漢語分析研究論文

時間:2022-03-13 01:52:00

導(dǎo)語:漢語分析研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

漢語分析研究論文

【摘要】本文嘗試引鑒邏輯的蘊涵理論對漢語的語句語義進(jìn)行探討分析。語義蘊涵主要是解釋蘊涵,

解釋蘊涵完全拋開表層形式,只憑對語句語義的理解而進(jìn)行。運用解釋蘊涵可以作語義鑒別和語義比較。語

義鑒別是對單個語句的語義性質(zhì)進(jìn)行認(rèn)定,可將語句區(qū)分為單義句、歧義句、重復(fù)句、矛盾句等;語義比較

是對多個語句間的語義關(guān)系進(jìn)行認(rèn)定,可將語義關(guān)系區(qū)分為同義關(guān)系、矛盾關(guān)系、對立關(guān)系等。

【關(guān)鍵詞】語義蘊涵虛指蘊涵解釋蘊涵單義句歧義句重復(fù)句矛盾句同義關(guān)系矛盾關(guān)系

對立關(guān)系

***

運用現(xiàn)代語義理論對漢語語義進(jìn)行分析是個新課題。

以語義場理論為代表的結(jié)構(gòu)語義學(xué)派于30年代出現(xiàn),是現(xiàn)代語義學(xué)興起的標(biāo)志,但是無論德國的特里

爾(J·Trier)還是英國的烏爾曼(S·Ullmann),他們的語義研究都只是限制在詞(或小于詞)一級上進(jìn)

行。直到60年代卡茲(J·Katz)、福德(J·Fodor)創(chuàng)立“解釋語義學(xué)"和萊可夫(G·Lakoff)、麥考

萊(J·McCawley)創(chuàng)立“生成語義學(xué)",現(xiàn)代語義學(xué)才開始了語句語義的全面研究。

現(xiàn)代語義理論引進(jìn)我國始于80年代,近些年來已由“介紹"漸進(jìn)到了“引用",探索以現(xiàn)代語義學(xué)的

觀點和方法研究漢語,已現(xiàn)蓬勃態(tài)勢。特里爾的語義場及義素分析理論,已被引入漢語教材,成為了詞義理

論教學(xué)的一部分。

對漢語語句語義的探討則還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

現(xiàn)代語義學(xué)的誕生是語言理論與邏輯理論“聯(lián)姻"的結(jié)果,對語詞語義、語句語義的解釋、分析都大量

引用了現(xiàn)代邏輯的方法和模型?!疤N涵"(entailment)便是被引用來對語句語義進(jìn)行分析的一種邏輯方法

。

本文嘗試引鑒蘊涵理論,對漢語的語句語義進(jìn)行探討分析。

一、語義蘊涵

對自然語言語義進(jìn)行“蘊涵"分析,不能直接套用邏輯蘊涵,邏輯蘊涵是建立在真值理論基礎(chǔ)上的?!?/p>

蘊涵,即‘p蘊涵q’,或‘如果p那么q’。其意義是‘如果p不是假的,則q是真的’或‘或者p是假

的,或者q是真的’。"[①]這就是邏輯上所稱的“實質(zhì)蘊涵",由此可以引出“假命題蘊涵一切真命題

,真命題為一切命題所蘊涵"這一“蘊涵怪論"。這里說的“真"、“假"并非語句所陳述的事實上的真假

,它與自然語言的語義并無直接聯(lián)系,因而是不可理解的,這種蘊涵理論當(dāng)然也就不可能被引用來進(jìn)行語義

分析。

“蘊涵"最基本、最簡單的關(guān)系是“p真必然q真",避開抽象的純真值解釋,將“真"、“假"理解

為直觀的事實反映,即語句的具體內(nèi)容,“蘊涵"也就可以應(yīng)用于語義分析了。

為與邏輯學(xué)中的“實質(zhì)蘊涵"相區(qū)別,擬將語義間的蘊涵關(guān)系稱為“語義蘊涵"。

語句是事實情況的反映,語句語義實際就是關(guān)于事物情況的各種“信息"。

“當(dāng)語句‘p’在語義學(xué)上蘊涵語句‘q’時,語句‘p’所傳遞的信息包含著語句‘q’所傳遞的信

息。"[②]

