有關動物的成語范文

時間:2023-03-22 12:38:50

導語:如何才能寫好一篇有關動物的成語,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

有關動物的成語

篇1

1、巴蛇吞象:巴蛇,巨蟒,產(chǎn)於巴蜀,即四川。比喻人心貪婪。

2、牛驥同o:牛,比喻不肖。驥,良馬,比喻賢者。o,木制之槽,飼牛馬之器。比喻賢愚不分,同等看待。

3、兔死狗烹:兔子死了,獵狗就沒有用處,可以煮來吃掉。比喻事成以後,拋棄或陷害曾對自己有貢獻的人。

4、豕突狼奔:豕,豬。突,沖撞。比喻大敗時,奔跑流竄的景象。

5、牛刀割雞:牛刀,殺牛用得刀。比喻大才小用。

6、六馬仰秣:仰,抬頭。秣,馬吃的草料。仰秣,指馬停止吃草而抬頭傾聽音樂。形容音樂的優(yōu)美動聽。

7、如虎添翼:翼,翅膀。好像老虎增添翅膀。比喻強者增添新力量,更加強盛。

8、吳牛喘月:江南的牛怕熱,見到月亮以為太陽,就喘起氣來。比喻遇見類似的事而心生膽怯。

9、投鼠忌器:要用東西砸老鼠,又怕砸壞了旁邊的器物。比喻做事有所顧忌,不能放手去做。

10、牝雞司晨:牝,雌性的鳥獸。司,掌管事物。雌雞掌管早晨報曉啼叫的工作。比喻婦人專權。

11、引狼入室:比喻自取其禍。

12、三豕涉河:指文字因形體相近,相似而誤寫誤讀。三豕及「己亥之誤。

13、一箭雙雕:一箭同時射得兩之m。比喻坐一件事而能同時獲得兩種效果。

14、牛角掛書:掛書於牛角上,且行且讀。形容勤苦向學。

15、城狐社鼠:社,祭祀土地神的地方。喻依杖權勢為非作歹而不易除去的人。

16、人面獸心:就時是指沒有文化的夷狄之人。今喻面貌和善,內(nèi)心險惡的人。

17、如蟻附:,羊氣,好像螞蟻附在有味的東西上。比喻趨附者很多。

18、為虎作倀:倀,指傳說中誘騙人給老虎吃的倀鬼。比喻作惡人的幫兇。

19、騎虎難下:比喻因行事所迫而無法停止已進行之事。

20、炮鳳烹龍:炮,燒。烹,煮。形容菜色的豐盛與珍奇。

21、心猿意馬:原佛教用語。用猿騰馬奔比喻凡心無常而多變。後用於比喻心神不寧。

22、沐猴而冠:沐猴,獼猴。比喻人虛有其表。

23、亡羊補牢:亡,丟失。牢,關牲口的欄圈。丟失了羊,快修補欄圈。比喻出了差錯之後,立即想辦法補救,以防止更大的失誤。

24、犬馬之勞:比喻心甘情愿,為別人奔走效力。

25、臨淵羨魚:淵,深潭。羨,希望得到。比喻指作空想,難收實效。

26、刻鵠類鶩:鵠,天鵝。鶩,鴨子。形容仿效不逼真,但大致還算相似。

27、老馬識途:老馬認識曾經(jīng)走過的路。比喻人經(jīng)驗豐富,而能指導別人或作為先導。

28、虎尾春冰:踩著老虎尾巴,踏在春天的薄冰上,均有生命之險。形容處境十分危險。

29、兔死狐悲:兔子死了,狐貍感到悲痛。比喻因同類的失敗或死亡,而感到悲傷。多用於貶意。

30、刀俎魚肉:刀俎,切魚肉的刀子和砧板。比喻任人宰割。

31、伯樂相馬:伯樂,本名孫陽,春秋 秦穆公時人,以善於觀察馬著稱。相,觀察。比喻善於發(fā)現(xiàn)、選拔人才。

32、味同雞肋:雞肋,雞的肋骨。味道像雞肋一樣。比喻沒有多大意味,卻又舍不得丟掉的東西。後也用於比喻對事情的興趣淡薄。

33、牛鼎烹雞:比喻大才小用。

34、如蠅逐臭:逐,追趕。像蒼蠅追逐有臭味的東西一樣。比喻趨炎附勢者依附權貴或指人一味追求財、色等敗壞人心的事物。

35、沉魚落雁:形容女子容貌美麗出眾。

36、如魚得水:好像魚有了水一樣。比喻得到了很投契的人,或對自己十分有利得環(huán)境。

37、牛衣對泣:牛衣,用亂麻編成,蓋在牛身上的避寒之物。形容夫妻生活貧窮,臥在牛衣中相對哭泣的苦況。

38、老驥伏櫪:驥,千里馬。櫪,馬槽。伏在馬槽上吃草的老馬,心仍然想著馳騁千里。比喻年紀雖老,仍懷雄心壯志。

39、泥牛入海:泥塑的牛墜入大海中,必然要化為烏有。比喻去而不返。

40、亢龍有悔:亢,自尊。龍,象徵君主。指君主宜時時自戒,以免盛極必衰,後悔不及。

41、庖丁解牛:庖丁,廚師。解,肢解宰割。比喻技術熟練高超,操作起來輕松俐落。

42、羊質(zhì)虎皮:質(zhì),事物的原本特性。雖然披著虎的外皮,但仍不改羊的怯弱本性。比喻指具優(yōu)越的外表,而無相稱的實質(zhì)。

43、三人成虎:市集中無虎,但只要有三個人說有虎,則會信以為真。比喻謠言或不實的傳聞經(jīng)過多人散布,就會使人信以為真。

44、敝車羸馬:敝,同「弊,破舊。羸,瘦弱。破舊的車子和瘦弱的馬,指人生或非常簡樸。

45、天馬行空:天馬,比喻神馬。行空,騰空飛奔。比喻人才思橫溢,氣勢奔放或指人不切實際的思想。

46、尖嘴猴腮:腮,雙頰的下半部。尖嘴巴、瘦面頰。形容人刻薄無福的長相。

47、廳前旋馬:旋,轉繞。比喻居室極狹窄。

48、千里鵝毛:千里,指相距很遠。鵝毛,形容物品的微薄。比喻禮物雖輕卻情意甚重。

篇2

江蘇省勞動廳:

