中外文化交流的歷史范文

時(shí)間:2023-11-10 18:15:53

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇中外文化交流的歷史,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

中外文化交流的歷史

篇1

【關(guān)鍵詞】國(guó)外施工語(yǔ)言交流語(yǔ)言考量及綜合培訓(xùn)

Abstract: With the continuous development and growth of the forth company of Sinopec abroad, the support role of verbal communication is more and more important in the international competition. As a child of the worker of Sinopec, the author makes a preliminary discussion and rational thinking of the overseas construction and verbal communication of the fourth company of Sinopec in recent years, and then puts forward the solutions and means, and points out that it is particularly important to enhance employee skills education and training, improve the communication skills of employees, especially managers, in today’s Sinopec company of “building a prominent feature, leading at home and world-class energy and chemical engineering construction enterprise”.

Key words: construction overseas; verbal communication; language evaluation and comprehensive training

中圖分類號(hào):C04文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2095-2104(2012)

近幾年,中石化第四建設(shè)有限公司加快“走出去”的步伐,先后在沙特、阿聯(lián)酋、馬來(lái)西亞等中東地區(qū)承攬了石油化工裝置的施工任務(wù),并在施工生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)管理等各個(gè)方面都取得了不斐的成績(jī)。但是,語(yǔ)言交流與溝通仍然成為大部分施工人員與管理人員的障礙,雖然在當(dāng)初選派人員時(shí),公司有意識(shí)地選派了一些年富力強(qiáng),有一定外語(yǔ)(幾乎都是英語(yǔ)專業(yè))基礎(chǔ)的人員,但是到了國(guó)外,與老外的交流仍然成為施工管理過(guò)程中一個(gè)難以避免的困難。因此,加強(qiáng)職工技能教育與培訓(xùn),提高職工特別是管理人員的語(yǔ)言交流能力,在“建設(shè)特色突出、國(guó)內(nèi)領(lǐng)先、國(guó)際一流的能源化工工程建設(shè)企業(yè)”的今天,就顯得更為重要。

一、海外施工人員的語(yǔ)言現(xiàn)狀分析

1、對(duì)專業(yè)文檔的識(shí)別、了解和掌握困難。一線施工管理人員對(duì)施工圖紙,與外國(guó)管理同行的信函、報(bào)批以及指令等一般性的專業(yè)文檔,由于語(yǔ)言一知半解而引起的歧義等,影響了項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中,資源的配置、優(yōu)化,安全管理和質(zhì)量控制中的風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別,材料設(shè)備的供應(yīng),施工網(wǎng)絡(luò)計(jì)劃的編制、控制以及費(fèi)用控制、資金回收等工作效果,在一定程度上造成工期的延誤或窩工等,給公司在國(guó)外的信譽(yù)以及工程管理目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)和經(jīng)濟(jì)效益都造成了一定的影響。

2、與外國(guó)同行日常的、面對(duì)面的交流中的困難。在每月、旬、周定期的聯(lián)席項(xiàng)目施工協(xié)調(diào)會(huì)議、經(jīng)營(yíng)管理會(huì)議,施工現(xiàn)場(chǎng)的HSE檢查、質(zhì)量檢查、文明施工檢查以及工程施工進(jìn)度檢查等,在有關(guān)專業(yè)知識(shí)的表達(dá)、交流與對(duì)話中,大部分施工管理人員都不同程度的遇到了困難。在國(guó)外進(jìn)行過(guò)施工管理的人員都深有體會(huì):與老外日常交流中的口頭表達(dá)很重要,與這些外國(guó)同行建立良好的個(gè)人關(guān)系有時(shí)會(huì)成為解決問(wèn)題的重要因素,但是,由于語(yǔ)言障礙,公司的施工人員和管理人員在工作和生活的交流與交往中,很難建立起良好互信的個(gè)人關(guān)系。

3、不同層次的人員遇到的語(yǔ)言困難有所不同。受個(gè)人掌握外語(yǔ)水平、語(yǔ)言交流的能力影響,在與外國(guó)人的語(yǔ)言交流中,從學(xué)校畢業(yè)3年以上的高級(jí)管理人員由于專業(yè)知識(shí)比較豐富,外語(yǔ)水平較高,在施工方案的策劃、編寫(xiě)與執(zhí)行等方面,在語(yǔ)言口頭交流上,能夠比較準(zhǔn)確的進(jìn)行表述,語(yǔ)言表達(dá)能力比較強(qiáng);剛從學(xué)校畢業(yè)3年以內(nèi)的普通管理人員語(yǔ)言交流有著天然優(yōu)勢(shì),尤其是海外留學(xué)的畢業(yè)生,語(yǔ)言交流比較出色,但是,由于這部分人員對(duì)施工現(xiàn)場(chǎng)情況不甚了解,專業(yè)知識(shí)不夠豐富,在對(duì)施工圖紙以及來(lái)往信函中的一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)會(huì)發(fā)生表達(dá)不準(zhǔn)確的現(xiàn)象。而現(xiàn)場(chǎng)施工作業(yè)人員由于大部分外語(yǔ)水平較差,基本上與外國(guó)人很少交流,有限的交流,也須他人的傳遞。

海外工程實(shí)施管理中遇到的語(yǔ)言交流、溝通問(wèn)題,并不僅僅是施工人員與管理人員本身的語(yǔ)言問(wèn)題,國(guó)內(nèi)和海外工程項(xiàng)目在施工管理和施工過(guò)程中的知識(shí)體系上也存在著不同問(wèn)題,特別是對(duì)工程文檔的接受和理解困難較多,需要一定的時(shí)間去磨練。

二、思考與對(duì)策

中石化第四建設(shè)有限公司經(jīng)過(guò)50年的發(fā)展,具有著深厚的文化底蘊(yùn),職工隊(duì)伍也是一支繼承與創(chuàng)新、永不言敗的高素質(zhì)隊(duì)伍。但是,在科技飛速發(fā)展,企業(yè)對(duì)人才的爭(zhēng)奪日趨激烈的今天,輸送和培養(yǎng)一大批合格適用的、既懂語(yǔ)言又具有專業(yè)技術(shù)知識(shí)的人員,既與國(guó)際管理慣例接軌又有著豐富的國(guó)內(nèi)施工管理經(jīng)驗(yàn)人員,仍然是公司各級(jí)組織的一項(xiàng)重要工作內(nèi)容。

首先,要實(shí)行應(yīng)急的人員配置辦法。對(duì)于海外工程項(xiàng)目的管理人員選擇,在項(xiàng)目組建初期,就不能簡(jiǎn)單的依賴專業(yè)水平的高低,而要有相應(yīng)的語(yǔ)言考量。對(duì)于項(xiàng)目的現(xiàn)有管理人員,在工作安排上,也應(yīng)該依據(jù)項(xiàng)目管理的開(kāi)展情況,根據(jù)語(yǔ)言水平進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整與相應(yīng)安排,比如,對(duì)于經(jīng)驗(yàn)豐富、但是語(yǔ)言能力遜色的工程師,可以搭配語(yǔ)言較好的、剛畢業(yè)的學(xué)生一起工作,起到互幫、互補(bǔ)的作用。

其次,加強(qiáng)平時(shí)的語(yǔ)言培訓(xùn)以及綜合訓(xùn)練。對(duì)于海外工程項(xiàng)目來(lái)講,培訓(xùn)的重要性遠(yuǎn)大于國(guó)內(nèi)本土項(xiàng)目,大家同時(shí)到一個(gè)比較陌生的環(huán)境進(jìn)行項(xiàng)目的開(kāi)展和運(yùn)作,在很多領(lǐng)域上,都需要不斷的學(xué)習(xí)和積累。在這種情況下,海外項(xiàng)目在平時(shí),就應(yīng)該注重日常的集中與培訓(xùn)工作,這其中一定要包括語(yǔ)言方面的培訓(xùn),這種培訓(xùn)并非一定要以語(yǔ)言為主題,可以以專業(yè)技術(shù)為主題,但同時(shí)包含語(yǔ)言方面的互動(dòng)和訓(xùn)練,從而,促進(jìn)職工的語(yǔ)言學(xué)習(xí)興趣以及專業(yè)提升動(dòng)力。

其三,運(yùn)用一定的經(jīng)濟(jì)措施激勵(lì)員工的語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)力。公司可采取一系列措施,對(duì)員工進(jìn)行語(yǔ)言的考查、考核和考試,并按照等級(jí),頒發(fā)一定數(shù)額的語(yǔ)言津貼,獎(jiǎng)勵(lì)數(shù)量未必需要多,但會(huì)在客觀上,起到很好的效果。

篇2

北京體育大學(xué)黨委書(shū)記。1999年1月就讀于德國(guó)法蘭克福大學(xué)社會(huì)學(xué)系,曾任北京師范大學(xué)副校長(zhǎng)、北京第二外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)。

不同文化之間的相互聯(lián)系對(duì)人類歷史的發(fā)展非常有意義,正是這種文化間的交叉構(gòu)成了人類歷史的豐富性。對(duì)于西方來(lái)說(shuō),中國(guó)文化具有深刻的魅力。但事實(shí)上,西方P于中國(guó)的知識(shí)總是在真實(shí)中參雜著想象,有時(shí)這種想象作用甚大,甚至?xí)斐蓪?duì)中國(guó)文化的誤讀。今天我想從自身的兩則故事談起,談?wù)勗谖业牧魧W(xué)經(jīng)歷中所接觸到的對(duì)中國(guó)文化的誤讀。