這是對語義蘊涵最簡明的闡述。p的信息包含著q的信息,p如果是真的,q也就必然是真的,“p真

必然q真"的蘊涵關(guān)系自可成立。

設(shè)語句p為“王前是翻譯家",語句q為“王前懂外語",顯然,p的信息包含著q的全部信息,而且

p語句是真的,q語句必然也是真的,這就可以說,在語義上,語句p對語句q有蘊涵關(guān)系,或者說語句p

蘊涵語句q。

“一句陳述句的蘊涵命題就是離開任何語境可以從句子本身推理出來的那些命題;只要那個句子本身表

達(dá)一個真實的判斷,其蘊涵命題必定真實。"[③]

從這一闡述中,可以析出語義蘊涵應(yīng)具有的條件:

(一)離開具體的語境,在同一個可能世界中進(jìn)行討論,即排除語境因素,獨立分析語義,不涉及語用

問題。

(二)必須具有“p真,那么q真"的依存關(guān)系。

為敘述方便,本文擬將語句p稱作“源語句",將其所蘊涵的語句q稱作“蘊涵語句"。還要說明的是

,本文所稱的“語句"絕非語法意義的“句子",它是語義單位,即語義學(xué)上所稱的“義句",或者說是具

有邏輯意義的語句,即“命題"。文中所稱的“語詞"絕非語法意義的詞、詞組,它也是語義單位,即語義

學(xué)上所稱的“義位"、“義叢",或者說是“概念"。

二、虛指蘊涵

虛指蘊涵是以語詞為操作對象的,即以一個不定指稱短語代替源語句中的各個成分,以形成多個蘊涵語

句。

“不定指稱短語"的結(jié)構(gòu)為:“某+屬",即由任指代詞“某"附加于源語句中語詞的屬概念之上而形

成。

設(shè)源語句為S,蘊涵語句分別為S1、S2、S3、S4……

源語句S:校長獎勵了三好學(xué)生。

可蘊涵下列語句:

S1:某人獎勵了三好學(xué)生。

S2:校長(實施)某行為于三好學(xué)生。

S3:校長獎勵了某些人。

為確保虛指蘊涵嚴(yán)格可靠,應(yīng)遵從下列兩條規(guī)則:

(一)不改變源語句的表層結(jié)構(gòu)。

以虛指方式導(dǎo)出的蘊涵語句直接來自源語句的表層結(jié)構(gòu),各個蘊涵語句一般都不改變原有的語法形式,

只是句中某些成分被不定指稱短語所“置換"。

如上例的S與S1、S2、S3的短語結(jié)構(gòu)均為:

S→Np+Vp

Vp→V+Np

(注:TG理論中“→"表“重寫",并非蘊涵符號。)

以樹形圖顯示則更明顯:

(附圖[圖])

顯然,源語句與蘊涵語句具有著“同構(gòu)"關(guān)系。

(二)進(jìn)行置換的虛指短語必須與源語句成分的語義范圍同一。用于進(jìn)行置換的短語是被限定的“屬"

,這里的“屬",可以是一般意義上的“范疇",如“人"、“物"、“行為"、“時間"、“地點"、“

形式"等等,“人"便是“校長"的范疇?!皩?也可以是較為鄰近的“類",比如采用“領(lǐng)導(dǎo)"、“學(xué)校

領(lǐng)導(dǎo)"也無不可。

無論“范疇"還是“類",語義范圍都大于被置換語詞,以虛指語詞限定后范圍縮小,結(jié)果兩者語義相

等。如圖:

(附圖[圖])“某人"與“校長"指稱范圍相同,只是“實"、“虛"之別而已。

蘊涵語句是有序的,其順序是依著源語句表層結(jié)構(gòu)“語符列"的順序排列的,如上列的S1、S2、S

3的排列順序便是依據(jù)著主語、謂語、賓語在表層結(jié)構(gòu)中的語符位置。

蘊涵語句的這種有序性,對確認(rèn)一個語句的語義具有著重要意義,其間音位因素起著至關(guān)重要的作用。

若依各個置換成分的順序予以側(cè)重,就會構(gòu)成不同而有序的重音模式,從而可以傳遞出不同的信息,以回答

不同的提問。

S1:誰獎勵了三好學(xué)生?

S2:校長對三好學(xué)生作了什么事?

S3:校長獎勵了誰?

