英語(yǔ)新聞播報(bào)交際認(rèn)知
時(shí)間:2022-06-04 04:58:00
導(dǎo)語(yǔ):英語(yǔ)新聞播報(bào)交際認(rèn)知一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
語(yǔ)言是交際的工具,交際又是一個(gè)涉及雙方(說(shuō)者與聽(tīng)者;作者與讀者)參與的過(guò)程。說(shuō)者與聽(tīng)者之間是口語(yǔ)形式的交際,作者與讀者之間是書(shū)面語(yǔ)形式的交際。對(duì)于英語(yǔ)是外語(yǔ)的中國(guó)人來(lái)說(shuō),書(shū)面語(yǔ)交際能力一直是強(qiáng)項(xiàng),而口語(yǔ)交際能力則相對(duì)較弱。因此,國(guó)人從廣播、電視上收聽(tīng)新聞遠(yuǎn)比在報(bào)紙、雜志上閱讀新聞難得多。目前針對(duì)口語(yǔ)體英語(yǔ)新聞收聽(tīng)難的問(wèn)題很多人已從新聞的詞匯、句式、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、文體特征和自身特色上進(jìn)行了大量研究,本文認(rèn)為除了上述方面導(dǎo)致收聽(tīng)英語(yǔ)新聞難外,還應(yīng)該從聽(tīng)與說(shuō)關(guān)系的交際觀和認(rèn)知機(jī)制等方面進(jìn)一步解析英語(yǔ)新聞廣播難聽(tīng)懂的原因。交際觀下的“聽(tīng)”“說(shuō)”關(guān)系在交際情況下,說(shuō)話者除了有要表達(dá)的意圖、內(nèi)容外,一定還有相關(guān)的聽(tīng)眾,這樣交際才能發(fā)生并繼續(xù)下去。只有人說(shuō)而沒(méi)有人聽(tīng)是滑稽可笑的,只有人聽(tīng)而沒(méi)有人說(shuō)也是難以想象的。語(yǔ)言是文化的載體,與其關(guān)聯(lián)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)是語(yǔ)言擔(dān)當(dāng)社會(huì)功能的不同形式,常被認(rèn)為是人類(lèi)掌握語(yǔ)言的四項(xiàng)基本技能。從語(yǔ)言學(xué)角度看,聽(tīng)與讀是輸入型、接受型、被動(dòng)型語(yǔ)言技能,說(shuō)和寫(xiě)是輸出型、創(chuàng)造型、主動(dòng)型語(yǔ)言技能。聽(tīng)與說(shuō)、讀與寫(xiě)是彼此依存的對(duì)子關(guān)系?!罢f(shuō)”和“寫(xiě)”的對(duì)象可以是擬想的、非現(xiàn)場(chǎng)性的,但“聽(tīng)”和“讀”的對(duì)象一定是現(xiàn)實(shí)真切的、即在眼前的。換言之,所聽(tīng)與所說(shuō)同步,所讀與所寫(xiě)共現(xiàn)。沒(méi)有人說(shuō)就無(wú)從聽(tīng),沒(méi)有人寫(xiě)就無(wú)從讀。日常生活中,人們的交際形式是聽(tīng)說(shuō)多于讀寫(xiě)。美國(guó)的一項(xiàng)科學(xué)研究揭示,一個(gè)正常的人醒著的時(shí)候,他70%的時(shí)間是通過(guò)各種形式在進(jìn)行交際。其中寫(xiě)占11%,讀占15%,說(shuō)占32%,聽(tīng)占42%??梢?jiàn),聽(tīng)說(shuō)是人們交際的主要形式。由于人類(lèi)交際最常見(jiàn)的方式是聽(tīng)說(shuō)方式,因此當(dāng)我們有聽(tīng)力困難時(shí),僅從“聽(tīng)”的方面研究還不夠,更應(yīng)當(dāng)結(jié)合“說(shuō)”去研究。簡(jiǎn)而言之,“說(shuō)”本身的技巧和特點(diǎn)會(huì)在一定程度上影響“聽(tīng)”的效果。英語(yǔ)新聞廣播是口語(yǔ)形式,也應(yīng)該從聽(tīng)說(shuō)關(guān)系上去考量。