1999年初,受德國(guó)阿登納基金的支持,我有幸到法蘭克福大學(xué)社會(huì)研究所留學(xué),師從大名鼎鼎的霍耐特教授。眾所周知,霍耐特教授是哈貝馬斯先生的親炙弟子,在當(dāng)代社會(huì)哲學(xué)和政治哲學(xué)領(lǐng)域有著廣泛的影響。作為法蘭克福學(xué)派的當(dāng)代傳人,霍耐特教授致力于探討黑格爾“承認(rèn)”的概念,并深刻繼承哈貝馬斯“交往理性”的范疇。而這樣一位專門(mén)研究“承認(rèn)”和“交往”的教授,卻在與我的交流中問(wèn)出了兩個(gè)看似不可思議的問(wèn)題。一次課后,我與霍耐特教授到學(xué)校附近的小酒館吃飯。席間,霍耐特教授好奇地問(wèn)道:“你們中國(guó)有鐵路嗎?”我驚訝于教授的問(wèn)題,于是很認(rèn)真地向教授介紹,我們中國(guó)不僅有鐵路,而且有非常完備的鐵路運(yùn)輸系統(tǒng),在中國(guó),鐵路是非常重要的出行方式?;裟吞亟淌诼?tīng)完我的介紹,多少有些尷尬而又誠(chéng)懇地說(shuō):“那你們比美國(guó)人聰明,美國(guó)只有公路和飛機(jī),他們的鐵路系統(tǒng)非常落后?!边€有一次,我與霍耐特教授在辦公室聊天,說(shuō)起了我的孩子將要到德國(guó)探親。那時(shí)候孩子5歲,與霍耐特教授家的小兒子年紀(jì)相當(dāng),教授便熱忱地邀請(qǐng)我的孩子與他的孩子一塊玩耍。但隨后,他又問(wèn)出了一個(gè)讓我啼笑皆非的問(wèn)題:“你的孩子現(xiàn)在還留著小辮子嗎?”我說(shuō):“我的孩子是男孩,不留小辮子?!被裟吞亟淌谡f(shuō),他還以為中國(guó)孩子依舊像古時(shí)候那樣留著小辮子。兩則故事發(fā)生在20世紀(jì)末、21世紀(jì)初,千禧年時(shí)期,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度和實(shí)力已位居世界前列,而這樣一位在社會(huì)理論領(lǐng)域占據(jù)扛鼎之位的專家,卻對(duì)現(xiàn)代中國(guó)有著如此巨大的文化誤解,這個(gè)現(xiàn)象不得不引起我的深思,一位教授尚且如此,那么在西方普通民眾的觀念中,中國(guó)又是一種什么樣的存在呢?

那時(shí)候霍耐特教授的博士討論班上共有4位亞洲留學(xué)生,兩位來(lái)自韓國(guó),一位來(lái)自日本,還有一個(gè)便是我?;蛟S是在與我們這些黃皮膚、來(lái)自東方他者文化的留學(xué)生的交往過(guò)程中,霍耐特教授受到觸動(dòng),促使他開(kāi)始研究跨文化交流的重要性。在他為我頒授“文學(xué)之家―德嘉銀行”翻譯獎(jiǎng)的致辭中,他強(qiáng)調(diào)了“文化的中介者”的作用?;裟吞亟淌谡f(shuō),文化中介者的職責(zé)便是致力于在兩種文化之間實(shí)現(xiàn)思想上的相互交流或文化上的相互接近,讓自己的國(guó)家認(rèn)識(shí)和理解外面的陌生世界。一方面,為了搭建兩種文化之間理解和溝通的橋梁,他們不斷努力去發(fā)掘兩者之間相互聯(lián)系和共通的地方;另一方面,他們也不能忽略兩種文化之間存在的分歧和障礙,并且要讓人們對(duì)這種分歧和障礙有所了解,這樣才不會(huì)抹殺異域文化所獨(dú)具的特色。所以在文化交融互動(dòng)的過(guò)程中,文化中介者承擔(dān)著重要的任務(wù),這對(duì)于中介者自身的學(xué)識(shí)、語(yǔ)言方面的能力也提出了很高的要求。

當(dāng)今時(shí)代,得益于互聯(lián)網(wǎng)和交通工具的發(fā)展進(jìn)步,文化全球化的進(jìn)程加速,中外之間的文化交流日益頻繁,文化中介者的作用也日趨重要。但反觀當(dāng)下,我國(guó)的文化中介者在推動(dòng)文化互動(dòng)過(guò)程中發(fā)揮的作用還未達(dá)預(yù)期效果,中外文化的溝通有待于加強(qiáng)。這體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面,通過(guò)譯介,可以克服語(yǔ)言之間的障礙,幫助西方世界打開(kāi)中國(guó)文化大門(mén)。然而目前我國(guó)向外輸出的譯介作品的質(zhì)量與數(shù)量有待加強(qiáng),其發(fā)揮的功效不盡如人意。另一方面,正如當(dāng)年作為留學(xué)生的我給霍耐特教授帶來(lái)的觸動(dòng),留學(xué)生在中外文化交流中承擔(dān)著不容小覷的作用?,F(xiàn)在中國(guó)每年向國(guó)外輸送大量的留學(xué)生,他們是中外文化交流的使者,他們?cè)诩橙∥鞣絻?yōu)秀文化的同時(shí),也向外國(guó)民眾展示了當(dāng)代中國(guó)的形象。然而,這種輸出是不均等的,較之于走出去的中國(guó)留學(xué)生數(shù)量,“引進(jìn)來(lái)”的西方留學(xué)生數(shù)量則非常有限。只有把他們請(qǐng)進(jìn)來(lái),讓他們深入當(dāng)代中國(guó)的實(shí)際生活,與中國(guó)民眾展開(kāi)廣泛接觸和交流,直觀感受現(xiàn)代化的中國(guó)社會(huì),才能徹底扭轉(zhuǎn)存在于西方人觀念中“梳著小辮、坐著馬車”的一兩個(gè)世紀(jì)前的舊中國(guó)形象,才能消除西方對(duì)于中國(guó)存在的文化誤解,才能真正向世界展現(xiàn)21世紀(jì)開(kāi)放、文明、現(xiàn)代的中國(guó)形象。

篇3

中圖分類號(hào):K870.6 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-4106(2017)01-0020-01

這次敦煌學(xué)研究動(dòng)態(tài)暨《敦煌研究》發(fā)展研討會(huì),是一次非常有意義的活動(dòng)。及時(shí)把握敦煌學(xué)研究動(dòng)態(tài),引領(lǐng)敦煌學(xué)走向,是《敦煌研究》作為一個(gè)有國(guó)際影響力的學(xué)術(shù)期刊的重要任務(wù)。

依個(gè)人理解,近十多年來(lái)的敦煌學(xué)研究,大致出現(xiàn)了以下幾方面新的趨向:(一)敦煌學(xué)研究外延的擴(kuò)大,過(guò)去學(xué)者的研究對(duì)象主要是敦煌藏經(jīng)洞出土文獻(xiàn)及敦煌石窟,現(xiàn)在,將敦煌出土漢簡(jiǎn)納入敦煌學(xué)研究的視野,已逐漸成為學(xué)界共識(shí)。(二)隨著收藏于世界各地的敦煌藏經(jīng)洞出土文獻(xiàn)的公布,在百年敦煌文獻(xiàn)整理的基礎(chǔ)上,出版定本敦煌文獻(xiàn)全集成為可能,必將為敦煌學(xué)界利用敦煌文獻(xiàn)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究提供極大的便利。(三)敦煌石窟的研究方面,隨著《莫高窟第266―275窟考古報(bào)告》的出版發(fā)行,首次開(kāi)啟以考古報(bào)告記錄敦煌石窟的新時(shí)代,標(biāo)志著敦煌石窟考古報(bào)告工作全面開(kāi)展。與此同時(shí),敦煌石窟的研究開(kāi)始進(jìn)入探索石窟內(nèi)容所反映的佛教思想、流派、信仰和社會(huì)、歷史問(wèn)題,以及它們之間相互關(guān)系等深層次問(wèn)題的研究,與敦煌石窟相關(guān)聯(lián)的中外文化交流的研究、敦煌文獻(xiàn)與敦煌石窟相結(jié)合的研究也成為主敦煌石窟研究的新趨向。(四)敦煌學(xué)研究由微觀走向宏觀,由分析走向綜合,利用交叉科學(xué)研究的理論與方法,成為敦煌學(xué)新的亮點(diǎn)。(五)在國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略背景下,以敦煌為中心,西域、中亞等絲綢之路沿線國(guó)家或地區(qū)與敦煌的文化交流再度成為敦煌學(xué)關(guān)注的新動(dòng)向。前面s新江先生關(guān)于《絲綢之路與中外文化交流研究動(dòng)態(tài)》的發(fā)言,就為我們提供了新的啟示。(五)敦煌學(xué)學(xué)術(shù)史研究開(kāi)始受到重視。(六)計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,為敦煌學(xué)研究提供了科技支撐。

《敦煌研究》是敦煌學(xué)研究領(lǐng)域享有盛譽(yù)的學(xué)術(shù)刊物,也是敦煌學(xué)研究領(lǐng)域無(wú)可代替的學(xué)術(shù)刊物,多年來(lái),《敦煌研究》以其鮮明的辦刊特色和高水平的學(xué)術(shù)論文,贏得了國(guó)際敦煌學(xué)界的認(rèn)可。關(guān)于《敦煌研究》未來(lái)的發(fā)展,我個(gè)人認(rèn)為,首先要繼續(xù)保持《敦煌研究》的獨(dú)特風(fēng)格,這是《敦煌研究》期刊立足于學(xué)術(shù)期刊之林,并獲得學(xué)術(shù)地位的關(guān)鍵所在。其次,立足敦煌,面向世界,以開(kāi)放包容的精神,刊發(fā)國(guó)內(nèi)外敦煌學(xué)及相關(guān)學(xué)科研究的新成果、新資料、新信息,推進(jìn)敦煌學(xué)研究的國(guó)際化。第三,根據(jù)敦煌學(xué)研究的新動(dòng)態(tài),《敦煌研究》期刊要發(fā)揮引領(lǐng)學(xué)術(shù)發(fā)展導(dǎo)向的作用,特別是《敦煌研究》多年堅(jiān)持設(shè)置專欄,組織專家學(xué)者參與撰文討論,引導(dǎo)學(xué)術(shù)的做法,值得繼續(xù)發(fā)揚(yáng)。第四,培養(yǎng)作者隊(duì)伍,刊發(fā)高水平學(xué)術(shù)論文。第五,加大投入,做好《敦煌研究》網(wǎng)站的編輯及期刊論文數(shù)字化工作。

篇4

令人驚訝的發(fā)現(xiàn)

美學(xué)家王朝聞先生稱漢畫(huà)像石為“難以匆匆理解的文化現(xiàn)象”,并斷言:“這一藝術(shù)寶庫(kù)的價(jià)值在未來(lái)將更加光輝。”

讓時(shí)間先回到2002年7月31日。這一天的《江南時(shí)報(bào)》報(bào)道說(shuō),中國(guó)基督教協(xié)會(huì)常務(wù)委員、基督教神學(xué)教育教授汪維藩先生,在對(duì)江蘇徐州漢畫(huà)像石藝術(shù)館珍藏的漢畫(huà)像石研究時(shí)驚奇地發(fā)現(xiàn),一批東漢畫(huà)像石造像竟然出現(xiàn)了圣經(jīng)故事和早期基督教的圖案!經(jīng)測(cè)定,其中有的畫(huà)像石刻鑿于公元86年即東漢元和三年,比世界公認(rèn)的基督教傳入中國(guó)的歷史提早了550年。