由重音模式轉(zhuǎn)移所形成的語義各異的蘊涵語句,構(gòu)成了源語句S的全部語義,而S在無語境、無重音模

式的情況下,可以包含S1、S2、S3的全部語義。

重音模式與語境因素密切相關(guān),由于語義蘊涵遵從著“無語境"的條件,所以這不是本文要深入討論的

問題。

虛指蘊涵的操作機(jī)制是對語句的表層結(jié)構(gòu)進(jìn)行“改造",實際只是一種“語法義蘊涵",由于它并未涉

及語句語義,當(dāng)然也就無法應(yīng)用于深入的語義分析。

三、解釋蘊涵

解釋蘊涵則是拋開語句的表層形式,完全憑借對源語句語義進(jìn)行理解和解釋以形成蘊涵語句。

憑借理解對語義進(jìn)行解釋,是分析自然語言的慣用方式,“所有關(guān)于自然語言的論證有效地證明,依賴

于未經(jīng)訓(xùn)練的語言直覺的程度并不低于依賴于邏輯理論的程度。"[④]進(jìn)行語義解釋尤其要依賴“未經(jīng)訓(xùn)

練的語言直覺"能力。

任一語句的語義都是可以進(jìn)行理解、進(jìn)行解釋的,語句語義與其語義的解釋是不同的,前者是復(fù)合總體

,后者是分解后的“肢體"。

源語句S:王工程師是劉師傅女兒的未婚夫。

可蘊涵下列語句:

S1:王工程師是男性。

S2:王工程師未婚。

S3:劉師傅已婚。

S4:劉師傅有個女兒。

S5:劉師傅女兒未婚。

S6:王工程師與劉師傅女兒已確定婚姻關(guān)系。

上列蘊涵語句是對S的語義進(jìn)行分解的結(jié)果,進(jìn)行這種分解的依據(jù)是純語義的,與表層結(jié)構(gòu)無關(guān),蘊涵

語句是完全憑借直覺對源語句語義進(jìn)行理解而形成。

源語句S分別蘊涵S1、S2、S3、S4,即:

S→S1

S→S2

S→S3

S→S4

“→"表示蘊涵關(guān)系,可讀作“蘊涵"或“那么"。

這種蘊涵關(guān)系可以用側(cè)樹形圖表示:

(附圖[圖])

S是S1、S2、S3、S4語義的集合,因此下列公式是成立的:

S=S1+S2+S3+S4

反之,S1、S2、S3、S4是S語義的組成部分,因此下列公式是成立的:

S1+S2+S3+S4=S

對語句語義的解釋不是任意的,源語句與蘊涵語句之間必須存有“p真必然q真"的關(guān)系,為此,下列

操作規(guī)則是必不可少的:

(一)蘊涵語句是不超出源語句語義的范圍,就是說所傳遞的信息不能多于源語句,如“劉師傅是男的

"、“劉師傅女兒20多歲"等就不是源語句的蘊涵語句。

(二)不能導(dǎo)出與源語句相背的語句,如“劉師傅未婚"、“王工程師不認(rèn)識劉師傅的女兒"等。

虛指蘊涵與解釋蘊涵都是對語句語義進(jìn)行分解,但兩者大不相同,茲以下表進(jìn)行對比:

虛指蘊涵解釋蘊涵

操作依據(jù)語詞語義語句語義

語形結(jié)構(gòu)不改變改變

操作方式置換解釋

蘊涵本源表層結(jié)構(gòu)深層結(jié)構(gòu)

蘊涵性質(zhì)語法的語義的

蘊涵語義范圍相等縮小

蘊涵語句組合有序無序

蘊涵語句數(shù)量定量不定量

語句語義的研究絕不止于“分析",在分析的基礎(chǔ)之上,還應(yīng)該對語句的語義性質(zhì)及語句語義間的關(guān)系

予以認(rèn)定,在這方面解釋蘊涵是最為可行、最為有效的分析方法。

語義認(rèn)定可從“語義鑒別"和“語義比較"兩個方面分述。

四、語義鑒別

語義鑒別是對語句自身的語義性質(zhì)進(jìn)行認(rèn)定。

依據(jù)語句的語義性質(zhì)區(qū)分,有單義句、歧義句、重復(fù)句、矛盾句等。

1.單義句

一個語句所蘊涵的語句相互獨立并可以組合成完整語義,此句為單義句。

“相互獨立"是指蘊涵語句之間不重復(fù)、不交叉?!翱梢越M合成完整語義"是指不含有語義相抵的不可

組合情況。

源語句S:甲的1號賽車榮獲了本屆越野賽的冠軍。

可以蘊涵下列語句:

S1:甲是賽車手。

S2:甲駕的是1號車。

S3:曾舉行越野賽。

S4:甲參加了本屆越野賽。

S5:1號車榮獲了冠軍。

S1—S5各有自己不同的語義,相互獨立,它們從不同角度反映了源語句的語義,彼此可以進(jìn)行組合

、還原成源語句的完整語義,因此源語句為單義句。

2.歧義句

一個語句同時蘊涵多組語句,其間含有“異己"語句而無法進(jìn)行組合、還原,此句為歧義句。

源語句S:我們見到了剛剛返回北京的小王的哥哥。

此語句可以蘊涵A、B兩組不同的語句。

A組:

A—S1:小王有個哥哥。

A—S2:哥哥剛剛返回北京。

A—S3:我們見到了哥哥。

B組:

B—S1:小王有個哥哥。

B—S2:小王剛剛返回北京。

B—S3:我們見到了哥哥。

A、B兩組語句都是S所蘊涵的,并且都是可以成立的,而其中A—S2“哥哥剛剛返回北京"與B—

S2“小王剛剛返回北京"是兩組之間的“異己"語句,由于兩者的存在,兩組不可重新進(jìn)行組合、還原,

因此可說源語句S是個歧義句。

歧義句的語義有如下特征:任一個語句組(A或B組)中引入另一組所含異己語句的否定式后,非但不

會出現(xiàn)矛盾,反而能組合成更為完整、更為明確的語義。

如A組S2的否定式為“哥哥不是剛剛返回北京",試將其引入B組:

B—S1:小王有個哥哥。

B—S2:小王剛剛返回北京。

A—S2哥哥不是剛剛返回北京。

B—S3:我們見到了哥哥。

新組成的這組語句,不但可以進(jìn)行組合,組合后反而避免了歧義現(xiàn)象。

同理,B組中S2的否定式引入A組是如此。

3.重復(fù)句

一個語句蘊涵著語義同一的語句,此句為重復(fù)句。

源語句S:處女之作《淚痕》是小李發(fā)表的第一部作品。

蘊涵語句:

S1:小李寫了一部《淚痕》。

S2:《淚痕》是處女之作。

S3:《淚痕》是發(fā)表的第一部作品。

顯然,S2與S3的語義是同一的。

重復(fù)句大都是由于句中含有語義同一的語詞所造成,如“處女之作"與“第一部作品"。

這里說的“同一"是指語義同一,即概念同一,并非語詞形式同一,形式同一,語義未必同一。

源語句S:那個老運動員很老。

蘊涵語句:

S1:那是個運動員。

S2:他是老運動員。

S3:他很老。

這組蘊涵語句中,S2與S3都用了“老"這一語詞,但語義并不同一。S2中的“老"是時間久長,

S3中的“老"是年歲高邁,因此源語句S不為重復(fù)句。

4.矛盾句

一個語句蘊涵著語義不可共存的語句,此句為矛盾句。

源語句S:在悠久的歷史發(fā)展中,我國歷來是統(tǒng)一的,分裂只是暫時的。

蘊涵語句:

S1:我國有著悠久的歷史。

S2:我國歷來是統(tǒng)一的。

S3:我國曾有過分裂。

顯然,S2(歷來是統(tǒng)一的)與S3(并非歷來是統(tǒng)一的)是不可共存的。

“悖論"是一種特殊的矛盾句。此類語句包含有“預(yù)設(shè)語義",“預(yù)設(shè)"的語義與“顯現(xiàn)"的語義形成

自我否定,因此“悖論"的矛盾語義是極其隱含的,運用解釋蘊涵進(jìn)行分析可以將其揭示出來。

源語句S:真實的判斷是不存在的。

蘊涵語句:

S1:真實判斷不存在。

S2:存在著一個真實判斷(該判斷)。

S2是言者默認(rèn)的預(yù)設(shè)語義,S1是語句所顯現(xiàn)的語義,兩者不可共存。

五、語義比較

通過對不同語句的語義進(jìn)行對比分析,以認(rèn)定它們之間的語義關(guān)系,為語義比較。

大量的語句都是各自獨立的,它們的語義之間不存在任何關(guān)系,這些語句可稱為“獨立句",這里不予

討論。

語句間的語義關(guān)系區(qū)分,有同義關(guān)系、矛盾關(guān)系、對立關(guān)系等。

1.同義關(guān)系

兩個語句所蘊涵的語句完全相同,這兩個語句為同義關(guān)系。

同義關(guān)系所傳遞的信息是等量的。

源語句:

A—S:中國隊又一次榮獲冠軍。

B—S:中國隊再次奪魁。

C—S:中國隊衛(wèi)冕成功。

上列三個語句都蘊涵著下列語句:

S1:中國隊曾獲得第一。

S2:中國隊本次又獲第一。

此類同義關(guān)系的形成原因是含有同義語詞,因此它們的表層結(jié)構(gòu)也大都無異,這是“同構(gòu)"的同義關(guān)系

同義關(guān)系大都不是同構(gòu)的,比如由核心句經(jīng)“移動轉(zhuǎn)換"而生成的轉(zhuǎn)換句,表層結(jié)構(gòu)就是不同的。