一、英語(yǔ)新聞廣播的交際過(guò)程及特征
新聞報(bào)道是單項(xiàng)的交際過(guò)程。通常情況下,人們進(jìn)行交際的過(guò)程都是雙向的過(guò)程,如聊天、對(duì)話等。這時(shí)交際的雙方或多名參與者既可以是話語(yǔ)的發(fā)出者,也可以是接受者,即交際雙方既是說(shuō)話人也是聽(tīng)眾。然而,收聽(tīng)新聞的過(guò)程是單向的交際過(guò)程。新聞播音員和聽(tīng)眾雖然構(gòu)成了“說(shuō)”和“聽(tīng)”的交際雙方,但他們不在同一現(xiàn)場(chǎng),只能與腦海中的抽象聽(tīng)眾進(jìn)行交流。前者在參與者的表情、手勢(shì)等輔助語(yǔ)言幫助下,“聽(tīng)”不顯得那么難。而且交際雙方同在一個(gè)交流現(xiàn)場(chǎng),即使出現(xiàn)聽(tīng)不懂的地方,也可使談話暫停下來(lái),通過(guò)提問(wèn)溝通弄清問(wèn)題。相比之下,收聽(tīng)新聞除了來(lái)自收音機(jī)的聲音,沒(méi)有可視對(duì)象,沒(méi)有匹配的、同步的場(chǎng)景等輔助手段,這種“一對(duì)眾”的單一媒介形式非常容易讓人跑神,難以集中精力。尤其是遇到廣播噪音或其他外部聲音的干擾,聽(tīng)者就更容易分心。收聽(tīng)過(guò)程中一旦跑神,就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言信息流被阻斷的現(xiàn)象,使前后文失去連續(xù)性,增加收聽(tīng)難度。英語(yǔ)新聞報(bào)道的語(yǔ)言交際特征。雖然新聞?lì)}材要求語(yǔ)言使用簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確,但新聞報(bào)道畢竟是口語(yǔ)表達(dá)體,一經(jīng)“說(shuō)”出就具有以下個(gè)性特征:第一,話語(yǔ)呈連續(xù)語(yǔ)流狀。生活中的新聞播報(bào)不是朗誦詩(shī)歌,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)起伏不大,鮮有情緒色彩。英語(yǔ)是拼音語(yǔ)言,靠重音組成高低起伏的語(yǔ)調(diào)。句與句之間的停頓按照意群劃分,每一個(gè)意群自成連續(xù)的語(yǔ)流,即不間斷的、有意義的語(yǔ)句。對(duì)英語(yǔ)是非母語(yǔ)的人而言,聽(tīng)到一個(gè)連續(xù)語(yǔ)流時(shí),由于多種因素的影響,不好判斷正確的邏輯意群停頓的界限在哪而往往造成聽(tīng)力困難。例如:YousaythatitisapartfromwhichIcanstart.(你說(shuō)這里就是我可以開(kāi)始的部分)此句中共有三個(gè)意群:“Yousay”,“thatitisapart”,“fromwhichIcanstart”。在自然狀態(tài)下,第二個(gè)意群中的“apart”與第三個(gè)意群中的“from”容易被誤聽(tīng)成“apartfrom”(意為“除了”)。一來(lái)因?yàn)椤癮”和“part”與“apart”幾乎聽(tīng)不出差別,二來(lái)因?yàn)楹蟾慕樵~“from”恰好構(gòu)成了人們熟悉的詞組“apartfrom”。這樣的誤聽(tīng)就把整句話的意思歪曲并分解得支離破碎,從而使其不具有可理解性,造成理解困難。第二,連讀同化本色。英語(yǔ)是拼音語(yǔ)言,漢語(yǔ)是音調(diào)語(yǔ)言。英語(yǔ)由元音和輔音組成音節(jié),又依據(jù)單詞重音、句子重音表意。