汪教授向記者出示了他拍攝的一批漢畫(huà)像石照片,并且打開(kāi)《圣經(jīng)》,逐一對(duì)照介紹了以魚(yú)、飛鳥(niǎo)、走獸、牲畜和爬蟲(chóng)組成的“上帝創(chuàng)造世界”等圣經(jīng)故事。這批漢畫(huà)像石上的圖案表現(xiàn)出伊拉克、中東一帶的早期基督教藝術(shù)風(fēng)格,同時(shí)又兼有中國(guó)東漢時(shí)期的藝術(shù)特點(diǎn)。

世界公認(rèn)基督教傳入中國(guó)的歷史,是從唐太宗貞觀九年(公元635年)敘利亞傳教士阿羅本進(jìn)入中國(guó)“翻經(jīng)書(shū)殿,問(wèn)道禁闈”開(kāi)始,盡管以往有少數(shù)專家質(zhì)疑基督教傳入中國(guó)有可能早在東漢時(shí)期,但一直缺乏實(shí)證無(wú)法確認(rèn),汪維藩教授的研究發(fā)現(xiàn)為這一說(shuō)法提供了有力的證據(jù)。

顯然,如果要下一個(gè)確鑿的結(jié)論,還需要更多的證據(jù)。但這里面至少透露了一個(gè)重要信息:漢畫(huà)像石中已經(jīng)有了中外文化藝術(shù)交流的鮮明印記,而傳統(tǒng)認(rèn)為,漢畫(huà)像石是純粹中國(guó)的藝術(shù)。

汪維藩先生的研究發(fā)現(xiàn)只是其中的一小部分,更多的發(fā)現(xiàn)必然會(huì)相繼到來(lái)。2005年初,徐州漢畫(huà)像石藝術(shù)館從民間征集到了一些風(fēng)格迥異的漢畫(huà)像石,這些畫(huà)像石在雕刻手法上已經(jīng)接近浮雕,更具意味的是,畫(huà)像中還出現(xiàn)了一些高鼻深目的人物造型。武利華館長(zhǎng)認(rèn)為,這些人物造型具有胡人的特征。這又是漢畫(huà)像石中出現(xiàn)中外文化交流的一個(gè)有力證據(jù)。

篇5

摘要:翻譯是一種重要的跨文化交際活動(dòng),是不同文化間進(jìn)行交流的橋梁。但是,文化的個(gè)性所衍生出的大量文化局限詞給文化間的順暢交流和翻譯造成了障礙。隨著中國(guó)政治經(jīng)濟(jì)與文化的不斷發(fā)展,反映中國(guó)獨(dú)特文化的詞匯,也就是中國(guó)民俗詞匯日益增多,探討這些詞匯的翻譯就有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。

關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯

一、前言:文化、語(yǔ)言和翻譯。

隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來(lái)越多的人開(kāi)始認(rèn)識(shí)到文化全球化的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨。文化全球化是經(jīng)濟(jì)全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨(dú)特性,它有一個(gè)新的需求,那就是我們必須加強(qiáng)與其他國(guó)家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個(gè)重要的工具。

過(guò)去的翻譯研究一直強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言分析和文本的對(duì)比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的翻譯人士開(kāi)始走向跨文化研究,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始重視文化交流的意義。近年來(lái),翻譯研究的重心已經(jīng)從語(yǔ)言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣?,而翻譯一直被看作是一個(gè)強(qiáng)大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動(dòng)是一種文化交流。因此研究文化問(wèn)題,促進(jìn)跨文化交際翻譯是必須的、重要的。

二、全球化時(shí)代的中國(guó)民俗詞語(yǔ)翻譯的重要性。

民俗,即民間風(fēng)俗,指一個(gè)國(guó)家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語(yǔ)言和心理的一種基本力量,同時(shí)也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。

中國(guó)民俗文化來(lái)源于千百年來(lái)中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強(qiáng)中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用。可是縱觀中國(guó)翻譯史,無(wú)論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進(jìn)”占據(jù)了絕對(duì)的強(qiáng)勢(shì),而輸出明顯處于弱勢(shì)。這與中國(guó)這一文化大國(guó)的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強(qiáng)盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國(guó)特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無(wú)一部專門(mén)的漢英或英漢中國(guó)民俗文化辭典問(wèn)世就是一個(gè)典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識(shí)地實(shí)現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進(jìn)”平衡的同時(shí),側(cè)重向外國(guó)傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因?yàn)橹腥A民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時(shí)代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒(méi)在文化全球化的大海之中。

三、中國(guó)民俗詞匯翻譯的困難性。

我們知道,翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語(yǔ)言的信息傳遞到目標(biāo)語(yǔ)言已成為翻譯的中心問(wèn)題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價(jià)值觀,審美觀,等等,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化特征的沉積在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展。這些獨(dú)特的文化特征是傳達(dá)文化負(fù)載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國(guó)的文化也有我們獨(dú)特的文化負(fù)載詞或者我們可以說(shuō),中國(guó)民俗詞匯。因此,語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)重視中國(guó)民間文化信息方面的研究。由于一些獨(dú)特的目標(biāo)語(yǔ)讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國(guó)民俗詞匯是翻譯的一個(gè)重要目標(biāo),這對(duì)于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。

我國(guó)傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長(zhǎng)的社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟(jì)、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過(guò)程,運(yùn)用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。

下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。

年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival

紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money

紙錢 paper money,paper coins / ghost money

唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments

王八 tortoise / turtle cuckold

龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate

黃道 yellow way / lucky days

黑道 black way/ unlucky days

拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony

從以上例句來(lái)看,如果按照字面意思來(lái)翻,目的語(yǔ)讀者會(huì)不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會(huì)充分理解。奈達(dá)(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~匯只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。

四、結(jié)語(yǔ)。

任何語(yǔ)言都是與本語(yǔ)言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語(yǔ)言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負(fù)載著該語(yǔ)言的文化。中國(guó)民俗文化是博大精深的中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國(guó)文化個(gè)性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識(shí)形態(tài)、工作和生活方式、價(jià)值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負(fù)載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國(guó)際跨文化交流帶來(lái)障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨(dú)特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗?,是語(yǔ)際翻譯中的難中之難。

所以為了幫助更多的外國(guó)人了解中國(guó)文化,增長(zhǎng)其見(jiàn)識(shí),我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實(shí)通順、優(yōu)雅的譯文。這對(duì)弘揚(yáng)中華文化,增進(jìn)民族間的交流,具有深遠(yuǎn)意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

基金項(xiàng)目:西安科技大學(xué)培育基金項(xiàng)目論文

項(xiàng)目名稱:從Nida的功能對(duì)等看中國(guó)民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說(shuō)選為例)

參考文獻(xiàn):

[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[2]胡文仲.《文化與交際》,[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.

篇6

2012年7月14日至15日,德國(guó)石荷州國(guó)際音樂(lè)節(jié)。

浙江慈溪青瓷甌樂(lè)團(tuán)演出的《越風(fēng)瓷韻》音樂(lè)會(huì)深深地吸引了德國(guó)觀眾。越甌、編鐘,編磬、瓷塤、鳥(niǎo)哨、瓷笛……這些帶著青瓷清脆特質(zhì)的樂(lè)器與美妙動(dòng)聽(tīng)的古風(fēng)清音,博得全場(chǎng)觀眾的陣陣掌聲。當(dāng)甌樂(lè)演奏德國(guó)民歌《春天來(lái)了》時(shí),臺(tái)上演奏的音樂(lè)聲與臺(tái)下觀眾哼唱聲連成一片,氣氛熱烈而動(dòng)人。全部曲目演奏完后,迎來(lái)了德國(guó)觀眾持續(xù)不斷的雷鳴般的掌聲和吶喊聲?!斑@是最美的中國(guó)原生態(tài)音樂(lè)?!痹S多德國(guó)觀眾激動(dòng)地稱贊道。

受浙江省文化廳組派,慈溪市青瓷甌樂(lè)團(tuán)赴德國(guó)參加石荷州國(guó)際音樂(lè)節(jié)。這是由德國(guó)政府主辦的音樂(lè)盛會(huì),也是德國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)領(lǐng)域規(guī)模和影響力最大的音樂(lè)盛會(huì)之一。

青瓷甌樂(lè)在中外文化交流的星空奏響了天籟之音!

奪得千峰翠色來(lái)

“九秋風(fēng)露越窯開(kāi),奪得千峰翠色來(lái)”。這是唐代陸龜蒙描繪越窯青瓷的詩(shī)句,從中可見(jiàn)越窯青瓷的冰清玉潔,而這份清麗溫婉,也正是青瓷甌樂(lè)的獨(dú)到之處。

千峰奪翠的上林湖,因是青瓷的發(fā)源地而載入史冊(cè)。曾經(jīng)的輝煌在一千余年之前,這里生產(chǎn)的青瓷器物是晚唐至五代時(shí)期的貢品而被列為皇家專用。光亮而青翠的釉色,典雅而別致的造型,在當(dāng)時(shí)曾有“秘色瓷”之稱而享有盛譽(yù)。上林湖越窯是最富盛名中國(guó)瓷窯之一,它以其青瓷產(chǎn)品之精美獨(dú)特,在中國(guó)前期瓷史上占據(jù)了無(wú)可比擬的崇高地位??上У氖牵搅怂未院?,越窯漸趨衰落,昔日里爐火熊熊的龍窯,從此逐漸冷卻。

其實(shí),古代先民創(chuàng)造的陶質(zhì)吹奏或打擊樂(lè)器起源極早,在《詩(shī)經(jīng)》、《易經(jīng)》中已多有記載。自秦漢至兩晉,此類樂(lè)器在宮廷中更是廣泛應(yīng)用。到了隋唐年間,上林湖越窯開(kāi)始生產(chǎn)青瓷樂(lè)器,并逐漸向民間流傳。為獲得良好的演奏效果,此時(shí)的青瓷樂(lè)器已開(kāi)始出現(xiàn)“八缶”、“九盞”、“十二甌”等名稱,每件器物以盛水的多少來(lái)區(qū)別音階,并由此而創(chuàng)作了很多經(jīng)典曲譜。

