編寫一些介紹異國(guó)文化的手冊(cè),發(fā)給個(gè)部門窗口服務(wù)人員閱讀,這些手冊(cè)是關(guān)于日常生活中由于文化差異而引起誤解的小故事,生動(dòng)有趣,讓人過(guò)目不忘。另外,電視節(jié)目也可以增加一些介紹異國(guó)文化的節(jié)目。同時(shí),我們還要向外賓介紹我國(guó)的文化,交際是雙向的,跨文化交際更是如此,因此我們要在了解文化差異,提高自身的跨文化交際能力的同時(shí),還要讓外賓盡可能多地了解我們國(guó)家的語(yǔ)言、風(fēng)俗和文化,從而幫助他們克服對(duì)我國(guó)文化的不解,消除由文化差異而引起的跨文化交際障礙。
2.營(yíng)造一個(gè)雙語(yǔ)交際的語(yǔ)言環(huán)境。義烏外商來(lái)自世界各地,他們操各種語(yǔ)言,如英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等,在多文化交際的環(huán)境中進(jìn)行雙語(yǔ)交際是非常有必要的。在所有的主要國(guó)際性語(yǔ)言中, 英語(yǔ)是最為普及和最具影響力的一種語(yǔ)言, 提供雙語(yǔ)服務(wù)是現(xiàn)代社會(huì)的迫切需要, 能否提供雙語(yǔ)服務(wù), 關(guān)系到工作效率的高低、經(jīng)濟(jì)效益的好壞。首先,要加大雙語(yǔ)公示語(yǔ)的普及范圍,如公共設(shè)施、旅游景點(diǎn)、街道和社區(qū)名稱、機(jī)構(gòu)、部門或集團(tuán)名稱等。其次,要搭建城市國(guó)際化語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái),為城市各部門提供專業(yè)性和規(guī)模化的翻譯服務(wù)的平臺(tái)。此外, 英語(yǔ)的普及還應(yīng)包括主要媒體, 如: 電視臺(tái)重要特色欄目的雙語(yǔ)播報(bào)和雙語(yǔ)廣告, 政府部門及企業(yè)網(wǎng)站的雙語(yǔ)建設(shè)等。
3.消除文化偏見,尊重文化的多元性和差異性。在跨文化交際中,要消除文化偏見,不要以自己的主觀理解去感知他人的行為,而是要比較不同的文化,以開放的心態(tài)去認(rèn)識(shí)他人的文化,不同文化之間并不是水火不容的,而是可以和平共處的,要尊重他人的文化,尊重文化的多元性和差異性。在跨文化交際中應(yīng)該將不同民族的文化都看作是人類文化系中不可缺少的重要組成部分,以公正、包容的心態(tài)對(duì)待他人的文化, 提高對(duì)不同文化環(huán)境的適應(yīng)和反應(yīng)能力 ,要理解他人的行為 ,避免用自己的行為來(lái)解釋他人的行為,主動(dòng)協(xié)調(diào)跨文化交際中的文化差異 ,盡量避免因文化差異而導(dǎo)致的誤解。此外,要在了解目的語(yǔ)文化的基礎(chǔ)上,以開放、學(xué)習(xí)、不妄作判斷的心態(tài)去對(duì)待交流對(duì)象。
四、結(jié)束語(yǔ)
良好的國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境是國(guó)際化城市的一個(gè)重要標(biāo)志。義烏市政府應(yīng)注重建設(shè)一個(gè)跨文化交際的語(yǔ)言環(huán)境,注重市民英語(yǔ)水平的提高和跨文化交際能力的培養(yǎng)。同時(shí),讓外賓了解我們中國(guó)的文化習(xí)俗,尊重文化的多元性和差異性,消除跨文化交際障礙,促進(jìn)義烏城市國(guó)際化進(jìn)程。
參考文獻(xiàn):
[1] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1997
熱門標(biāo)簽
跨文化交流案例 跨文化交際 跨文化交際論文 跨文化傳播 跨文化交流 跨文化論文 跨文化 跨文化交流研究 跨文化交際能力 跨文化意識(shí) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
1物質(zhì)跨膜運(yùn)輸?shù)姆绞浇虒W(xué)設(shè)計(jì)論文
4品牌風(fēng)格論文:品牌跨界整合性設(shè)計(jì)風(fēng)格
相關(guān)期刊
精品范文
10跨文化間的交流