連讀、弱讀及同化現(xiàn)象在說(shuō)話間隨發(fā)聲部位和發(fā)聲方式的改變以及口腔肌肉的運(yùn)動(dòng)而自然發(fā)生。一般來(lái)說(shuō),一個(gè)輔音后接一個(gè)元音時(shí),這個(gè)輔音就和這個(gè)元音連起來(lái)讀,聽(tīng)起來(lái)好似一個(gè)自然音節(jié)。這就會(huì)造成詞與詞的界限不清,引起誤解。有些詞,特別是虛詞在說(shuō)話時(shí),由于不被強(qiáng)調(diào)而弱化,甚至被簡(jiǎn)單化以至于在聽(tīng)的過(guò)程中常常被忽略或聽(tīng)不清。英語(yǔ)新聞播報(bào)要求字正腔圓,自然發(fā)生的同化現(xiàn)象正說(shuō)明播音員是正宗的本族語(yǔ)操有者。同化是指一個(gè)音帶有一些或全部鄰音的特點(diǎn)。英語(yǔ)的語(yǔ)音同化有兩種:順向同化和逆向同化。順向同化是指前面的音影響后面的音,反之則是逆向同化。如腭化、齒化、鼻化等是英語(yǔ)中常見(jiàn)的同化現(xiàn)象。研究表明[1]英語(yǔ)的塞音(f,v;F,V;s,z;W,T)和塞擦音(tF,dV)最容易受逆向同化而由濁輔音變?yōu)榍遢o音。第三,個(gè)體語(yǔ)言差異。英語(yǔ)是音節(jié)語(yǔ)言,其重音、語(yǔ)調(diào)等的改變會(huì)帶來(lái)意義的不同,出現(xiàn)語(yǔ)言變異的情況。有些變異是出于語(yǔ)言自然規(guī)則下的變異,但有些是說(shuō)話人自己的講話風(fēng)格、習(xí)慣、口音、音質(zhì)等,這種個(gè)體語(yǔ)言差異如果較為明顯或聽(tīng)者不適應(yīng)的話也會(huì)影響其理解。例如,anicecup.“cup”中最后的雙唇爆破音“p”會(huì)因人而異地出現(xiàn)兩種不同的情況,一是發(fā)送氣的清輔音,耳朵能聽(tīng)到氣流聲;另一種是不發(fā)音,只做口型,即耳朵聽(tīng)不到聲音,但實(shí)際上能看到說(shuō)話人的雙唇合攏。英語(yǔ)新聞播音員的個(gè)體差異會(huì)影響收聽(tīng)的效果,同一條新聞?dòng)刹煌牟ヒ魡T播出,其語(yǔ)調(diào)、發(fā)音和重音的不同會(huì)讓聽(tīng)眾有不一樣的感受,得出不同的結(jié)論。第四,“說(shuō)”的轉(zhuǎn)瞬即逝性。英語(yǔ)新聞難聽(tīng)懂的又一原因是聽(tīng)的內(nèi)容轉(zhuǎn)瞬即逝,真實(shí)的新聞報(bào)道受時(shí)間的限制,不可能在聽(tīng)眾沒(méi)聽(tīng)懂的情況下回放。這點(diǎn)與閱讀新聞報(bào)道不同。以讀報(bào)為例,讀者若遇到生詞或復(fù)雜的語(yǔ)法句子,可以停下來(lái),從前至后地反復(fù)多讀幾遍,而且定睛時(shí)間以看懂為止,還可以查字典或參考書(shū),甚至可以詢(xún)問(wèn)他人。當(dāng)時(shí)看不懂可以放下,間隔半小時(shí)、一小時(shí)或幾小時(shí)、半天或幾天、更長(zhǎng)時(shí)間再看,新聞都不會(huì)從報(bào)紙上消失。也就是說(shuō),廣播新聞是說(shuō)出來(lái)的話,說(shuō)過(guò)了就過(guò)了,不復(fù)存在。除此之外,由于廣播新聞的單一交際過(guò)程,聽(tīng)眾與播音員之間沒(méi)有交流,這種情況下聽(tīng)不懂常常會(huì)讓人氣餒、心亂、跑神,直至失去耐性。
二、“聽(tīng)”的認(rèn)知機(jī)制