1998年底,慈溪的寺龍口窯址考古發(fā)掘順利結(jié)束。在整理出土瓷片時(shí),考古人員發(fā)現(xiàn)了越鼓、越塤、越鐘、越鈴等一批古代樂(lè)器,共計(jì)有31件之多。這批青瓷樂(lè)器的出土,不但在古陶瓷領(lǐng)域引起了轟動(dòng),同樣給音樂(lè)考古界的人士以極大的驚喜。以前在各類史籍中記載的青瓷樂(lè)器,如今有了鐵板釘釘?shù)膶?shí)物佐證,它在為青瓷樂(lè)器的恢復(fù)提供了扎實(shí)可靠的第一手資料的同時(shí),也讓見(jiàn)于文獻(xiàn)記錄的青瓷打擊樂(lè)器不再是紙上談兵。正是這一原因,寺弄口窯址的考古發(fā)現(xiàn)成果被評(píng)為當(dāng)年度的全國(guó)十大考古新發(fā)現(xiàn)之一。

奏響中外文化交流的天籟之音

2002年11月,原任法國(guó)駐澳大利亞文化參贊、時(shí)任法國(guó)新奧爾良爵士樂(lè)團(tuán)領(lǐng)隊(duì)的西蒙先生來(lái)慈溪考察訪問(wèn),作為彼此間的交流節(jié)目,慈溪民族樂(lè)團(tuán)為法國(guó)客人舉辦了一場(chǎng)別開(kāi)生面的青瓷甌樂(lè)演奏會(huì)。當(dāng)一根根筷子以快慢不同的速度打擊碗、盤(pán)、杯、盞等青瓷器物時(shí),其美妙的旋律如山泉滴洞,既洪亮又余音裊裊,聲雖輕卻悅耳動(dòng)聽(tīng)。演出結(jié)束,酷愛(ài)音樂(lè)的西蒙先生不但對(duì)青瓷甌樂(lè)贊賞有加,還熱心地當(dāng)起了“紅娘”,在他的推薦下,慈溪民族樂(lè)團(tuán)于2003年初接到了法中文化交流協(xié)會(huì)和法國(guó)沃黑沃國(guó)際藝術(shù)節(jié)組委會(huì)的邀請(qǐng)函。這一年的8月16日,當(dāng)?shù)貢r(shí)間晚10時(shí),作為沃黑沃國(guó)際藝術(shù)節(jié)首場(chǎng)演出的壓軸大戲,慈溪的青瓷甌樂(lè)首次登上了國(guó)際舞臺(tái)。這次演出的時(shí)間原定45分鐘,因觀眾持續(xù)不斷的熱烈鼓掌而增加了25分鐘。他們?yōu)榍啻僧T樂(lè)的神韻所陶醉,甚至在演出結(jié)束后紛紛走上舞臺(tái),對(duì)青瓷樂(lè)器摸了又摸,看了又看,想對(duì)美妙樂(lè)曲的發(fā)聲原理一探究竟。

穿越千年時(shí)空,還原天籟之音,2005年9月,青瓷甌樂(lè)團(tuán)赴香港演出,璀璨的歷史,迷人的旋律,讓過(guò)慣了快節(jié)奏生活的香港市民領(lǐng)略了祖國(guó)傳統(tǒng)文化的精湛和美妙。在一陣陣驚嘆中爆發(fā)出一陣陣掌聲,他們完全迷醉在精美瓷器發(fā)出的古韻之中。2007年10月和2012年4月,青瓷甌樂(lè)團(tuán)兩次赴臺(tái)灣演出。第一場(chǎng)的演出在臺(tái)北的親子劇場(chǎng),看到各種天青色的編鐘、排甌、管鐘在臺(tái)上整齊排列,其氣度和陣容就讓臺(tái)下的觀眾嘆為觀止。這場(chǎng)名為《越·瓷風(fēng)》的音樂(lè)會(huì)以其和諧的音韻、明朗的節(jié)奏,獲得了島內(nèi)音樂(lè)界人士和觀眾的一致好評(píng)。第二次赴臺(tái)的首場(chǎng)演出是在桃園縣的展演中心。當(dāng)天晚上大雨如注,但絲毫沒(méi)有影響觀眾的情緒,在此起彼伏的喝彩聲中,呈現(xiàn)出兩岸同胞共享中華民族文化的熱烈場(chǎng)景。在臺(tái)中地區(qū)演出之后,高雄玉皇宮董事長(zhǎng)許文良先生在會(huì)見(jiàn)民樂(lè)團(tuán)全體演職人員時(shí)說(shuō):“我為中華民族有這樣一朶音樂(lè)奇葩而由衷高興。臺(tái)灣的歷史文化大多來(lái)自大陸,希望你們好好學(xué)習(xí),努力工作,為中華民族文化的傳承和發(fā)展多作貢獻(xiàn)?!焙{兩岸的文化認(rèn)同,青瓷甌樂(lè)成了文化交流的平臺(tái)、溝通手足之情的橋梁。

北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕前夕,青瓷甌樂(lè)在北京海淀區(qū)劇院隆重登臺(tái)。大幕開(kāi)啟,一曲《越·瓷風(fēng)》帶著歷史的滄桑感,于薄霧繚繞中向觀眾緩緩走來(lái),由瓷甌、瓷鐘、瓷塤、瓷笛等組成的器樂(lè)演奏,在時(shí)而激昂、時(shí)而平靜的變幻中再現(xiàn)了唐宋遺韻。幽然響起的清冷瓷音,婉轉(zhuǎn)而悠揚(yáng),在濃郁的古風(fēng)中讓觀眾真切地感受到甌樂(lè)的魅力。

為了讓甌樂(lè)藝術(shù)進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大,慈溪市專門(mén)成立了青瓷甌樂(lè)團(tuán),特聘著名作曲家何占豪教授兼任藝術(shù)總監(jiān),寧波市藝術(shù)研究院楊浩平兼樂(lè)團(tuán)常任指揮。樂(lè)團(tuán)對(duì)以前演出的節(jié)目、曲譜、樂(lè)器的配置以及舞臺(tái)的效果進(jìn)行了系統(tǒng)梳理與優(yōu)化,除保留以前成功演出的如《九秋風(fēng)露越窯開(kāi)》《梅花三弄》《月下笛》《越·瓷風(fēng)》等曲目外,還著力于歷史淵源的挖掘和新節(jié)目的創(chuàng)排,努力做到使甌樂(lè)在演出時(shí)既能保持古風(fēng)古曲的神韻,又能追隨時(shí)代步伐,不斷融入新的元素。

作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的一個(gè)代表性項(xiàng)目,青瓷甌樂(lè)于2012年7月赴德國(guó)作交流演出。這次演出除15個(gè)保留曲目外,還專門(mén)改編了德國(guó)民歌《春天來(lái)了》等。首場(chǎng)演出在德國(guó)首都柏林的中國(guó)文化中心舉行,之后又在石荷州國(guó)際音樂(lè)節(jié)展演。每當(dāng)青瓷甌樂(lè)的節(jié)奏響起時(shí),語(yǔ)言不通的德國(guó)觀眾先是仔細(xì)聆聽(tīng),隨即會(huì)爆發(fā)出一陣陣?yán)坐Q般的掌聲。在石荷州國(guó)際音樂(lè)節(jié)演出結(jié)束后,演員們連續(xù)謝幕三次觀眾依然不愿散去,直至藝術(shù)節(jié)組委會(huì)代表上臺(tái)做了說(shuō)明后,他們才意猶未盡地離去。對(duì)于觀看的感受,他們都發(fā)出由衷的贊嘆:“這是我們欣賞到的最美的中國(guó)原生態(tài)音樂(lè)?!?/p>

傳承與創(chuàng)新雙翼齊飛

借問(wèn)甌樂(lè)何處來(lái)?那是15年前在上林湖寺龍口窯址發(fā)掘出眾多的古代青瓷樂(lè)器。有了真實(shí)的歷史參照物,就為重新復(fù)制帶來(lái)了可能。經(jīng)過(guò)數(shù)百次的反復(fù)試驗(yàn),2002年6月,越窯青瓷甌樂(lè)在慈溪第十三屆楊梅節(jié)上正式向公眾亮相。

在新的歷史背景下,越窯青瓷甌樂(lè)如何傳承?為此,慈溪市多次邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)音樂(lè)、藝術(shù)領(lǐng)域的專家,共同研討越窯青瓷甌樂(lè)的傳承與發(fā)展,并采取了很多有效措施。

越甌音域?qū)拸V,音色清脆,有鐘磬之韻味,金石之音質(zhì)。著名作曲家何占豪教授曾多次赴慈溪考察上林湖越窯遺址及青瓷甌樂(lè)。當(dāng)他第一次踏上上林湖土地時(shí),就深深地被上林湖越窯豐厚的歷史文化底蘊(yùn)所吸引,他坦言:“甌樂(lè)以青瓷樂(lè)器為主,因此要認(rèn)準(zhǔn)樂(lè)器特色,使其具有盡可能豐富的表現(xiàn)力。”他還激動(dòng)地?cái)嘌裕骸叭裟馨烟扑螘r(shí)代的青瓷甌樂(lè)與‘海上陶瓷之路’的優(yōu)秀文化結(jié)合起來(lái),創(chuàng)作一批音樂(lè)作品,定能引起國(guó)內(nèi)外考古界、音樂(lè)界的轟動(dòng)?!?/p>

臺(tái)北市立民族樂(lè)團(tuán)郭玉茹團(tuán)長(zhǎng)說(shuō):“你們?cè)诂F(xiàn)有民樂(lè)基礎(chǔ)上,挖掘、發(fā)展唐宋青瓷甌樂(lè),看了聽(tīng)了令人振奮,耳目一新。這種具有民族特色音樂(lè),全世界音樂(lè)愛(ài)好者都會(huì)喜歡。你們一定要繼續(xù)探索,在傳承的基礎(chǔ)上發(fā)展,形成自己獨(dú)特的音樂(lè)藝術(shù)風(fēng)格?!?/p>

中國(guó)歌劇舞劇院音樂(lè)家楊春林說(shuō):“我看了甌樂(lè)《越·瓷風(fēng)》,整個(gè)作品非常完美,樂(lè)曲編配也有新意,首先是樂(lè)器把大家震驚,其次是樂(lè)音美妙動(dòng)聽(tīng),雖然是古樂(lè)器演奏,但它同時(shí)體現(xiàn)現(xiàn)代氣息和現(xiàn)代風(fēng)格,我覺(jué)得這是中華民族文化將來(lái)要走的一條路,要把傳統(tǒng)的文化藝術(shù)與現(xiàn)代風(fēng)格、現(xiàn)代人的審美有效結(jié)合起來(lái),然后讓大家喜歡它、推動(dòng)它。民族的東西一定會(huì)走向世界,讓全世界人民都能了解你們這樣的樂(lè)團(tuán)?!?/p>