你廳《關于如何確定傷殘程度五級和六級有關待遇發(fā)放渠道的請示》(蘇勞險〔1997〕5號)收悉。經(jīng)研究,現(xiàn)答復如下:

一、關于工傷傷殘程度被定為五級和六級的傷殘撫恤金支付渠道問題,《企業(yè)職工工傷保險試行辦法》(勞部發(fā)〔1996〕266號)第二十四條規(guī)定:“職工因工致殘被鑒定為五級至十級的,原則上由企業(yè)安排適當工作”,“傷殘程度被評為五級和六級且企業(yè)難以安排工作的,按月發(fā)給相當于本人工資百分之七十的傷殘撫恤金”,此規(guī)定明確了企業(yè)在這方面的責任,該項撫恤金應由企業(yè)支付;該條第五項涉及的傷殘程度七至十級的一次性傷殘就業(yè)補助金,也應由企業(yè)支付。

二、工傷傷殘程度被定為五級和六級并由企業(yè)支付傷殘撫恤金的職工,企業(yè)和職工應繼續(xù)繳納養(yǎng)老保險費,傷殘職工到達國家規(guī)定的退休年齡辦理退休手續(xù)后,其養(yǎng)老保險待遇由養(yǎng)老保險基金支付。

篇3

【關鍵詞】動物詞匯 象征義 漢泰差異 對比

“龍” 是中國文化中影響力最大的神物,在漢語動物成語中,帶“龍”的就有49個,占動物成語的7%。傳說龍是由蝦眼、鹿角、牛嘴、狗鼻、鯰須、獅鬃、蛇尾、魚鱗、鷹爪綜合而成的形象,它是中國民族的圖騰,中國人也稱自己是“龍的傳人”,后逐漸成為帝王權威的象征、封建帝王的化身。所以,漢語中與龍有關的成語熟語大多數(shù)都是褒義的,如“望子成龍”等。

但泰國沒有“龍”,其十二生肖中只有“大蛇”,也稱“納卡”。它源于古印度的民間故事,是根據(jù)想象出來的頭上有金色肉冠的大蛇,普通的“納卡”有一個頭,高貴的有三個頭、五個頭甚至九個頭。泰國人相信“納卡”是偉大、富饒、運氣的象征,由于佛教中“納卡”是佛祖的保護神,所以在泰國寺廟的屋脊或通向佛寺兩旁的階梯,都可以見到“納卡”的形象。由于“納卡”的神圣程度相當于中國的“龍”,我們最好不要議論或觸摸它們。

“虎”在漢語動物成語中有82個,占動物成語的11.71%,排名第二;在泰語成語中有40個,占動物成語的11.14%,排名第一。由此可見,“虎”在漢語和泰語中的地位都很高?!盎ⅰ笔且环N生性兇猛的動物,是“百獸之王”,所以其“兇猛”“危險”的象征義在漢語與泰語的成語熟語中都很普遍。

但是“虎”作為珍貴的“百獸之王”,威風凜凜,神氣軒昂,在漢語中又常常被作為至高無上的權威與尊嚴的象征。漢語中的“虎踞龍盤” “藏龍臥虎”“虎虎生威”等成語熟語,都是用來贊美虎形與虎威的,可見“虎”受到中國人的喜愛、贊美與崇拜。中國古代對于“虎”形象的崇拜,集中地體現(xiàn)在軍事上,例如在調(diào)兵遣將的兵符上面就刻上一只老虎,稱為“虎符”,象征軍威。泰國人對于“虎”,多數(shù)都是懼怕的,所以泰語成語熟語中的“虎”少有好的寓意,但“老虎藏爪”比喻“虎”勇敢但不表現(xiàn)出來、有能力卻深藏不露,這個熟語既可以用于好的方面,也可以用于不好的方面,所以沒有表現(xiàn)出對“虎”明顯的喜愛與崇拜。

在中國農(nóng)耕文明中,“牛”是重要的勞動力,是勤勞、任勞任怨的象征,人們非常敬慕牛。由于“牛”體積龐大,牛毛多的特點,漢語里有諸如“汗牛充棟”“多如牛毛”的成語熟語。牛性格犟,所以可以用來形容人的性格,如“牛脾氣”。有人認為牛行動不便,腦子不夠聰明,所以有“笨?!?。近些年來,“牛”可以用來贊賞別人,如“你真?!保馑际强鋵Ψ胶軈柡?,發(fā)自內(nèi)心的感嘆。

在泰國,沒有“?!边@個總概念,只有“黃?!迸c “水?!?。由于“?!迸c泰國人民的生活息息相關,所以泰語成語中帶“?!钡挠?4個,占動物成語的9.47%,可以用來比喻各種事物,如比喻事后補救的“亡牛補牢”,比喻強迫人做事的“按牛頭使其吃草”,比喻指桑罵槐的“畫虎嚇牛”,比喻屋漏偏逢連夜雨的“黃牛的事還沒完,水牛的事又來了”,比喻老夫少妻的“老牛吃嫩草”等。但“?!保ㄋ#┰谔┱Z中最常用來比喻蠢笨、愚鈍、不開竅的人,所以泰語的“你是水?!薄澳阆袼R粯印币馑季褪菄绤柕厝枇R對方蠢笨,這是一個貶義詞,長輩教師們都教育孩子不要對人使用這個詞。因此,最好不用“你真牛”來稱贊泰國人,會引起歧義。

大象在泰國是吉祥的象征,古時候的戰(zhàn)爭中,大象是最重要的坐騎和行軍工具。在泰國,“馬”并不常見,所以大象成為人們?nèi)粘I钪械闹匾?。泰國人感謝與崇拜大象,稀有的白象更是作為皇室才能養(yǎng)的“寵物”。泰國人對大象的愛與崇拜不亞于中國人對于龍的愛戴,“象牙”“白象”等關于大象的部位或名稱,在泰語里都有專門的高級詞匯。正因為大象在泰國人心中居于重要的地位,所以在泰語中帶“象”的成語就有30個,占動物成語的8.36%,排名第五,如“白象出生于農(nóng)村”,比喻落后偏僻的地方也可以有出眾之人,“巨象王”,比喻擁有權力的人。我們要理解泰國人對大象的感情,不要買象牙制品,不要傷害大象,盡自己之力幫助喂養(yǎng)大象的人。大象在中國并不常見,只有在云南等地少量棲息,所以在漢語中關于大象的動物成語只有四個,占動物成語的0.57%,如“瞎子摸象”“人心不足蛇吞象”等,中國人只把大象作為一般動物看待。