聽(tīng)新聞廣播就是用我們的耳朵接受聲波傳來(lái)的口頭信息,再經(jīng)過(guò)大腦的相關(guān)主導(dǎo)區(qū)域解析信息,從而達(dá)到交流的目的,因此,聽(tīng)又與人類(lèi)的認(rèn)知能力及其機(jī)制密切相關(guān)。根據(jù)神經(jīng)科學(xué)、醫(yī)學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)的研究成果,人類(lèi)的左右大腦有不同的分工區(qū)域,如感覺(jué)區(qū)、記憶區(qū)、語(yǔ)言區(qū)、識(shí)字區(qū)和運(yùn)動(dòng)區(qū)等。同時(shí),大腦的左右兩半球分別交叉控制人的身體運(yùn)動(dòng)和機(jī)能。也就是說(shuō),當(dāng)我們舉起右手時(shí),是我們的左腦半球支配的;反之是右腦半球支配的。人的左腦半球支配右半身的神經(jīng)和器官,是語(yǔ)言中心,主要負(fù)責(zé)語(yǔ)言、分析、邏輯的思考、認(rèn)識(shí)和行為;右腦半球支配左半身的神經(jīng)和器官,是沒(méi)有語(yǔ)言中樞的“啞腦”,但具有接受音樂(lè)的中樞,負(fù)責(zé)可視、綜合、幾何、繪畫(huà)等形象思維。左腦掌控著的語(yǔ)言中心區(qū)。人類(lèi)大腦解析語(yǔ)言的中心位于左腦。一個(gè)多世紀(jì)以來(lái),神經(jīng)科學(xué)家了解到,左大腦分三個(gè)區(qū)域掌管著語(yǔ)言功能,即布洛卡區(qū)、韋尼克區(qū)和三角回形區(qū),負(fù)責(zé)產(chǎn)生和理解語(yǔ)言。這些區(qū)域被認(rèn)為具有內(nèi)在屬性,其特定的細(xì)胞及其與大腦其他功能區(qū)的連接關(guān)系使得它們特別適合處理語(yǔ)言,特別是右耳處理口語(yǔ)信息的優(yōu)勢(shì)。右耳優(yōu)勢(shì)論。意大利基耶蒂大學(xué)的盧卡•托馬西博士和達(dá)尼埃萊•馬爾佐利的研究顯示,人類(lèi)大腦對(duì)雙耳聽(tīng)到的聲音處理方式不同,右耳接收到的信息被優(yōu)先處理,接收到的命令更易獲得執(zhí)行,這就是“右耳優(yōu)勢(shì)”??茖W(xué)家認(rèn)為這是因?yàn)橥ㄟ^(guò)右耳得到的信息是由左邊大腦來(lái)處理的,而左腦比右腦更具有邏輯性,更擅長(zhǎng)理解口頭信息。一個(gè)常被科學(xué)家用來(lái)證明右耳有優(yōu)勢(shì)的實(shí)驗(yàn)就是讓受試人同時(shí)聽(tīng)站在他左右的兩個(gè)人說(shuō)出的單詞,之后被問(wèn)及聽(tīng)到了什么單詞時(shí),受試人總是先說(shuō)出站在他右邊那個(gè)人所說(shuō)的單詞??茖W(xué)家們對(duì)此的解釋是右耳聽(tīng)到的單詞到達(dá)左腦的線路更直接,用時(shí)短(前文表述過(guò)人腦是交叉控制人類(lèi)身體的事實(shí));而左耳聽(tīng)到的單詞要先到達(dá)右腦,再到左腦的語(yǔ)言中樞,因而線路較長(zhǎng),用時(shí)也長(zhǎng)。右耳優(yōu)勢(shì)給我們的啟示是充分利用人的身體機(jī)能爭(zhēng)取最短時(shí)間內(nèi)獲得最大化信息和最佳聽(tīng)覺(jué)效果?!肮?jié)能型”大腦轉(zhuǎn)換站。大腦是人們思維、推論、認(rèn)識(shí)、交流的總指揮部,里面好似是由數(shù)以?xún)|計(jì)、錯(cuò)綜復(fù)雜的神經(jīng)連接起來(lái)的線路。雖然語(yǔ)言中心在左腦,但要把語(yǔ)言作為工具來(lái)實(shí)現(xiàn)交際目的,還需要大腦其他功能區(qū)域協(xié)同工作,完成復(fù)雜的語(yǔ)言思維活動(dòng)。特別是在人們持雙語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),大腦就好似一個(gè)轉(zhuǎn)換站。