隨著目前青瓷甌樂(lè)的發(fā)展,簡(jiǎn)單的擊甌在審美層面上已不能滿足中外觀眾要求。目前慈溪市青瓷甌樂(lè)藝術(shù)團(tuán)所用的青瓷樂(lè)器,有一些是根據(jù)出土文物燒制的,但有一些樂(lè)器有了新的創(chuàng)制。有的樂(lè)器組合也更契合現(xiàn)代,比如現(xiàn)有青瓷編磬采用十二平均律排列,演奏更加流暢。上林湖越窯遺址出土的瓷 塤為三孔塤,現(xiàn)在復(fù)制的有九孔塤,可演奏十三度音域內(nèi)的所有半音。同時(shí),他們還研制了一批新的青瓷樂(lè)器,擴(kuò)展青瓷樂(lè)器系列,提高和豐富其音樂(lè)表現(xiàn)力。

篇7

暨獨(dú)墅湖高教區(qū)校園歌手大賽

策劃書(shū)

——為夢(mèng)想擴(kuò)音,讓青春盛放

主辦:獨(dú)墅湖科教創(chuàng)新區(qū)管理委員會(huì)

中國(guó)人民大學(xué)蘇州校區(qū)

承辦:共青團(tuán)獨(dú)墅湖高教區(qū)委員會(huì) 中國(guó)人民大學(xué)蘇州校區(qū)學(xué)生事務(wù)部

2013.09.30

一、 活動(dòng)意義

1 增進(jìn)獨(dú)墅湖區(qū)域內(nèi)各單位交流

作為蘇州市發(fā)展高等教育,大力培養(yǎng)創(chuàng)新人才,增強(qiáng)城市綜合競(jìng)爭(zhēng)力的重要建設(shè)項(xiàng)目,建設(shè)好獨(dú)墅湖高教區(qū)已是打造蘇州經(jīng)濟(jì)和科技強(qiáng)市的重要途徑。每年高教區(qū)歌手大賽也是一個(gè)促進(jìn)高校區(qū)各單位交流的極佳平臺(tái),可以很好的推動(dòng)校企間、高校間、留學(xué)生與國(guó)內(nèi)學(xué)生間的思想、文化以及生活上的交流。

2013年是高教區(qū)成立以來(lái)的第十一年頭,在這十一年中各高校團(tuán)結(jié)一致,建立了深厚友誼。讓同學(xué)們得以一展歌喉,是各選手也更是各高校亮相的絕佳機(jī)會(huì),使高校間各高??稍诒荣愔姓宫F(xiàn)自我,聯(lián)絡(luò)彼此,增進(jìn)友誼。除了平時(shí)學(xué)術(shù)上的交流外,各高校間在文化方面的交流略顯遜色,而這次歌手大賽就為學(xué)校間的文化交流提供了一個(gè)良好的平臺(tái),我們也希望是一個(gè)良好的開(kāi)端,使今后各高校的文化交流更加豐富多樣。這樣才能真正的做好獨(dú)墅湖高校區(qū)的文化繁榮。十佳歌手大賽成功舉辦還使高教區(qū)在蘇州市打出一個(gè)品牌,讓人們看到,在蘇州市的南部,有著這樣一群充滿活力的大學(xué)生,嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的同時(shí),培養(yǎng)自己的藝術(shù)情懷,陶冶情操。讓獨(dú)墅湖畔奏響天籟之音,讓蘇州古城洋溢青春旋律,是我們共同的愿景。獨(dú)墅湖高教區(qū)十佳歌手大賽定能成為江南一道亮麗的風(fēng)景線,獨(dú)墅湖高教區(qū)也必將在全國(guó)眾多大學(xué)城中脫穎

而出。

2 增進(jìn)中外文化交流

獨(dú)墅湖高校區(qū)作為一個(gè)國(guó)際化的教育區(qū),除了聚集了國(guó)內(nèi)眾多優(yōu)秀學(xué)子,也還吸引了眾多的海外留學(xué)生,他們來(lái)自五湖四海,世界各地。這些海外留學(xué)生主要集中在人民大學(xué)蘇州校區(qū),西交利物浦大學(xué),蘇州大學(xué)等高校。為了更好的增進(jìn)中外文化交流,也為了讓外國(guó)學(xué)生能夠有機(jī)會(huì)展示各自的民族特色,此次大賽專設(shè)留學(xué)生組,保證獨(dú)墅湖“十佳歌手”中有留學(xué)生的一席,既調(diào)動(dòng)了留學(xué)生的積極性,也讓觀眾們有耳目一新的感覺(jué)。此外,在活動(dòng)中讓留學(xué)生體驗(yàn)中國(guó)江南文化,擴(kuò)大獨(dú)墅湖高校區(qū)的國(guó)際影響力也是我們的目的之一。所以我們將在比賽過(guò)程中竭盡全力宣傳中國(guó)傳統(tǒng)文化,特別是江南文化,帶領(lǐng)留學(xué)生們參觀孔學(xué)堂、游黃果樹(shù),增進(jìn)中國(guó)和東盟相互了解。做到用心交流,用情展示,用景增情。

3 推動(dòng)高教區(qū)內(nèi)文化發(fā)展繁榮

為了助推獨(dú)墅湖高校區(qū)文化繁榮發(fā)展,努力建設(shè)富有創(chuàng)新活力和獨(dú)特魅力的文化強(qiáng)區(qū),豐富多彩的文化活動(dòng)是必不可少的。這次大賽就以此為契機(jī),使高校區(qū)呈現(xiàn)出文化產(chǎn)業(yè)碩果累累、文化事業(yè)惠及全校、文化影響力不斷提升的文化大繁榮局面。同時(shí)也打造了文化新品牌,擴(kuò)大了高校區(qū)影響力。

憑海臨風(fēng),廣納百川,獨(dú)墅湖高校區(qū)承載著深厚的歷史積淀,擁有著獨(dú)具魅力的文化淵源。以文化為載體,彰顯高校區(qū)人文氣息,從而逐步擴(kuò)大高校區(qū)的影響力。真正把獨(dú)墅湖高校區(qū)推向全蘇州、全中國(guó)、全世界。 二、活動(dòng)主題

大賽名稱:“夢(mèng)想舞臺(tái)” 2013科教創(chuàng)新區(qū)青春歌手大賽暨獨(dú)墅湖高教區(qū)校園歌手大賽

宣傳語(yǔ):為夢(mèng)想擴(kuò)音,讓青春盛放。

青春是最美的年華。獨(dú)墅湖高教區(qū)的學(xué)子們正值青蔥歲月,胸中無(wú)不激蕩著即將盛放的夢(mèng)想。給翹楚學(xué)子一只話筒,讓他們?yōu)榱诵闹袎?mèng)想,震憾發(fā)聲!站在榮耀的舞臺(tái),綻放出最?yuàn)Z目的光芒!

三、 活動(dòng)時(shí)間、地點(diǎn)

海選:“讓夢(mèng)發(fā)聲”于11月9、10日在月亮灣星藝城KTV舉辦;

復(fù)賽:“觸夢(mèng)十強(qiáng)”于11月17日選出“十佳”在中國(guó)人民大學(xué)蘇州校區(qū)圖書(shū)館報(bào)告廳

決賽:“逐夢(mèng)之夜”11月30日冠軍賽在獨(dú)墅湖影劇院舉辦 四、 賽制

經(jīng)海選(選手各準(zhǔn)備一首歌曲(2分鐘),現(xiàn)場(chǎng)演唱,由專業(yè)評(píng)委直接淘汰晉級(jí)制)選出36名左右選手進(jìn)入復(fù)賽由復(fù)

賽(分三輪,第一輪分組,每組分別有直接晉級(jí)、待定和淘汰選手,第二輪從待定選手中評(píng)出晉級(jí)選手,第三輪從晉級(jí)選手中評(píng)出十佳歌手)評(píng)出10名選手進(jìn)入決賽(決賽以評(píng)分、投票等形式排序)。

注:復(fù)賽決賽現(xiàn)場(chǎng),每場(chǎng)涉及三輪抽獎(jiǎng)環(huán)節(jié),獎(jiǎng)勵(lì)在場(chǎng)觀眾。

五、 參賽對(duì)象:高教區(qū)14所高校及各企業(yè) 六、 主辦:獨(dú)墅湖科教創(chuàng)新區(qū)管理委員會(huì)

中國(guó)人民大學(xué)蘇州校區(qū) 承辦:共青團(tuán)獨(dú)墅湖高教區(qū)委員會(huì) 中國(guó)人民大學(xué)蘇州校區(qū)學(xué)生事務(wù)部 七、 預(yù)算單:

篇8

泉州博物館是座綜合性歷史博物館(見(jiàn)題圖),成立于1985年,舊館位于泉州市中心的府文廟,新館址位于泉州清源山下西湖公園北側(cè),于2005年元旦建成并正式對(duì)外開(kāi)放。新館是一座具有閩南建筑風(fēng)格的綜合性博物館,也是聯(lián)合國(guó)教科文組織設(shè)立的“世界多元文化展示中心”所在地。占地面積80余畝,建筑面積16000多平方米。館藏文物藏品總計(jì)在3000件以上,其中陶瓷器是主要部分,不同時(shí)期不同窯口的精品引人注目。現(xiàn)介紹幾件具有代表性的珍品,與同仁共賞。

1.唐 長(zhǎng)沙窯青釉執(zhí)壺(圖1)。高22厘米,口徑9厘米,底徑12厘米。方唇,口沿外折,直腹,直頸,平底,足外撇。短直流在頸肩結(jié)合處與對(duì)稱雙系呈垂直配置,流上有三道內(nèi)凹的弦紋。雙聯(lián)泥條板狀執(zhí)柄。醬褐釉施釉不及底,與灰白胎交界處有一圈白釉,自然隨意?;野滋ヌド陨睿谄魃碛悦嫔陷p妙地點(diǎn)綴出黃褐色的菱形紋,器身對(duì)稱兩個(gè)倒形“山”字,字體呈黃褐色。足底刮釉露胎,呈土黃色。整體造型修長(zhǎng)莊重,給人以天然造化、變化莫測(cè)之感。