“豬”是中國最常見的家畜,但在十二生肖中,卻是涉及成語最少的動物?!柏i”在漢人心中,就是臟、懶、笨、好吃好睡的印象,所以帶“豬”的成語熟語一般都是貶義的。 “豬”在泰國人眼里也有胖、臟、笨、懶、動作慢等印象,但“豬”在泰語里還有“弱者”“容易受欺負的人”之意,可作為副詞,表示容易、方便、輕而易舉、毫無阻礙,例如“這項工作很豬,他沒做多久就完成了”。因為“豬”被養(yǎng)來作為食物,豬肉易得,每天都可以方便地買到,所以由此引申出容易、方便、易于理解等意思。

綜上所述,本文主要總結了龍、虎、牛、象、豬五種動物在漢語與泰語中的象征差異,從而有助于與泰國人較為順利、“安全”地進行日常交際。

【參考文獻】

[1]譚美琴.漢泰語比喻句中動物詞的不同文化內(nèi)涵研究[D].云南大學,2011.

[2]告達君?素帕.漢、泰動物成語比較研究[D].天津師范大學,2006.

篇4

關鍵詞 動物成語 文化差異 翻譯策略

中圖分類號:H059 文獻標識碼:A

Cultural Differences and Translation Strategies of

the English and Chinese Animal Idioms

MIAO Keliang

(PLA Foreign Language Institute, Luoyang, He'nan 471003)

Abstract Animal idioms is widespread present in English and and Chinese, for English and and Chinese values, customs beliefs and living environment of the differences, two languages give the animal idioms specific cultural connotations. Animal idioms translation translator in depth understanding of these differences, and different translation strategy of literal translation, paraphrase, the substitution method and the interpretation act for flexibility in order to overcome the English-Chinese cultural exchanges barriers, promote cultural integration and prosperity.

Key words animal idioms; culture differences; translation strategies

成語是人類語言的精華,是前人生活經(jīng)驗的積累和智慧的結晶,也是社會文化的重要組成部分。它簡單明了,寓意深刻并具有重要的使用價值。在人類歷史文明的長河中,動物一直與人類保持著密切的聯(lián)系,對人類的生活和思維方式產(chǎn)生深刻的影響,因此無論是漢語或是英語中,含有動物詞匯的成語(以下簡稱動物成語)都異常豐富。由于受歷史地理、風俗習慣、價值觀念或等因素的影響,兩種語言賦予動物成語各自特定的文化內(nèi)涵,且兩種文化的異同也反映在所使用的動物成語中。這些動物成語除了具有字面意義指稱動物本身外,還隱含著豐富的“聯(lián)想義、比喻義、象征義以及帶有感彩的褒義或貶義等”。(鄭亞敏,2008)因此,準確理解動物成語的內(nèi)涵,深入了解英漢文化之間的差異,采取適合于各自文化的語言表達方式,運用不同的翻譯策略來進行英漢互譯活動,才能夠有效地實現(xiàn)中英文化間的交流和溝通。

1 英漢動物成語的文化差異

1.1 價值觀念的差異

成語的內(nèi)涵存在分歧反映了不同文化,不同民族價值觀念的差異,特別是在對動物的價值判斷上。比如,英語中與“dog”有關的成語大都含有褒義,而在漢語中帶“狗”字的成語幾乎都是貶義詞。這是因為在英語文化中,狗是人類生活中最為忠實的伙伴和朋友,不但可以打獵,看家,而且是人類孤獨時的伙伴,無助時的幫手。如,Love me, love my dog(愛屋及烏),big dog(重要人物),lucky dog(幸運兒)等。而在漢語文化中,狗忠誠的一面卻遠不及其阿諛奉承,依仗權勢,骯臟齷齪的一面。如,狗仗人勢、狼心狗肺、狗眼看人低等。

1.2 習俗信仰的差異

由于英漢民族不同的習俗和信仰,在面對同一動物時,所聯(lián)想到的內(nèi)容也大相徑庭,甚至截然相反。最突出的例子莫過于漢語里的“龍”和英語里的“dragon”。龍在中國人的心目中占有極為崇高的地位,它是中華民族的圖騰,因此中國人常稱自己為“龍的傳人”。它也是富貴、吉祥、健碩、成功的代名詞。比如,“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”“龍馬精神”“望子成龍”等。而在英語文化中,“dragon”則是一只長著翅膀、滿身鱗甲、拖著蛇尾、口中噴火的怪獸。尤其在西方文學中,它常是與正義力量水火不容的邪惡與兇殘的代表。

1.3 生活環(huán)境的差異

由于英漢文化賴以存在的自然環(huán)境的不同,人們的生活方式和思維方式也存在著較大的差異。反映在動物成語方面,不同的文化、生活方式和習慣賦予成語以不同的喻體。英國是海島之國,漁業(yè)發(fā)達,海濱文化繁榮。比如,“fish”在英語成語中象征意義豐富,neither the fish nor fowl。在漢語中則對應著“非驢非馬”之意,帶有明顯的農(nóng)耕文明的特色。中國世代的農(nóng)民靠牛耕地,對牛則懷著極為深厚的感情,雖然關于“牛”的負面成語也不少(如“牛鬼蛇神”,“對牛彈琴”等),但在中華文明的早期,牛是任勞任怨、忍辱負重、樂于奉獻的象征。如“孺子牛”、氣壯如牛”、“如牛負重”、“初生牛犢不怕虎”等。而英語文化中,牛則滿身缺點,如a bull in a china shop(魯莽之人),like a bull at a gate(狂怒兇悍)等。相應的,英語文化中,馬的用途則相對更廣,人們對horse喜愛有加,例如:eat like a horse (食大如牛),work like a horse (勤勤懇懇)等。