有研究表明,人們掌握外語(yǔ)的程度不同,語(yǔ)言信息在大腦中從一種語(yǔ)言向另一語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的時(shí)間快慢也不同。詞匯量大、語(yǔ)言水平等級(jí)高的人相對(duì)快些,用時(shí)短些,因而同樣時(shí)間里捕捉的口語(yǔ)信息也多些。同時(shí),科學(xué)家們還發(fā)現(xiàn)大腦使用語(yǔ)言時(shí)所需工作能量與人們掌握語(yǔ)言的熟練度成正比,語(yǔ)言運(yùn)用熟練度越高,大腦越省勁。日本東京大學(xué)副教授酒井嘉邦通過(guò)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),如果人們熟練掌握英語(yǔ),其位于太陽(yáng)穴深處的語(yǔ)言中樞只需很少的能量就可以工作,成為“節(jié)能型”語(yǔ)言中樞。研究人員請(qǐng)15名東京大學(xué)學(xué)生快速挑選英語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞的過(guò)去式。與此同時(shí),研究人員用磁共振斷層掃描裝置檢測(cè)學(xué)生大腦的活動(dòng)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,回答越正確的學(xué)生其左太陽(yáng)穴深處的語(yǔ)言中樞血流集中越不明顯;而錯(cuò)誤連連的學(xué)生其語(yǔ)言中樞活動(dòng)卻十分活躍,血流集中。這表明,人們?cè)谑炀氄莆沼⒄Z(yǔ)后,其大腦語(yǔ)言中樞會(huì)成為“節(jié)能型”語(yǔ)言中樞。[2]“節(jié)能型”語(yǔ)言中樞這個(gè)研究成果提示我們?cè)谑章?tīng)英語(yǔ)新聞廣播中,聽(tīng)眾應(yīng)對(duì)自己的語(yǔ)言水平有所了解,一方面要聽(tīng)自己能力范圍內(nèi)的節(jié)目,另一方面在條件許可的情況下,要重復(fù)多聽(tīng),力求熟能生巧。當(dāng)大腦轉(zhuǎn)成節(jié)能型時(shí),英語(yǔ)新聞難聽(tīng)懂的問(wèn)題就迎刃而解了。
三、結(jié)語(yǔ)
“聽(tīng)”是一個(gè)復(fù)雜的感知過(guò)程,聽(tīng)英語(yǔ)要具有相應(yīng)的語(yǔ)言水平,聽(tīng)英語(yǔ)新聞需要的是語(yǔ)言知識(shí)加百科知識(shí)加大腦各部分功能協(xié)同工作。新聞的時(shí)效性要求聽(tīng)者必須具備較高的語(yǔ)言能力,同時(shí)需要大腦的長(zhǎng)期記憶庫(kù)為我們提供與所聽(tīng)內(nèi)容相關(guān)的知識(shí)信息。就新聞的特點(diǎn)來(lái)說(shuō),這些相關(guān)知識(shí)是世界性的、背景性的,涉及萬(wàn)千話題、各個(gè)領(lǐng)域。如果收聽(tīng)時(shí)缺乏某種知識(shí),那么即便是我們能聽(tīng)得清每一個(gè)單詞,也未必知道其意思。另外“聽(tīng)”源于“說(shuō)”,了解了“說(shuō)”才有助于把握住“聽(tīng)”。解決英語(yǔ)新聞難聽(tīng)懂的問(wèn)題一定要從“說(shuō)”的方面下工夫。聽(tīng)說(shuō)好似一枚錢(qián)幣的兩個(gè)方面,不可分割。我們應(yīng)充分利用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)醫(yī)學(xué)的知識(shí),了解“聽(tīng)”的認(rèn)知機(jī)理,最大限度地快速接收信息,用最短的時(shí)間轉(zhuǎn)換信息,使英語(yǔ)新聞的收聽(tīng)過(guò)程變得有意義且很享受。