2.宋 磁灶窯綠釉軍持(圖2)??趶?.5厘米,高16厘米,底徑6厘米,盤(pán)口立沿,口沿內(nèi)斂,凸起,細(xì)長(zhǎng)頸,鼓腹,溜肩,直流(殘),無(wú)柄。肩腹處有一道凸起的弦紋,腹部有5匝內(nèi)凹的弦紋,下腹內(nèi)收成平底圈足。釉下施褐彩,釉色青綠,有剝落的現(xiàn)象,器身有零星散落黑色斑點(diǎn)的痕跡。軍持亦稱君持、捃稚迦。梵語(yǔ)“Kundika”的音譯,為佛教徒飲水和洗手用具。唐代有白瓷、青瓷制品。宋代亦用于插花。軍持在東南亞一帶屢有發(fā)現(xiàn),特別是菲律賓發(fā)現(xiàn)的軍持與磁灶窯出土的軍持造型、釉色、表面印紋裝飾極為相似,為晉江磁灶窯燒制的專供外銷用的產(chǎn)品無(wú)疑。1991年,美國(guó)何翠媚博士到印尼訪問(wèn),其帶回來(lái)的照片中,就有爪哇發(fā)現(xiàn)的磁灶窯綠釉軍持、黑釉小罐、曾竹山小口陶瓶等不少泉州產(chǎn)品。軍持的外銷一方面為東南亞國(guó)家提供了生活和宗教活動(dòng)用品;另一方面,增進(jìn)了中外文化交流。因此,磁灶窯軍持是中外融合的產(chǎn)物,也是中外文化交流和貿(mào)易往來(lái)的實(shí)物見(jiàn)證。

3.宋德化窯青白釉執(zhí)壺(圖3)。口徑6.5厘米,高20厘米,底徑6.7厘米。盤(pán)口立沿,細(xì)直頸,圓肩,頸、肩處有一對(duì)對(duì)稱凹面2槽豎向耳,圓腹,矮圈足,內(nèi)凹,長(zhǎng)彎管流,凹面3槽寬帶曲形柄。通體施釉,足底刮釉露胎。器面陰刻纏枝花紋,刻劃線條流暢,紋飾清晰。釉色白中泛青,質(zhì)瑩潤(rùn)有光澤,細(xì)膩溫潤(rùn),撫之如小兒肌膚,手感柔嫩。整體造型圓潤(rùn),豐滿大氣,令人心醉神迷,美不勝收,顯示出其珍貴的文物價(jià)值及藝術(shù)欣賞價(jià)值。

4.明景德鎮(zhèn)青花雜寶紋菱花盤(pán)(圖4)。口徑38厘米,足徑20厘米,高6厘米。撇口,寬折沿,淺弧腹,闊平底,矮圈足,里外滿釉,僅足底刮釉露胎,盤(pán)心滿繪雜寶圖,器壁八開(kāi)光內(nèi)繪雜寶,外腹也繪八組雜寶圖。從器物形制、青花呈色、紋飾、布局等分析,該器物應(yīng)為明江西景德鎮(zhèn)窯生產(chǎn)的克拉克瓷??死舜?Kraak)原是荷蘭人1603年對(duì)在海上俘獲的名為Kraak的葡萄牙貨船所載中國(guó)外銷青花瓷的一種稱呼。由于這種外銷青花瓷在裝飾上普遍帶有多層次的開(kāi)光,在陶瓷史上把16世紀(jì)末至17世紀(jì)生產(chǎn)的這類外銷青花瓷稱為克拉克瓷。造型有盤(pán)、碗、瓶、軍持等,在盤(pán)、碗內(nèi)心的主題紋飾有珍禽瑞獸、花卉、人物故事、雜寶等,底足不少粘有砂粒,口沿器壁內(nèi)外多為六或八開(kāi)光的輔助紋飾,開(kāi)光內(nèi)普繪雜寶、折枝花等??死舜傻某霈F(xiàn),源自中西方貿(mào)易文化交流的發(fā)展繁榮,作為中西文化交流的載體,具有極高的歷史、文化價(jià)值。該器物以藍(lán)色為主要色調(diào),其胎質(zhì)之細(xì)薄、紋飾之豐富、釉澤之瑩潤(rùn)可堪稱克拉克瓷的上乘之作。

5.明德化窯白釉“何朝宗印”彌勒坐像(圖5)。通高22厘米,寬18厘米。呈趺坐式,露頂大耳,濃眉張目,笑口常開(kāi),耳垂至肩,肩至左腳有一道明顯的裂痕,赤腳,雙手置膝,左手掌已殘不見(jiàn)五指,右手殘至小臂藏在衣袖里。袒胸露腹,衣褶飄拂流暢,坐像后背鈐有“何朝宗印”四字方章款,是明代“瓷圣”何朝宗的傳世佳作。整個(gè)塑像造型生動(dòng)優(yōu)美,神態(tài)勻稱逼真,使人愛(ài)不釋手,堪稱德化窯中的珍品。

白瓷雕塑是明代德化窯白釉器中的珍品,它與象牙白一道并列為德化窯瓷的代表,在中國(guó)和世界瓷業(yè)史上獨(dú)樹(shù)一幟。特別是何朝宗的白瓷雕塑,在國(guó)際上深受贊揚(yáng),享有“東方藝術(shù)”和“國(guó)際瓷壇上的明珠”之美譽(yù)。該塑像釉水潔凈勻厚,與胎骨結(jié)合緊密,渾然一體;呈色溫潤(rùn)如玉,剔透光滑,其釉質(zhì)瑩厚細(xì)膩、如脂似玉,衣紋清晰,衣裙飄然欲動(dòng),線條優(yōu)美。富有動(dòng)感。紋飾簡(jiǎn)練豪放,制作十分精細(xì),雖有殘缺的痕跡,但不失其栩栩如生的形象。雕刻線條流暢,刻劃細(xì)膩,形象傳神,動(dòng)靜相乘。既保留了神話的色彩,又蘊(yùn)含著美好、健康的意境,給人以藝術(shù)享受和感染力,顯示了其高超的雕塑技藝。其獨(dú)特的純凈瑩潤(rùn)釉質(zhì)和典雅可愛(ài)的形體,是現(xiàn)代雕塑所難以比擬的。

6.清德化窯堆貼八仙花觚(圖6)。口徑12厘米,高22厘米,底徑6.5厘米。敞口,圓唇,細(xì)長(zhǎng)頸,中間有凸起的帶狀縮圈,飾一周八卦紋,頂部堆貼一圈八仙人物圖,栩栩如生,千姿百態(tài)。腹下部堆貼兩枝盛開(kāi)的梅花,近底處稍外撇,二層臺(tái)足,平底,通體修長(zhǎng),內(nèi)外壁施釉。胎體凝重結(jié)實(shí),胎質(zhì)細(xì)膩潔白瑩潤(rùn),造型典雅優(yōu)美,紋飾簡(jiǎn)潔明亮,使器物顯得特別清純,能陶冶人的情操,讓人心曠神怡,是德化窯中的珍品。畫(huà)面所反映出的宗教意味比較濃厚,從另一個(gè)側(cè)面展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人們的和思想理念,體現(xiàn)出自然和生活完美、和諧、統(tǒng)一的思想境界。

7.清德化窯青花山水三足爐(圖7)??趶?7厘米,底徑12.5厘米,高11厘米。厚唇,口沿外翻,敞口,豐肩,鼓腹,平底,外底刮釉露胎,三個(gè)三角形扁足,口沿至壁面有一細(xì)細(xì)的裂痕。頸飾一周青花瓔珞紋,腹部繪青花山水圖,有綿延起伏的山巒,蓬勃生長(zhǎng)的樹(shù)木,小橋流水人家,宛如世外桃源。紋飾層次分明,釉色瑩潤(rùn),胎質(zhì)堅(jiān)硬,給人一種厚重的感覺(jué)。青花呈色鮮艷,釉色白中泛青。青花瓷萌生于唐、宋,成熟于元代,盛行于明、清。各朝代青花瓷器因青花用料不同,故呈色也不一樣。該爐的青花色澤鮮艷,胎質(zhì)細(xì)膩潔白,釉層晶瑩肥厚,造型渾厚,顯得深沉、含蓄,是清代德化窯青花瓷中的珍品。

篇9

關(guān)鍵詞:外來(lái)文化;中國(guó)化;文化建設(shè)

中圖分類號(hào):D616 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1673-291X(2013)21-0227-02

建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義文化,推動(dòng)社會(huì)主義文化大繁榮大發(fā)展,提高國(guó)家文化軟實(shí)力,都要正確處理中國(guó)文化與外來(lái)文化的關(guān)系,吸收人類文明發(fā)展的積極成果。外來(lái)文化的中國(guó)化無(wú)疑是解決中外文化關(guān)系、吸收世界先進(jìn)文化發(fā)展成果的重要方式。

一、外來(lái)文化的中國(guó)化

本土文化和外來(lái)文化在創(chuàng)造主體、來(lái)源、內(nèi)容、風(fēng)格、精神等方面各有不同,但是,兩者之間并非不可逾越。中國(guó)文化是我們的本土文化,站在本土文化的立場(chǎng)上,外來(lái)的文化是可以通過(guò)中國(guó)化而成為中國(guó)文化的組成部分,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)外來(lái)文化的中國(guó)化。

所謂外來(lái)文化的中國(guó)化,就是文化建設(shè)主體通過(guò)對(duì)外來(lái)文化的選擇、吸收、轉(zhuǎn)化等過(guò)程,使外來(lái)文化的積極的、合理的因素與中國(guó)的優(yōu)秀文化有機(jī)結(jié)合,成為中國(guó)文化的組成部分,在此基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)文化和實(shí)踐的結(jié)合,推動(dòng)社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展。

外來(lái)文化的中國(guó)化是文化建設(shè)主體對(duì)外部文化做出的自主、自覺(jué)的選擇。中國(guó)化的對(duì)象是外來(lái)文化,但并非所有的外來(lái)文化都有中國(guó)化的必要和可能,我們把哪一種外來(lái)文化和外來(lái)文化的哪些文化成分中國(guó)化,這是一個(gè)選擇的過(guò)程。對(duì)外來(lái)文化的選擇,首先涉及到對(duì)外來(lái)文化的價(jià)值判斷,判斷的根本標(biāo)準(zhǔn)是中國(guó)文化和社會(huì)發(fā)展的需要。只要是中國(guó)文化和社會(huì)發(fā)展需要的,我們就可以把它中國(guó)化,否則就沒(méi)有中國(guó)化的必要了。