因此,針對中英文化中具有各自文化特色的動物成語,在進行互譯時為了準確理解其文化內(nèi)涵,應該采取不同的翻譯策略,以期避免誤解,順利達成文化交流的良好效果。

2 英漢動物成語的翻譯策略

著名學者王佐良先生曾指出:“翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同。在一種文化里頭有一些不言而喻的東西,在另一種文化里頭卻要花費很大力氣加以解釋?!狈g的最終目的是實現(xiàn)不同文化間的交流,動物成語的翻譯也應循此原則。因此我們在翻譯動物成語的時候要根據(jù)兩種語言各自的文化習慣,采取直譯法、意譯法、釋義法等不同的翻譯策略。

2.1 直譯法

在不引起錯誤的聯(lián)想或誤解的前提下,直譯并保留成語中的比喻、形象以及風格特征。直譯法不僅能夠準確地轉達原義,而且可以使目標語讀者更好地了解源語言的比喻方式和文化內(nèi)涵,為豐富和傳播異域文化起到很好的橋梁作用。下面的例子中,英語和漢語無論在用詞習慣、詞組結構或詞序上都大致相等,翻譯時用直譯法即可。

走馬觀花:to ride out on horse back to look at flowers

井底之蛙:to be like a frog at the bottom of a well

臥虎藏龍:crouching tiger, hidden dragon

狗尾續(xù)貂:patch up a sable coat with a dog’s coat

a lion at home, a mouse abroad:在家如獅,在外如鼠

as proud as a peacock:如孔雀般驕傲

a wolf in sheep’s clothing:披著羊皮的狼

crocodile tears:鱷魚的眼淚

2.2 意譯法

指在翻譯時僅保留原文的意思而不保留原文表達形式的方法。由于文化的差異,有時在翻譯中無法保留源語言的字面意義,這時有必要采用意譯法將原文的主旨轉換成目標語讀者所能接受和理解的意義和形象,從而達到跨文化交際的目的。例如:

不入虎穴,焉得虎子:Nothing venture, nothing have.

單槍匹馬:do something alone

望子成龍:to expect one’s son to be an outstanding figure

狗咬呂洞賓,不識好人心:to snap and snarl at a kind-hearted man

rain cats and dogs:瓢潑大雨

be the cat’s pajamas:了不起的東西、人或主意等

a fly on the wheel:妄自尊大之人

have a bee in one’s bonnet:胡思亂想

2.3 代換法

指在翻譯過程中,用目標語中喻意近似,喻體不同的表達來替代源語言中的形象的方法。雖然操兩種語言的人們生活在不同的地域和文化中,但由于對某些事物或現(xiàn)象的感受類似,而表達不同。在翻譯時,可以采取代換喻體的策略,而使得目標語讀者能更好地理解源語言使用者的真實意圖。例如:

健壯如牛:as strong as a horse

一箭雙雕:to kill two birds with one stone

對牛彈琴:cast pearls before a swine

一丘之貉:birds of a feather

打草驚蛇:wake a sleeping dog

to bleed like a pig:血流如注

like a rat in the hole:甕中捉鱉

as timid as a rabbit:膽小如鼠

2.4 直譯釋義法

翻譯中,很多典故、地名、人名及習俗等,意譯法往往不奏效,而采用單純的直譯法又表達不清,或意猶未盡,這時便需要借助注釋來說明了。這種翻譯策略常常應用于一些出自典故的成語。例如:葉公好龍:Lord Sheh’s love of dragons (Note: Lord Sheh was so fond of dragons that he adorned his palace with drawings and carvings of dragons. But when a real dragon heard of his infatuation and paid him a visit he was frightened out of his wits.)

3 結語

動物成語是語言及民族特色和各種修辭手段的綜合體現(xiàn),它不僅文化內(nèi)涵豐富、形象生動,也是語言使用者思想和智慧的結晶。由于持不同語言的人們的價值觀念、習俗信仰和生活環(huán)境的差異,即使是同一種動物,人們根據(jù)各自不同的認識和偏好,賦予它的文化內(nèi)涵也各有差異。因此,在翻譯這些動物成語的時候,需要譯者深入了解這種文化差異,采用直譯、意譯、代換或釋義等不同的策略加以靈活處理,才能更好地克服文化交流中的障礙,促進不同文化的大融合。

參考文獻

[1] 李文伯.英漢成語對比與翻譯[M].北京:世界知識出版社,2005.

[2] 顧鵬.淺析英漢文化動物詞及其翻譯策略[J].滄州師范??茖W校學報,2010(4):12.

[3] 潘紅.動物比喻的語用含義及其翻譯[J].中國翻譯,1994(4):12.

篇5

版權所有

發(fā)生在課堂里的一件事

在我上三年級時,老師給我們做了一個有趣的活動。

記得那是一節(jié)活動課。我們班干部正在討論做什么活動,但是討論了好久也沒討論出來。這時王老師走了過來說:“今天我們來做一個有趣地活動叫‘猜成語’。”我們大家異口同聲地說:“好?!崩蠋熣f:“我來介紹一下:一位同學在教室后面的黑板上寫,幾位同學在講臺上表演,讓別的同學猜。每組六分鐘時間,看哪組猜的多。成語要求和動物有關的?!钡谝唤M是王曉明他們組,王曉明寫,李軍猜,其他四位同學表演。開始了,王曉明往黑板上寫了“狗急跳墻”的成語。這時一位同學裝作狗,三位同學裝作虎群在后面追,那位演狗的同學看了看,身體往上一跳。這時演虎群的那幾位同學也停住腳步往回走了。我們班同學看了后都哈哈大笑,就連老師也情不自禁地笑了起來。這時李軍摸了摸腦袋絞盡腦汁地想了想說:“狗急跳墻。”這時全班同學都激烈地鼓起了掌。王曉明又在黑板上寫了鶴立雞群、雞犬升天、雞犬不寧都被李軍猜出來了,最后他們組共出了十個成語,李軍猜對了六個成語。第二個上場的是我們組,我寫,張紅猜,其他同學表演。我在黑板上寫了“為虎作倀”。這時,臺上的同學想了想一位同學裝作老虎,另一個同學裝作一個正在干活的人。這時那個演老虎的同學裝作把那個干活人吃了。那位同學裝作死了,化成了一個靈魂。這時張紅說:“是‘談虎色變’么?”我說:“不是?!彼终f:“‘為虎作倀’?!蔽艺f:“對了?!焙竺妫矣袑懥藴喫~、井底之蛙……都被張紅猜對了,我們組共出了十個,張紅猜對了八個。最后贏的組是蘇佳傲他們組,他們?nèi)聦α?。不知不覺鈴聲響了,這節(jié)活動課在歡聲笑語中結束了。

