白居易的琵琶行范文

時(shí)間:2023-03-31 16:21:15

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇白居易的琵琶行,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

一、《琵琶行》中對(duì)于音樂效果的把握

琵琶是由歷史的曲項(xiàng)琵琶與直項(xiàng)琵琶發(fā)展而來,根據(jù)有關(guān)資料的記載,直項(xiàng)琵琶在我國(guó)出現(xiàn)的時(shí)間是最早的,在隋唐九、十部樂中,曲項(xiàng)琵琶則發(fā)展成為主要的演奏樂器,有效的推動(dòng)了盛唐歌舞藝術(shù)的發(fā)展。

白居易在《琵琶行》的創(chuàng)作中很好的把握住了音樂效果,從“轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情”這句中即可看出琵琶女豐富的情感,要演奏出美好的音樂,必須要具有深刻的情感,一首音樂如果失去了感情就等于失去了生命。這句話更是為后續(xù)琵琶女的演奏奠定好了基礎(chǔ)。琵琶女將自己的情感融入音樂演奏中,利用各種手法將自己的情思化為琵琶語(yǔ)。詩(shī)人在琵琶女的歌曲中了解到了她的情思與惆悵,在演奏戛然而止時(shí),詩(shī)人并未覺得不妥,反而覺得“此時(shí)無聲勝有聲”,在琵琶女演奏完成后,聽者還沉醉在她動(dòng)人的演奏中,極力的來體會(huì)其中蘊(yùn)含的深刻情思。音樂是有聲的,無聲是一個(gè)短暫的存在,這種短暫的存在讓作品中蘊(yùn)含出獨(dú)特的韻味,在聲音戛然而止之后,聽眾可以順著琵琶女的演奏思緒來分析其中的情思,這種無聲很好的表達(dá)出了音樂沒有的東西。在音樂戛然而止之后,很多聽眾認(rèn)為演奏已經(jīng)結(jié)束了,但是其實(shí)又“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴……”,節(jié)奏剛勁急促,情緒飽滿,表現(xiàn)出了琵琶女對(duì)現(xiàn)實(shí)與命運(yùn)的憤懣,滿腹的憂愁宣泄而出,這是琵琶女的心碎聲,也是白居易內(nèi)心的悲憤。

除此之外,《琵琶行》中還有大量的環(huán)境描寫,給讀者營(yíng)造出了身臨其境的效果,月下降水茫茫,船中寂靜,水面彌漫著精妙的琵琶聲,一種悲涼的情愫從中而生,引發(fā)了在座每一個(gè)聽眾的共鳴。作者描述到:“座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕”,這不僅形象的表達(dá)出了音樂演奏的效果,還襯托出了詩(shī)人的真情實(shí)感。

二、《琵琶行》中對(duì)于音樂形象的描寫

在《琵琶行》中,白居易靈活的應(yīng)用文學(xué)語(yǔ)言來捕捉出了音樂形象,這讓讀者深刻的體會(huì)到了作者營(yíng)造的意境,仿佛聽到了琵琶女的奏樂聲,同時(shí),白居易還采用了不同的表現(xiàn)手法讓音樂形象變得具體、形象,其中“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)”深刻的表現(xiàn)出了不同旋律的交錯(cuò),大弦節(jié)奏磅礴,小弦幽細(xì)深沉,從視覺、聽覺等角度表達(dá)出了形象深刻的音樂形象。在曲調(diào)的變化之下,又出現(xiàn)了幽咽與間關(guān)之聲,詩(shī)人用抽象深刻的方式將日常生活的聲音形象的表達(dá)了出來,這種生動(dòng)、通俗的語(yǔ)言深刻的表達(dá)出了文章的意蘊(yùn)。

此外,在作品中,還應(yīng)用了大量的疊字疊詞以及雙聲疊韻詞,這些詞語(yǔ)讓詩(shī)歌的音韻、聲調(diào)、旋律上都達(dá)到了十分和諧的境界,有效的突出了詩(shī)歌中蘊(yùn)含的美感,實(shí)現(xiàn)聽眾與表演者情感的完美結(jié)合。