源語句:

A—S:秦國滅了趙國。

B—S:秦國把趙國滅了。

C—S:趙國被秦國滅了。

蘊涵語句:

S1:秦國曾與趙國交戰(zhàn)。

S2:秦國勝利了。

S3:趙國失敗了。

S4:趙國已不存在。

由“省略轉(zhuǎn)換"生成的轉(zhuǎn)換句,不但表層結(jié)構(gòu)縮減,語義也有所省略,蘊涵語句的語義有了差異,不能

認(rèn)為是同義關(guān)系。

源語句:

A—S:趙國被秦國滅了。

B—S:趙國被滅了。

語句B—S并不蘊涵S1、S2兩個語義,信息量減少了,A—S與B—S不是同義關(guān)系。

2.矛盾關(guān)系

兩個語句所蘊涵的語句不能共存且兩者傳遞的信息量之和等于信息總量,這兩個語句為矛盾關(guān)系。

源語句:

A—S:這是件不易褪色的新款服裝。

B—S:這件服裝已穿用3年而沒有褪色。

A—S語句蘊涵著:

S1:這件服裝是不易褪色的。

S2:這件服裝是新款的。

B—S語句蘊涵著:

S1:這件服裝是不易褪色的。

S2:這件服裝已穿用3年。

A—S所蘊涵的S2與B—S所蘊涵的S2(不是新款的)是不能共存的,而且兩者傳遞的信息量之和

等于信息總量,即“是新款的"與“不是新款的"包含了全部信息,除這兩種情況外,別無其他情況。

矛盾關(guān)系語句之間有如下特征:

(一)可以由一個真推知另一個假,因為兩者是不能共存的,只能居其一。比如由“這件服裝是新款的

"真,可以推知“這件服裝不是新款的"為假。

(二)可以由一個假推知另一個真。矛盾關(guān)系語句的信息量之和等于全部信息量,別無其他情況,所以

非此即彼。如由“這件服裝是新款的"為假,可以推知“這件服裝不是新款的"為真。

3.對立關(guān)系

兩個語句所蘊涵的語句不能共存且兩者傳遞的信息量之和小于信息總量,這兩個語句為對立關(guān)系。

源語句:

A—S:這批先進(jìn)的機(jī)電設(shè)備是中國產(chǎn)品。

B—S:這批先進(jìn)的機(jī)電設(shè)備是韓國產(chǎn)品。

A—S蘊涵著:

S1:存在著一批機(jī)電設(shè)備。

S2:這批設(shè)備是先進(jìn)的。

S3:這批設(shè)備是中國產(chǎn)品。

B—S蘊涵著:

S1:存在著一批機(jī)電設(shè)備。

S2:這批設(shè)備是先進(jìn)的。

S3:這批設(shè)備是韓國產(chǎn)品。

A—S與B—S所蘊涵的S3是不可共存的,而且兩者的信息量之和小于信息總量,即“是中國產(chǎn)品"

與“是韓國產(chǎn)品"只包含了信息總量中的部分信息。

對立關(guān)系語句有如下兩個特征:

(一)由一個真推知另一個假。因為兩者是不可共存的,只能居其一。比如由“這批設(shè)備是中國產(chǎn)品"

真,可以推知“這批設(shè)備是韓國產(chǎn)品"為假。

(二)不能由一個假推知另一個為真,對立關(guān)系語句所傳遞的信息量只是全部信息的一部分,如“這批

設(shè)備是中國產(chǎn)品"與“這批設(shè)備是韓國產(chǎn)品"并未包含全部信息(還可以是其他國家產(chǎn)品),所以非此未必

為彼,由“這批設(shè)備是中國產(chǎn)品"為假,就推不出“這批設(shè)備是韓國產(chǎn)品"為真。

注釋:

①[英]羅素:《數(shù)理哲學(xué)導(dǎo)論》,轉(zhuǎn)引自[美]帕特里克·蘇佩斯《邏輯導(dǎo)論》,中國社會科學(xué)出版

社,1984年版,第6頁。

②[日]末木剛博:《邏輯學(xué)》,中國人民大學(xué)出版社,1984年版,第135頁。

③[英]尼爾·史密斯、[英]達(dá)埃德爾·威爾遜:《現(xiàn)代語言學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社,198

3年版,第163頁。

④[美]G·J·馬塞:《邏輯與語言學(xué)》,轉(zhuǎn)引自《邏輯與語言論集》,語文出版社,1986年版