這節(jié)活動課我們組雖然沒有贏,但我學會了很多和動物相關的成語。

篇6

一、活動內(nèi)容的選擇需謹慎

內(nèi)容要符合幼兒的興趣需要。興趣是最好的老師,尤其是對于幼兒園的孩子來說尤為重要,因此教師在選擇成語故事的時候尤其需要考慮是否符合幼兒的興趣愛好,是否適合幼兒的年齡特點,幼兒是否能理解這個故事。經(jīng)過這么長時間的摸索,我發(fā)現(xiàn)幼兒對于有關動作類成語和動物類成語比較感興趣,而歷史類成語故事相對要弱一些。

2、符合幼兒年齡特征。不同年齡幼兒的故事愛好傾向也不同。幼兒對故事的愛好存在顯著的年齡差異。小班幼兒語言發(fā)展較弱。在選擇成語故事時,應該考慮成語故事不宜過長,而且要生動有趣,以此來吸引幼兒,培養(yǎng)幼兒對成語的興趣。所以應為幼兒選擇篇幅短小的動物成語故事或是動作類可以表演的成語,如:東躲、捧腹大笑、搖頭晃腦等。

大班幼兒求知欲強,對故事理解能力也相對要強一些,這時我們可以選擇有一定的教育意義,能讓幼兒明白一些道理的成語故事,如:狐假虎威、亡羊補牢、磨杵成針、黔驢技窮等。

二、活動目標適合幼兒

我在制定成語故事看圖講述的目標時,更注重以下兩點:1、培養(yǎng)幼兒的傾聽能力。傾聽是幼兒感知個理解語言的行為表現(xiàn),只有懂得傾聽,樂于傾聽和善于傾聽的人才能真正理解語言的內(nèi)容、形式,才能掌握與人交流的技巧。在此基礎上,再根據(jù)幼兒的發(fā)展特點,制定下一步目標。2、鼓勵幼兒大膽講述??磮D講述是具有一定靈活性的語言活動,有很大的想象空間,在看圖講述中,幼兒可以積累一定的詞匯,欣賞優(yōu)美的句子。在《螳螂捕蟬黃雀在后》中,為提高我班幼兒看圖講述能力,我制定以下3個目標:1、通過觀察圖片排序,學習故事“螳螂捕蟬黃雀在后”。2、傾聽同伴講述,并嘗試用自己已有詞匯,補充、豐富故事內(nèi)容。3、初步了解成語寓意“不要只顧眼前的好處,而不顧身后隱藏的危險”,培養(yǎng)幼兒對成語的興趣。

三、活動準備要激起興趣

色彩鮮艷的物體能激起幼兒的視覺,集中幼兒的注意力,因此我在選擇圖片時往往選擇一些色彩鮮艷、畫面形象清晰、情節(jié)有趣的單幅圖片或多幅情節(jié)簡單的圖片供幼兒閱讀講述。每次活動中,孩子們都會被圖片所吸引,激起了講述的欲望,甚至百看不厭。例:在《螳螂捕蟬黃雀在后》活動中,我準備了4幅畫:第一幅是蟬在樹上,第二幅是螳螂在蟬的身后,第三幅是黃雀在螳螂的身后,第四幅是一個“?”,前三幅畫的意思很明顯,就是故事內(nèi)容,而第四幅畫的出現(xiàn)則引起了幼兒濃厚的興趣,不禁提出疑問:這個“?”是什么意思?成語故事需要包含兩部分:故事內(nèi)容+成語道理,我班幼兒在成語故事中往往只講述故事內(nèi)容,而忘記還有成語道理,以此在最后的“?”就是提醒幼兒不要忘了加上成語的道理,這樣才是一個完整的成語故事。

四、活動過程要引導幼兒多觀察、多表達

在成語教學活動中,大多數(shù)教師采用教師講,幼兒聽的方式,有的會在結尾處提出開放性問題讓幼兒創(chuàng)編,如:《黔驢技窮》中,為讓幼兒知道學習多種本領的重要性,教師會提問:“如果你是驢,遇到這只老虎你會怎么辦?”幼兒雖然能有機會講述,但機會很少,只有個別幼兒能參與,而整個活動幼兒都是在復述故事內(nèi)容,這對于大班幼兒來說相對簡單,對于理解畫面內(nèi)容,會對畫面的內(nèi)容用恰當?shù)臄U句和縮句來合理表述的能力并沒有的提高作用。

而通過觀察圖片,幼兒進行表述,能更好的激發(fā)幼兒的興趣,同時幼兒會發(fā)現(xiàn)每個人對于圖片的想象都是不一樣的,雖然最后的道理相同,但故事情節(jié)卻可以有不同的版本,這樣幼兒的自信心增強了,在以后的生活中也就更加愿意表達自己的想法了。

五、活動延伸不能忘

對于大班幼兒,不僅要啟發(fā)他們想象圖片上反映的情節(jié),還要以圖片為線索,想象出畫面外的情節(jié)。不過,同樣的圖片內(nèi)容,有的幼兒講述起來形象、生動,有的卻呆板、枯燥,這與詞匯的豐富程度和表達能力是有很大關系的。因此教師平時要重視幼兒的詞匯學習和積累,重視幼兒表達能力的培養(yǎng),要創(chuàng)造多種看、聽、講的機會和場合讓幼兒學習、積累,應用詞匯、訓練表達能力。