琵琶女最然有精湛的技藝,但是想要有效打動(dòng)聽者,僅僅只有精湛的記憶是不夠的,演奏者必須要具有飽滿的感情以及豐富的人生經(jīng)歷才能夠?qū)⒆约旱恼鎸?shí)情感傾注到樂器的演奏中,這樣才能夠達(dá)到情感與音樂的完美結(jié)合,才能夠讓作品具有生命。《琵琶行》中作者描寫了千變?nèi)f化的音樂形象,這也從一個(gè)層面反映出白居易過人的音樂才華與文學(xué)素養(yǎng)。

白居易不均熱愛奏樂、賞樂,在評(píng)樂與品樂方面也有著極高的造詣,從他在音樂評(píng)論中表現(xiàn)而來的美學(xué)思想就可以窺見一斑。在聆聽琵琶女的演奏時(shí),她可以從中聽出琵琶女的心情,且發(fā)出“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的共鳴,這就表達(dá)出了作者對(duì)于自己人生境遇的哀思。

三、《琵琶行》中音樂意境的營(yíng)造

音樂是一種跳動(dòng)的音符,也是流動(dòng)的聲音,通過節(jié)奏、音高與速度的變化可以表現(xiàn)出演奏者的情緒變化,從古到今,很少有文學(xué)作品應(yīng)用音樂來表達(dá)意境,但是《琵琶行》就很好的將聽覺抽象為一種視覺的形象,表達(dá)出了音樂的連續(xù)性與過程性。

《琵琶行》中還營(yíng)造出了一種完美的音樂意境,如“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流水下灘,冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫緩”,這就為讀者營(yíng)造出了一個(gè)唯美的境界。在這種美輪美奐的聲音中讀者可以體會(huì)到婉轉(zhuǎn)的鳥叫聲以及冰層下水的流動(dòng)聲。

琵琶聲像泉水一樣突然變得冷澀,逐漸的失去聲音,詩(shī)人用自己深厚的音樂與文學(xué)功底來表現(xiàn)出這種醉人的音樂意境,“滑”字與“澀”字表現(xiàn)出了音樂美。

篇2

1、《琵琶行》的主旨是“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)?!卑拙右滓耘门谋瘧K身世,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)動(dòng)蕩社會(huì)與炎涼世態(tài)的感嘆,同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人自身失意的感慨以及他對(duì)不幸者命運(yùn)的同情,抒發(fā)心中沉痛的心緒。

2、作者簡(jiǎn)介:白居易(772~846),字樂天,晚年又號(hào)稱香山居士,河南鄭州新鄭人,是我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,他的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陜西、出生于河南鄭州新鄭,葬于洛陽(yáng)。白居易故居紀(jì)念館坐落于洛陽(yáng)市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽(yáng)城南香山的琵琶峰。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇3

[關(guān)鍵詞] 白居易;音樂思想;感情

白居易,唐朝偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。他一生流傳于世的詩(shī)作有2800余首,其中與音樂有關(guān)的有近700首。詩(shī)中對(duì)各種音樂要素理解透徹,描寫細(xì)致。同時(shí),這些篇章也是極為珍貴的音樂文化遺產(chǎn)。

一、白居易與樂器

白居易酷愛鼓琴并善彈之。正如他在《好彈琴》中所云:“本性好絲桐”,“一聲來耳里,萬事離心中?!庇衷疲骸捌呦覟橐嬗眩瑑啥侵簟保ā洞乖佟罚?。琴成為他賴以寄托、抒懷的精神支柱:“將何慰幽獨(dú),賴此北窗琴?!保ā蛾幱辍罚┰谠?shī)人的心目中,除讀書彈琴外,別無所求。在《履道新居》中寫著:“琴書中有得,衣食外何求?!?/p>

白居易不僅愛琴,而且彈得一手好琴?!白杂X弦指下,不是尋常聲”(《寄崔少監(jiān)》)。在他家中還專門建造了一個(gè)琴亭,為彈琴會(huì)友所用。他最喜愛的琴是“博陵崔晦叔所與”,其“韻甚清”。