外來(lái)文化的中國(guó)化是中國(guó)人以中國(guó)文化模式為框架改造、轉(zhuǎn)化外來(lái)文化的過(guò)程。外來(lái)文化中國(guó)化是國(guó)人出于對(duì)中國(guó)文化和社會(huì)發(fā)展的實(shí)際需要而做出的,其目的在于拓展中國(guó)文化的內(nèi)涵,保持中國(guó)文化的特色,豐富中國(guó)文化的內(nèi)容,促進(jìn)中國(guó)文化和社會(huì)的發(fā)展。外來(lái)文化的中國(guó)化是中國(guó)人的責(zé)任和義務(wù)。中外文化交流史上,外來(lái)文化的創(chuàng)造及其傳承主體也積極參與外來(lái)文化中國(guó)化的過(guò)程,并且為外來(lái)文化的中國(guó)化做出一定的貢獻(xiàn),但其目的是在于傳播、推廣外來(lái)文化,讓中國(guó)人接受和認(rèn)同其文化。

外來(lái)文化的中國(guó)化是復(fù)雜的文化創(chuàng)造過(guò)程。外來(lái)文化的中國(guó)化不是單純引入一種異質(zhì)文化,也不是簡(jiǎn)單地對(duì)接、拼湊兩種不同質(zhì)的文化,而是以外來(lái)文化為文化資源,對(duì)外來(lái)文化的批判、借鑒、改造、吸收的創(chuàng)造性過(guò)程。在內(nèi)容和形式上,經(jīng)過(guò)中國(guó)化的創(chuàng)造性過(guò)程,外來(lái)文化的外在性得到真正地克服,而內(nèi)化為中國(guó)文化的要素;在文化功能上,通過(guò)外來(lái)文化的中國(guó)化,外來(lái)文化對(duì)中國(guó)文化和社會(huì)發(fā)展的消極作用得以逐漸消除,消極作用轉(zhuǎn)化為積極作用。創(chuàng)造性體現(xiàn)了外來(lái)文化中國(guó)化的深層本質(zhì)。

外來(lái)文化的中國(guó)化包含著多層次的豐富內(nèi)容。概括地講,外來(lái)文化中國(guó)化包含著理論層次和實(shí)踐層次的內(nèi)容。理論上,外來(lái)文化的中國(guó)化是指外來(lái)文化和中國(guó)文化的結(jié)合;實(shí)踐上,外來(lái)文化的中國(guó)化是指外來(lái)文化和中國(guó)社會(huì)實(shí)際的結(jié)合。文化結(jié)構(gòu)、理論結(jié)構(gòu)和實(shí)踐結(jié)構(gòu)都是多層次的,因而,外來(lái)文化的中國(guó)化在理論和實(shí)踐上都包含著具體和豐富的內(nèi)容。外來(lái)文化的中國(guó)化,既包括了對(duì)外來(lái)文化的理論批判、借鑒、改造、吸收,也包括了在實(shí)踐中的運(yùn)用和發(fā)展而引起的中國(guó)社會(huì)生活的變化。

外來(lái)文化的中國(guó)化是解決文化矛盾、使中國(guó)文化得以延續(xù)和發(fā)展的過(guò)程。外部文化一旦傳入中國(guó),外來(lái)文化和中國(guó)文化、中國(guó)社會(huì)之間就會(huì)產(chǎn)生矛盾,特別是外來(lái)文化處于強(qiáng)勢(shì)的情況下,矛盾更加突出,兩者存在相互同化的趨勢(shì)。外來(lái)文化的中國(guó)化就是自覺(jué)地、主動(dòng)地解決外來(lái)文化傳入中國(guó)之后引起的文化矛盾問(wèn)題,使外來(lái)文化和中國(guó)文化之間的外部矛盾轉(zhuǎn)化為中國(guó)文化的內(nèi)部矛盾,從而推動(dòng)中國(guó)文化和社會(huì)的發(fā)展。

外來(lái)文化的中國(guó)化是以吸收外來(lái)文化的積極的、合理的成分,并把它與中國(guó)文化相融合的文化建設(shè)實(shí)踐活動(dòng)。外來(lái)文化的中國(guó)化屬于文化建設(shè)的范疇,是文化建設(shè)的一種表現(xiàn)方式、重要內(nèi)容和組成部分。作為文化建設(shè)的表現(xiàn)方式,外來(lái)文化的中國(guó)化是以吸收外來(lái)文化的積極的合理的成分,并將之與中國(guó)的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)結(jié)合,以促進(jìn)和推動(dòng)中國(guó)文化和社會(huì)的發(fā)展為目的文化建設(shè)實(shí)踐。

二、外來(lái)文化中國(guó)化的實(shí)踐

外來(lái)文化的中國(guó)化,在歷史上推動(dòng)了中國(guó)文化的發(fā)展,具有重要的歷史意義。隨著改革開(kāi)放的進(jìn)一步深化,中外文化交流的逐漸深入,外來(lái)文化將以前所未有的速度和規(guī)模進(jìn)入中國(guó),并對(duì)中國(guó)文化及其經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展將產(chǎn)生深刻的影響。如何做好外來(lái)文化中國(guó)化這項(xiàng)關(guān)系當(dāng)前和今后中國(guó)文化、社會(huì)發(fā)展的工作,成為擺在我們面前的一項(xiàng)重要的文化建設(shè)課題。

中國(guó)文化發(fā)展的歷史包含著中外文化的交流,包含著把外來(lái)文化不斷地中國(guó)化的實(shí)踐,如古代印度和阿拉伯文化的中國(guó)化,近代西方文化、的中國(guó)化。由于社會(huì)歷史條件的差異,特別是中國(guó)文化和外來(lái)文化之間強(qiáng)弱對(duì)比關(guān)系的差異,外來(lái)文化的中國(guó)化具有不同的時(shí)代特點(diǎn),也積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。外來(lái)文化中國(guó)化的歷史經(jīng)驗(yàn)表明,對(duì)外來(lái)文化必須進(jìn)行中國(guó)化;不是所有的外來(lái)文化都有中國(guó)化的必要和可能,在對(duì)外來(lái)文化中國(guó)化的過(guò)程中,必須有所選擇;文化問(wèn)題不等于政治問(wèn)題。外來(lái)文化是否需要中國(guó)化,不能單純地從政治的需要而要立足社會(huì)發(fā)展的整體需要來(lái)考慮。外來(lái)文化的本土化是人類文化發(fā)展中的共性問(wèn)題,具有普遍的方法論意義,其他民族對(duì)待外來(lái)文化的認(rèn)識(shí)以及外來(lái)文化本土化的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)也是值得我們借鑒。

當(dāng)代中國(guó),外來(lái)文化的中國(guó)化應(yīng)注重總結(jié)中國(guó)文化發(fā)展過(guò)程中對(duì)外來(lái)文化中國(guó)化的歷史經(jīng)驗(yàn)和其他民族在外來(lái)文化本土化方面所積累的成功經(jīng)驗(yàn),在堅(jiān)持“以我為主、為我所用”、從實(shí)際出發(fā),尊重外來(lái)文化和注重選擇、堅(jiān)持辯證轉(zhuǎn)化、重視實(shí)際效果的原則的基礎(chǔ)上,采取引進(jìn)、批判、借鑒、吸收、結(jié)合等方法做好外來(lái)文化中國(guó)化的工作。

十五大報(bào)告中指出:“中國(guó)的文化發(fā)展,不能離開(kāi)人類文明的共同成果。要堅(jiān)持以我為主、為我所用的原則,開(kāi)展多種形式的對(duì)外文化交流,博采各國(guó)文化之長(zhǎng),向世界展示中國(guó)文化建設(shè)的成就?!边@段論述對(duì)外來(lái)文化中國(guó)化的實(shí)踐具有重要的指導(dǎo)意義,它明確指出了外來(lái)文化中國(guó)化必須堅(jiān)持“以我為主、為我所用”的原則?!耙晕覟橹?、為我所用”其核心和實(shí)質(zhì)就是從中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的實(shí)際需要出發(fā)來(lái)選擇外來(lái)文化。外來(lái)文化的中國(guó)化必須以中國(guó)文化為主,必須為中國(guó)的社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù),必須有利于推動(dòng)中國(guó)文化發(fā)展和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)的進(jìn)步和發(fā)展?!耙晕覟橹?、為我所用” 充分體現(xiàn)了對(duì)待外來(lái)文化的主體性原則,是外來(lái)文化中國(guó)化的總的指導(dǎo)原則,嚴(yán)格遵循這一原則是外來(lái)文化中國(guó)化取得成效的根本保證。

外來(lái)文化的中國(guó)化還要遵循尊重外來(lái)文化本身的特點(diǎn)的客觀性原則。外來(lái)文化的價(jià)值及其價(jià)值的大小,應(yīng)以其對(duì)中國(guó)文化和社會(huì)發(fā)展的貢獻(xiàn)的大小來(lái)衡量和確定,但是外來(lái)文化本身的特點(diǎn)是影響對(duì)其中國(guó)化的范圍和程度的重要因素。依據(jù)文化屬性及其與中國(guó)文化發(fā)展和社會(huì)發(fā)展的關(guān)系的不同,有些外來(lái)文化只可以允許其在中國(guó)存在,有些外來(lái)文化是可以中國(guó)化的,有些外來(lái)文化是不可以中國(guó)化的。對(duì)外來(lái)文化要有所區(qū)別和外來(lái)文化本身的性質(zhì)密切相關(guān),并不是在文化上搞民族歧視、多重標(biāo)準(zhǔn)。外來(lái)文化的中國(guó)化必須首先從中國(guó)社會(huì)發(fā)展的實(shí)際需要出發(fā),促進(jìn)中國(guó)文化、社會(huì)和人的全面發(fā)展。

篇10

關(guān)鍵詞:探險(xiǎn)家;傳教士;漢學(xué)家;西方;文化交流

1.文化傳播簡(jiǎn)述

文化是人類社會(huì)特有的現(xiàn)象,是以人的活動(dòng)方式以及由人的活動(dòng)所創(chuàng)造的物質(zhì)產(chǎn)品和精神產(chǎn)品為其內(nèi)容的系統(tǒng)。①我們被所處文化制約的同時(shí),也在創(chuàng)造著文化。人類文化是種類豐富、多姿多彩的,在當(dāng)今這個(gè)“越變?cè)叫 钡牡厍虼?,不同文化間的摩擦與碰撞變得越來(lái)越頻繁,因此跨文化交流顯得格外重要,甚至是每一個(gè)人都要面臨的挑戰(zhàn)。