在活動結束后可以將圖片、圖書放在閱讀區(qū),供幼兒隨時翻閱講述;為幼兒創(chuàng)設表演區(qū),提供與成語故事內(nèi)容相匹配的手偶或其他道具,讓幼兒在演一演中增加興趣,不斷鍛煉;在美工區(qū)為幼兒提供畫紙、畫筆等用具,讓幼兒在畫一畫中再次感受成語故事,也為幼兒講述活動提供用具。

篇7

當詢問個人出生的屬相時,英語表達為What animal sign were you born under ?(你屬什么?)答語可以是:I was born in the year of the Cock 或 Mine is the Cock.(我屬雞。)

十二生肖的12種動物用英語說是:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon ,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar。漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特征、習性等)的人比作動物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨豬”、“膽小如鼠”來分別比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。

一、鼠——Rat

英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。

當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭。Rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

二. 牛——Ox

涉及“?!钡臐h語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

三. 虎——Tiger

虎指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質(zhì)虛弱的敵人。詞組ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

四. 兔——Hare

在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare,在討論中提出枝節(jié)問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。

英語中有許多關于兔的諺語,如:

1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過于樂觀)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounds.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

五. 龍——Dragon

龍在中國人民的心目中占有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。在英語中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指兇暴的人,嚴厲的人,兇惡嚴格的監(jiān)護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon’s teeth :相互爭斗的根源; the old Dragon:魔鬼。

六. 蛇——Snake

蛇指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;在美國俚語中指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:John’s behavior should him to be a snake.(約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。)

與snake組成的成語習語、諺語有許多,如:a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。 to warm a snake in one’s bosom.養(yǎng)虎貽患,姑息壞人。Take heed of the snake in the grass.草里防蛇。

七. 馬——Horse

英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,如:

1. get on the high horse.擺架子,目空一切。

2. work like a horse.辛苦的干活。

3. horse doctor.獸醫(yī)、庸醫(yī)。

4. dark horse.競爭中出人意料的獲勝者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

八. 羊——Sheep

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。

1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統(tǒng)是賊(意指:一不做,二不休)。

2. There’s a black sheep in every flock.每一羊群里都會有一只黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家里都會有個敗家子。)

3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。

4. The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。

九猴——monkey

monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, young monkey !(你在干什么呀,小搗蛋鬼!)

monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人 生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒惡習;have a monkey on one’s back.毒癮很深。

十. 雞——Cock

指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的詞組多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cock.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事,無稽之談。用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子做主的家庭是不會幸福的,當然這是一種夫權思想.

十一. 狗——Dog

漢語中常用“狗”比喻人,如“忠實走狗”、“看家狗”,成語“狗茍蠅營”、“狗彘不若”等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。

dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a dumb dog.沉默不語 的人,a sly dog.暗中尋歡的人和暗地里偷雞摸狗的人;a dog in the manger.占著茅坑不拉屎的人。

用dog表達的諺語:

1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:對于高聲發(fā)出恐嚇,或慣于大聲吼叫的人,勿須當真)。

2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。

3. Dog does not eat dog.同類不相殘;同室不操戈。

篇8

景色宜人 山河壯美 秀麗神奇 山清水秀 風景優(yōu)美 春暖花開 春華秋實 綠樹成陰

金秋時節(jié) 五谷豐登 層林盡染 天高云淡 秋高氣爽 瓜果飄香 一葉知秋 秋風習習

晴空萬里 奇形怪狀 金光閃閃

(2)與團結有關的:

詞語:助人為樂 雪中送炭 團結友愛 萬眾一心 齊心協(xié)力 同甘共苦

諺語: 人心齊,泰山移。 一花獨放不是春,百花齊放春滿園。

(3)與人有關的:

和藹可親 平易近人 滿面笑容 歡歌笑語 興致勃勃 得意洋洋 自言自語 議論紛紛

叫苦連天 迫不及待 四海為家 目不轉睛

(4)成語故事:

女媧補天 精衛(wèi)填海 嫦娥奔月 拔苗助長  尺有所短 寸有所長 取長補短 坐井觀天

(5)其他詞語:

獨一無二 引人注目 驚天動地 聞名中外 川流不息 各種各樣 宇宙飛船 無影無蹤

航空母艦 科學技術 息息相關 十分茁壯

(6) 數(shù)字詞語:一本正經(jīng) 二話不說 三心二意 四面八方 五顏六色 六神無主 七嘴八舌

八仙過海 九牛一毛 十全十美 百花齊放 成百上千

篇9

民間把龍當作祥瑞之物,封建時代則把龍作為帝王的象征,例如皇帝是真龍?zhí)熳?,皇帝的后裔是龍子龍孫,連皇帝使用過的東西都要帶上龍字。如皇帝辦公用的桌子叫龍案,皇帝穿的禮服叫龍袍。就是演古裝戲,大臣不論穿紅袍、綠袍、黑袍、白袍(武將),上面繡的都是蟒,只有“皇帝”穿的黃袍上繡的是五爪金龍。

古人用豐富的想象力賦予了龍生動的性格,意味著吉祥如意,以此表達對幸福生活的美好憧憬。人們把對龍的尊崇融入文化之中,組成了許多成語、詞語、俗語、句子,成語如:形容威武雄壯非常活躍――龍騰虎躍;形容具有健旺的精神――龍馬精神;比喻文章秀逸遒勁――龍章秀骨;如果某人取得舉人、進士等功名――魚躍龍門;希望兒子能成為出人頭地、有作為的人――望子成龍;祝賀親友結婚等吉慶之事――龍鳳呈祥。詞語如:生育一男一女雙胞胎――龍鳳胎等。文藝活動有玩龍燈、賽龍舟等。

翻閱《漢語大詞典》,以“龍”字開頭的詞條占40個頁碼,750余條。如:龍行虎步、龍吟虎嘯、龍盤虎踞、龍驤虎視、龍駒鳳雛、龍翔鳳翥等。如果再加上龍字在語詞中間或者末尾的詞組,如畫龍點睛、活龍活現(xiàn)、乘龍快婿、矯若游龍、車水馬龍等,龍字組成的詞匯恐怕要上千了。