琵琶也是白居易的喜愛,一首《琵琶行》更是將音樂的美妙與文學(xué)的意境相融合得妙絕入神。詩(shī)人在《聽曹剛琵琶兼示重蓮》中寫道:“撥撥弦弦意不同,胡啼番語(yǔ)兩玲瓏。誰(shuí)能截的曹剛手,插向重簾衣袖中。”對(duì)“胡啼”“番語(yǔ)”和胡人曹剛彈琵琶的高超技巧大加贊賞。詩(shī)人在《云和》詩(shī)中寫道:“非琴非瑟也非箏,撥柱推弦調(diào)未成。欲散白頭千萬恨,只消紅袖兩三聲?!笔拙洹胺乔俜巧卜枪~”就是指琵琶,“云和”為陽(yáng)剛神靈之象征,從題名“云和”及詩(shī)意來看,詩(shī)人“散恨”不寄托神明,不寄托宗教,而只用美麗的女子彈“兩三聲”琵琶,即可消除一切煩惱——“千萬恨”,可見詩(shī)人對(duì)音樂的獨(dú)特見解和對(duì)琵琶的鐘愛。

除琴、琵琶之外,白居易對(duì)箏、篳篥、蘆管等都有研究。詩(shī)人在音樂方面可謂有著深厚功底,這顯然與他平日對(duì)樂器的了解和思考有密切的關(guān)系,所以才能將音樂和文學(xué)結(jié)合得水融,恰如其分。

二、從《琵琶行》看音樂在白詩(shī)中的表現(xiàn)

白居易的《琵琶行》歷來為人們所稱道,被認(rèn)為是中國(guó)詩(shī)史上寫音樂的最為杰出的一首,其寫作技巧非常高妙。它把彈奏者起伏跌宕的思緒貫穿于演奏始終,使其音樂內(nèi)容具有明確的主題。寫演奏時(shí)邊寫指法技巧,邊寫奏出的樂音。寫樂音,使用了各種手法:不僅以視覺比聽覺,而且以聽覺比聽覺,強(qiáng)化了音樂的形象;有時(shí)同時(shí)摹寫幾種樂音,視覺與聽覺同時(shí)顯露,使人耳不暇接;在摹寫樂音時(shí),還注意把描寫的手法與詩(shī)歌的音韻相配合,從而描繪出一個(gè)個(gè)優(yōu)美動(dòng)人的意境;在演奏中旋律不斷發(fā)生著變化,無論是高亢還是低沉,無論是流利還是澀滯,都能各盡其妙。演奏過程也起伏多變:由低音入又漸入低潮,最后陡然轉(zhuǎn)入,在中戛然而止。曲終時(shí)再用側(cè)面描寫,以烘托其效果,在音樂描寫方面,此詩(shī)確實(shí)達(dá)到一個(gè)時(shí)代的高峰。

首先,作者從“潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟”,這一環(huán)境氣氛的烘托開始,在寂靜的江面上忽然樂聲由遠(yuǎn)而近,劃破夜空,把“醉不成歡慘將別”的哀傷推引出來,“忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)”,這是詩(shī)人情緒與整個(gè)環(huán)境氣氛的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。此時(shí),江船、江水以及人都出現(xiàn)了一種靜止?fàn)顟B(tài),表現(xiàn)一種寧?kù)o之美。接著琵琶聲出現(xiàn),有了“冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇”的句子。這表現(xiàn)了琵琶女在低沉幽咽的音調(diào)中,哀傷到極致,為后來琵琶女的愁恨迸發(fā)埋下伏筆。此時(shí),江上的一切都是凝固的,而唯一留下的空間就是讓讀者去無限想象琵琶女細(xì)膩的內(nèi)心活動(dòng)。這種休止符的運(yùn)用,將虛實(shí)相間的表現(xiàn)手法發(fā)揮的惟妙惟肖,用無聲托有聲,用休止強(qiáng)調(diào)樂曲效果,也突出了音樂的主題。接著,在情緒不斷高漲之后,音樂達(dá)到了極點(diǎn),琵琶女的敘述變成了對(duì)社會(huì)不平的一曲控訴!這控訴勢(shì)如“銀瓶乍破”,又如“水漿迸發(fā)”,當(dāng)演奏者與聽眾心潮澎湃達(dá)到極點(diǎn)之后,“四弦一聲如裂帛”,并在最處,琵琶聲戛然而止。此時(shí),“東船西舫悄無言,惟見江心秋月白”,詩(shī)人第二次正面描寫休止,再次將聽眾引入到悲傷的環(huán)境中去。