中國(guó)作為一個(gè)神秘的東方國(guó)度,從古至今,吸引著無(wú)數(shù)的“探秘者”來(lái)一探究竟。而且中國(guó)需要走向世界,正是這些“探秘者”將中國(guó)介紹給了世界,一層層地掀開(kāi)她神秘的面紗。

2.馬可?波羅及《馬可?波羅游記》

在西方關(guān)于中國(guó)的游記中,最具有代表性的要數(shù)《馬可?波羅游記》(也稱《東方聞見(jiàn)錄》),它第一次較全面地向西方介紹了發(fā)達(dá)的中國(guó)物質(zhì)文明和精神文明,將地大物博、文教昌明的中國(guó)形象展現(xiàn)在世人面前,馬可?波羅也因此成為中西文化交流的先驅(qū)者。

馬可?波羅(Marco Polo)是13世紀(jì)來(lái)自意大利的世界著名的旅行家和商人,他在中國(guó)游歷了17年。他在獄中口述了大量有關(guān)中國(guó)的故事,其獄友魯斯蒂謙(Rustichello da Pisa)寫(xiě)下著名的《馬可?波羅行記》記述了他在東方最富有的國(guó)家――中國(guó)的見(jiàn)聞,并激起了歐洲人對(duì)東方的熱烈向往,對(duì)以后新航路的開(kāi)辟產(chǎn)生了巨大的影響。

此時(shí)的文化交流還處于較低的程度,而明清之際的傳教士則逐步加深了西方對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)。

3.以利瑪竇為例的傳教士

明清之際,以天主教傳教士為媒介,中西文化實(shí)現(xiàn)了第一次正式的接觸與交流。在二百年左右的時(shí)間里,傳教士們不自覺(jué)地充當(dāng)了歐洲與文化交流的橋梁,而利瑪竇提出的天主教儒學(xué)化理論在這次中西文化交流中發(fā)揮了積極的作用。

利瑪竇(Mat teo Ricci,1552)是意大利的耶穌會(huì)傳教士,學(xué)者,明朝萬(wàn)歷年間來(lái)到中國(guó),揭開(kāi)了明清之際天主教在華傳播的歷史,同時(shí)也揭開(kāi)了明清之際中西文化交流的序幕。利瑪竇積極向歐洲介紹中國(guó)的情況,使歐洲了解中國(guó)。他率先將《四書(shū)》譯成拉丁文,開(kāi)創(chuàng)了把中國(guó)傳統(tǒng)典籍介紹到西方的先河。盡管他的最終目的是為了傳教,但客觀上也溝通了中西文化的交流,使得傳教活動(dòng)帶有濃厚的中西文化交流的色彩。

由利瑪竇等傳教士所開(kāi)創(chuàng)的早期漢學(xué),為此一時(shí)期西方社會(huì)系統(tǒng)研究中國(guó)歷史文化的開(kāi)端,對(duì)西方學(xué)術(shù)乃至社會(huì)思想的發(fā)展,做出了突出的貢獻(xiàn),同時(shí)也促進(jìn)了中西雙方在更高水平上的交流與對(duì)話。②這些傳教士漢語(yǔ)研究的成就主要有:開(kāi)創(chuàng)了漢外辭典的編纂工作、開(kāi)拓了中國(guó)語(yǔ)法的研究、開(kāi)啟了中文拉丁拼音化的歷程、豐富了中國(guó)近代漢語(yǔ)詞匯。③但更為系統(tǒng)和深入的漢學(xué)研究則是現(xiàn)當(dāng)代一些漢學(xué)家所作出的貢獻(xiàn)。

4.漢學(xué)家

漢學(xué)家,本應(yīng)譯為中國(guó)學(xué)家,是指專門(mén)從事漢學(xué)研究領(lǐng)域的人,一般被稱為漢學(xué)家的人都是指不在中國(guó)從事研究的非中國(guó)人或海外華人。近代最有影響的漢學(xué)家有美國(guó)的費(fèi)正清和瑞典的高本漢等。

4.1費(fèi)正清

費(fèi)正清(John King Fairbank)是哈佛大學(xué)終身教授,著名歷史學(xué)家,美國(guó)最負(fù)盛名的中國(guó)問(wèn)題觀察家,美國(guó)中國(guó)近現(xiàn)代史研究領(lǐng)域的泰斗,“頭號(hào)中國(guó)通”,哈佛東亞研究中心創(chuàng)始人。

美國(guó)的中國(guó)學(xué)研究始于費(fèi)正清,是因?yàn)樽鳛楝F(xiàn)代中國(guó)學(xué)的奠基人和開(kāi)拓者,費(fèi)正清首先成為由漢學(xué)研究向近現(xiàn)代中國(guó)研究演變的過(guò)渡性學(xué)者,他完成了從古典漢學(xué)研究向近現(xiàn)代中國(guó)研究的過(guò)渡,創(chuàng)立了以地區(qū)研究為標(biāo)志的現(xiàn)代中國(guó)學(xué)。作為東亞地區(qū)研究的開(kāi)創(chuàng)者,費(fèi)正清把對(duì)近現(xiàn)代中國(guó)的研究作為東亞研究的主體,經(jīng)他獨(dú)著、合著、編輯、合編的作品多達(dá)60余部,還有大量的論文及書(shū)評(píng),主要著作有《美國(guó)與中國(guó)》、《在亞洲的下一步》、《近代中國(guó):1898――1937年中文著作書(shū)目指南》等,費(fèi)正清的研究觸及現(xiàn)代中國(guó)的各個(gè)方面。在其有限的專業(yè)領(lǐng)域內(nèi),涉獵了中國(guó)現(xiàn)代歷史上幾乎所有的重要?dú)v史人物。費(fèi)正清的區(qū)域研究在眾多中國(guó)學(xué)者中獨(dú)樹(shù)一幟,費(fèi)正清學(xué)術(shù)生涯的最大成就,就是創(chuàng)立當(dāng)代中國(guó)學(xué)。這種“中國(guó)學(xué)”,就是有別于偏重語(yǔ)言學(xué)、文化學(xué)、傳統(tǒng)漢學(xué)的中國(guó)學(xué)。它和歐洲傳統(tǒng)漢學(xué)的最大區(qū)別在于,特別強(qiáng)調(diào)運(yùn)用多種檔案、多種語(yǔ)言、多種社會(huì)科學(xué)方法研究中國(guó),從而導(dǎo)致一種被稱之為“新漢學(xué)”的中國(guó)學(xué)的形成。

4.2高本漢

高本漢(Klas Bernhard Johannes Karlgren,1889―1978),瑞典人,歌德堡大學(xué)教授、校長(zhǎng),遠(yuǎn)東考古博物館館長(zhǎng)。高本漢是瑞典最有影響的漢學(xué)家,瑞典漢學(xué)作為一門(mén)專門(mén)學(xué)科的建立,他起了決定性的作用。高本漢在中國(guó)歷代學(xué)者研究成果的基礎(chǔ)上,運(yùn)用歐洲比較語(yǔ)言學(xué)的方法,探討古今漢語(yǔ)語(yǔ)音和漢字的演變,創(chuàng)見(jiàn)頗多。

作為世界語(yǔ)言學(xué)的巨擘,高本漢認(rèn)為沒(méi)有一種學(xué)術(shù)領(lǐng)域比漢學(xué)更廣的,他對(duì)中國(guó)古代的語(yǔ)言文字學(xué)更是情有獨(dú)鐘。為此,高本漢把中國(guó)古代語(yǔ)言文字研究看作漢學(xué)的最重要的組成部分之一。他的代表作主要有:《中國(guó)音韻學(xué)研究》,該書(shū)影響極大,標(biāo)志著中國(guó)現(xiàn)代音韻學(xué)史的開(kāi)端。他以《切韻》為樞紐,上推先秦古音,下聯(lián)現(xiàn)代漢語(yǔ)的方言,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音史進(jìn)行了全面的研究,并對(duì)漢語(yǔ)的中古音系和上古音系進(jìn)行了語(yǔ)音學(xué)的描寫(xiě),為每一個(gè)音類構(gòu)擬了具體的音值。這為漢語(yǔ)音韻和語(yǔ)音史的研究開(kāi)辟了一條新的研究途徑,中國(guó)學(xué)者一般都接受了高本漢的總原則,只是在細(xì)節(jié)問(wèn)題上進(jìn)行了訂正。

高本漢學(xué)術(shù)研究最重大的貢獻(xiàn)是對(duì)古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的構(gòu)擬,中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)于古代語(yǔ)音原來(lái)只能借反切方法照韻圖加以考證,高本漢則用一套注音字母對(duì)古音做描寫(xiě),與反切系統(tǒng)的韻部相互檢驗(yàn),又以現(xiàn)代漢語(yǔ)和日本、朝鮮、越南等國(guó)語(yǔ)言中的古漢語(yǔ)譯借音進(jìn)行對(duì)照比較。

5.總結(jié)

一個(gè)民族只有通過(guò)與其他民族的交流學(xué)習(xí)中,才能永葆青春,不斷地進(jìn)步。

西方對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)勢(shì)必會(huì)更加深入,我們也應(yīng)該在清楚認(rèn)識(shí)本國(guó)文化的基礎(chǔ)上,加深對(duì)西方文化的認(rèn)識(shí),這樣才能更好地促進(jìn)交流,使自己自立于世界民族之林。(作者單位:陜西師范大學(xué))

參考文獻(xiàn):

① 于語(yǔ)和、庾良辰《近代中西文化交流史論》第一頁(yè).[M].山西教育出版社.1996(4)

② 張宗鑫.明后期中西文化的碰撞與融合――以利瑪竇為中心的考察.山東大學(xué).2012(4)

③ 張西平.《傳教士漢學(xué)研究》大象出版社,2004(7)

參考文獻(xiàn):

[1] 馬可波羅及《游記》在中國(guó)早期的傳播.學(xué)術(shù)月刊.鄔國(guó)義.[A].2012(8)

[2] 從利瑪竇的天主教儒學(xué)化理論看中西文化交流.學(xué)術(shù)月刊.吳強(qiáng)華.[A].2003(5)

[3] 《漢學(xué)研究》.學(xué)苑出版社.閻純德.[J].2009(11)

[4] 傳教士:近代中外文化交流的使者.山東師范大學(xué).王智玲.[M].2007(6)