古人對龍的喜愛不僅表現(xiàn)在文字、服飾、文藝活動和民俗上,古建筑和器物上也不乏“龍”的身影。本文既不說北京故宮、北京北海、大同東街等地的九龍壁,也不說北京故宮、曲阜孔廟等地的盤龍柱,只是說一說那些形狀像怪獸一樣多數(shù)人說不上來名字但是卻屬于“龍”家族的裝飾物。中國古建筑文化內(nèi)涵豐富,博大精深,尤其列入國家文保單位的建筑群,不論是皇宮、寺廟,還是古民居,都深受游客的喜愛。人們在參觀古建筑時,可以看到屋脊上有吞脊獸、大門上有銜門環(huán)的獸頭等,這些裝飾物看上去一點都不像人們想象中的龍,但它們其實都與“龍”有關。這些不同的龍源自“龍生九子各有所好”之說?!褒埳抛印倍际悄木抛幽??明代李東陽、徐應秋、陸容都有解說,而以楊慎(正德六年狀元,《三國演義》開篇所引“滾滾長江東逝水”即楊慎《臨江仙》詞中的句子)關于“龍生九子”的名目比較被人們所認同,而且被廣泛裝飾于古建筑和器物中。楊慎的說法是:傳說龍生了九個孩子,都沒有長成龍,卻各有所好。老大叫P粒ㄒbixi),長得形似烏龜,好背負重東西,今天石碑下面的龜趺就是它。老二叫螭(音chi)吻,形狀似獸,性好望,今屋脊上獸頭是也。老三叫蒲牢,形似龍但是小,生性好吼叫,今天大鐘上的鈕是也。老四叫狴犴(音bi’an),形狀似虎,很有威力,所以讓它立在監(jiān)獄的門上。老五叫饕餮(音taotie),好飲食,故叫它立于鼎蓋上。老六叫趴蝮,生性好水,于是把它立于橋柱上。老七曰睚眥(音yazi),性好殺,故立于刀環(huán)。老八曰金猊(音ni),形狀像獅子,性好煙火,故立于香爐。老九曰椒圖,形似螺蚌,生性好閉,故立于門鋪首。

不論楊慎說的有沒有道理,我們在明清時期的一些古建筑和器物上,卻是可以經(jīng)??吹揭恍┰煨推嫣氐膭游镄蜗螅绲铐?、屋脊兩頭各有一個獸頭張著大口吞住屋脊,一個像烏龜樣的東西伸著頭背上馱著高大的石碑等,它們都是傳說中的龍的兒子。現(xiàn)在我們就將這些“不成龍,各有所好”的龍子說一說。

先說P痢H嗣竊謁旅懟㈧秈謾⒒柿輟⒛溝兀均可見到背負高大石碑的烏龜,其實它不叫烏龜。P遼熳畔裎詮甑耐罰背上馱載著石碑。用馱碑,不只是因為它好負重,而且它還是龍的兒子,具有長壽和吉祥的象征意義,寓意碑的主人以及碑文介紹的事跡能以流芳百世。如果仔細觀察,可以發(fā)現(xiàn)P磷蓯竅蚯鞍鶴磐罰四只腳拼命地撐著,掙扎著向前走,寓意穩(wěn)步向前。

古建筑物不論宮殿還是民房,正脊兩端都裝飾有一個張嘴吞脊的獸頭,俗稱吞脊獸。這是龍生九子之二――螭吻,又名鴟(音chi)吻。為什么把螭吻裝飾在屋脊上呢?一者因為它性情好張望,把它放在屋脊上會像哨兵一樣堅守崗位,能及時發(fā)現(xiàn)可疑的情況。二者它是龍的兒子,龍離不開水,古建筑的梁柱檁椽都是木料,屋里還有大量的木制家具,因而防火就是第一要務。如果發(fā)生火災,螭吻能噴水降雨,撲滅火災,反映了古人的美好愿望和防火意識。其實殿頂、屋脊上裝飾螭吻還有個重要作用,就是讓它張口吞住屋脊可以避免屋脊松動。

古代比較大的城市十字街口都建有鐘鼓樓,大的寺廟也有鐘鼓樓,敲擊大鐘發(fā)出的聲音十分洪亮。大鐘要吊掛起來,鐘頂上需要有鐘鈕,鐘鈕為獸形,它的名字就叫蒲牢,是龍的第三個兒子。因為蒲牢性好吼叫,所以把它裝飾在鐘上,既可以滿足其愛好,又可以讓鐘聲大而響亮。另外把蒲牢裝飾在鐘上還有一種說法:三國薛淙《西京賦?注》中說:海中有大魚曰鯨,海邊有怪獸名蒲牢。蒲牢非常害怕鯨,如果鯨魚攻擊蒲牢,蒲牢就要大叫。人們就把蒲牢鑄在鐘上,用木棍做成鯨魚的樣子撞鐘,鐘就能以發(fā)出洪亮的聲音。后來人們就以蒲牢為鐘的別名。

龍的第四個兒子叫狴犴。形象似虎,有威力,所以把它立于牢門之上,意思是用它的威嚴來震懾罪犯。狴犴也因此成了監(jiān)獄的一種標志,也就是監(jiān)獄的代名詞。

古代的鼎有多種含義,相傳禹鑄九鼎,為國家重器,后代遂以鼎代指國家政權和皇位,如通過戰(zhàn)爭奪取政權叫“問鼎中原”,朝廷重臣幫助皇帝處理國家大事叫“鼎鼐調(diào)和”等。但鼎在古代的主要用途是炊器,也用來盛已經(jīng)做熟的食物,鼎食鐘鳴、列鼎而食這兩個成語,就是用來形容富貴人家生活奢華,吃飯的時候放著一排盛有各種食物的鼎,還要敲擊著編鐘奏樂。鼎與炊器有關的成語還有嘗鼎一臠、鼎魚幕燕等。傳說中龍的第五個兒子饕餮是一種兇惡貪食的野獸,所以被裝飾在鼎上讓它經(jīng)常享受美味佳肴。從饕餮的本性還衍生出來一些詞語,例如用饕餮比喻兇惡貪婪的人;稱貪吃的人為饕餮之徒等。

龍的第六個兒子叫趴蝮。傳說它的形象似龍非龍,似蝦非蝦,平生最喜歡水,所以人們把它裝飾在橋頭柱子上,或是橋欄桿等處,讓它伴水而居,同時也要它監(jiān)視河水不要泛濫。

睚眥是龍的第七個兒子,它的雙角向后緊貼背部,常常_目怒視,瞪著眼睛看人,哪怕是一點微小的怨恨都要報復,因此被雕飾在刀柄劍鞘上。根據(jù)睚眥的這一特性,與其有關的成語有睚眥之怨、睚眥之怒、睚眥之隙、睚眥必報等。

龍之八子金猊,又稱?。ㄒ魋uan)猊、靈猊、狻,形象像獅子,喜好煙火,所以被裝飾在熏香爐的爐蓋上。人們點燃熏香,煙霧從金猊的口中冒出來,以滿足它喜好煙火的嗜好。花蕊夫人《宮詞》詩:“夜色樓臺月數(shù)層,金猊香穗繞觚?!比藗冞€把金猊作為香爐的代稱。

我們在故宮以及各地寺廟的山門和殿門上,可以見到有一個獸頭口里銜著銅環(huán),這叫門鋪首,那個銜銅環(huán)的獸頭就是龍的第九個兒子椒圖。椒圖形象像螺蚌,螺蚌遇到外物侵犯,就會將殼口緊合。把它裝飾在大門的鋪首上,可以發(fā)揮其特長,以保門戶的安全。

篇10

一.成語是華夏民族原始思維邏輯的集中體現(xiàn)

許慎將“仰觀俯察、遠近取與”作為文字產(chǎn)生的觀察方式和思維方法,既渲染了文字的神秘色彩,又激發(fā)起人們對于文字的特殊敬意。據(jù)此,成語很少靜止地寫真,而是寓情于物,把外物當作人加以對待,把自然界的植物、動物群體也納入以人為中心的精神世界里,把它們分類評價,組織進成語中,以表達自己的觀點、態(tài)度與情感。牛和狗,它們忠實地服務于主人,跟人的關系密切友好?!墩f文解字》:“牛,大牲也?!薄芭榇笪铩!笨梢姡诠湃说挠^念中,牛和大是緊緊相連的?!芭6ε腚u”用煮牛的大鼎來烹雞,比喻大材小用;“牛刀小試”用宰牛的刀稍微試一下,比喻有大才的人在小處略顯身手。牛老實聽話,行動遲緩,只吃草料,也被人們認為愚笨不智,“對牛彈琴”就是這一觀念的產(chǎn)物。跟一個不明白某一方面事情的人談論該事,就是“對牛彈琴”。聽話人因不明白事理而反應遲頓,也被比作“?!?,在這個意義上,牛和馬構成了對立,馬一般被比作賢者。成語“牛驥同皂”“牛驥共宰”比喻賢愚同處或賢愚不分。在西方人眼里,狗是人類忠實的朋友,是一種愛畜、寵物,因此語言中與狗有關的成語多帶褒義。與之相反,在中國人的眼里,狗大多是低人一等的奴仆的象征。封建社會剝削階級有權有勢,養(yǎng)得起狗,廣大勞動人民卻過著“身穿破衣被犬欺”的生活,狗成了中國社會富人與窮人之間的一道屏障。語言作為社會生活的一面鏡子,忠實地反映了這種情形。漢語中與狗有關的成語多帶貶義。“狗頭軍師”是奴才幫兇,“狐朋狗友”指惡友或壞人結成的團伙,“狗仗人勢”指倚仗主人的勢力而逞兇?!肮贰痹谥袊硕惺莻€刺耳的字眼。

綜上所述,“中國最早的文字就具有美的性質(zhì)?!背烧Z的這一思維方式強調(diào)了古人直覺思維的哲學理論基礎是“氣化”論,人和天地萬物都是“氣化”的產(chǎn)物,因而也就有可以相互溝通的基礎。

二.成語是華夏民族主體生命情感的完美呈現(xiàn)

在中國傳統(tǒng)社會中,人們的社會生活是嚴格按照倫理的秩序進行的?!叭V五?!笔侨寮姨岢姆饨ǘY教和倫理觀念,是封建社會人們?yōu)槿颂幨赖男袨橐?guī)則和道德規(guī)范。許多成語就體現(xiàn)出這種傳統(tǒng)的倫理觀念?!澳凶鹋啊钡牡赖略瓌t使“夫為妻綱”成為夫妻關系的準則。成語“女子無才便是德”,這個“德”,就是無條件地順從?!安束P隨雞”、“夫唱婦隨”、“相敬如賓”、“舉案齊眉”,便是對這個“德”這字的最好注解。從這些成語可以看出,封建社會那種沒有愛情基礎的婚姻,是以犧牲女子利益為前提,用封建道德力量來維持的,并力圖把妻子變成丈夫的附屬品,使妻子對丈夫絕對服從和忍讓,以換取家庭的安定與和睦。這種由家及國的宗法政治結構是中國傳統(tǒng)文化形成的基礎,中國傳統(tǒng)社會就是用家庭倫理的機制來進行政治統(tǒng)治的。

“仁”“義”是漢民族世俗道德生活中最普遍的德性標準,與“仁”有關的成語有“仁者見仁、智者見智”、“仁者樂山,智者樂水”、“當仁不讓”、“仁言利博”、“殺身成仁”等,可見“仁”是許多人追求的目標。“義”也同樣被賦予了體現(xiàn)“理”的價值,成為評判行為的主要準則。成語“君子重義,小人重利”,是說君子是“深明大義”的人,小人是“見利忘義”、“忘恩負義”的人。漢民族贊頌“見義勇為”、“仗義疏財”的英雄豪杰,他們“劫富濟貧”、“鋤強扶弱”、“打抱不平”,在老百姓心目中享有很高的威望。中國人把名譽看得很重,出現(xiàn)了不少“舍生取義”的人?!胺凵硭楣菧啿慌?,要留清白在人間”,為使清白的名譽留在世人心中,拋棄生命也在所不辭?!皩帪橛袼椋粸橥呷币彩侵袊酥匾暶u、潔身自愛的表現(xiàn),許多成語也是對這種義的贊美,如“不飲盜泉”、“不食周粟”、“剛正不阿”等。