節(jié)奏的變化又是作者內(nèi)心變化引起觀眾共鳴的又一亮點(diǎn)。起先,整個(gè)環(huán)境氣氛很平靜,節(jié)奏平穩(wěn)。接著,“輕攏慢捻抹復(fù)挑”,似乎是帶有吟誦式的散板,節(jié)奏自由輕快,抒發(fā)琵琶女的感嘆,把人們帶入一個(gè)可以自由想象的空間,緊接著就“急雨”如“私雨”,“大珠小珠落玉盤”,隨著情感的觸發(fā),節(jié)奏在急板和慢板之中交替。在平穩(wěn)的慢板中,我們似乎可以看到琵琶女在慢慢傾訴,保持了悲怨的感情基調(diào)。在一個(gè)無聲的休止之后,節(jié)奏驟變,“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴”,急切的快板將樂曲推向。琵琶女的哀怨與詩(shī)人內(nèi)心的感傷,勢(shì)如洶涌波濤,一發(fā)不可收拾。這種節(jié)奏變換,使描述充滿了動(dòng)態(tài)效應(yīng),賦予了詩(shī)句以音樂形象的具體化表現(xiàn)。

白居易大詩(shī)人用豐富、傳神、生動(dòng)、準(zhǔn)確和形象比喻,將自己對(duì)音樂的深刻領(lǐng)悟和獨(dú)特見解表達(dá)出來,引人入勝,耐人尋味。他肯定了音樂的社會(huì)作用,強(qiáng)調(diào)了音樂內(nèi)容的重要性。今天,白居易已成為世界上的著名詩(shī)人之一,他的詩(shī)歌甚至已被翻譯成各種外文,在各國(guó)人民中間享有盛譽(yù)。他的不朽作品和音樂理論,無論在文學(xué)史或音樂發(fā)展史上都留下光輝燦爛的一頁(yè)。

參考文獻(xiàn):

[1]崔穎.淺談《琵琶行》的藝術(shù)美[J].職業(yè).2009(12)

[2]吳加才.論白居易的詩(shī)歌理論[J].揚(yáng)州教育學(xué)院學(xué)報(bào).2005(04)

篇4

一.白居易的遷謫恨

序文中說“予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意”,但白居易“出官二年”,果真“恬然自安”嗎?我們可以從《琵琶行》這首詩(shī)中找到完全相反的信息。

首先,詩(shī)人開篇即渲染了一幅清秋冷月夜送友人慘別的凄涼情景。“潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟”“醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月”,在空曠寂寥之景中寄予了失意悵惘、冷寂孤苦之情。在這里我們看到的不是“恬然自安”的詩(shī)人,而是“元和十年,予左遷九江郡司馬”后悲涼酸楚、飄零孤苦的遷客形象。其次,“我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧”,說明在琵琶女自敘身世以前,琵琶曲已經(jīng)引發(fā)了詩(shī)人強(qiáng)烈的情感共鳴,而且這種情感不是歡樂的、安適的,而是包含了諸多人生感慨的“嘆息”,說明在遇到琵琶女之前,詩(shī)人已經(jīng)郁積了濃烈的悲情,只不過是被琵琶女觸發(fā)了而已。最后,“我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。潯陽(yáng)地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽?!睆脑?shī)人對(duì)自己被貶之后生活的自敘中,我們看到的是臥病、苦悶、怨恨、悲切、孤苦的詩(shī)人形象。

我們也可以以詩(shī)證詩(shī),從詩(shī)人被貶后所做的其他詩(shī)詞來看。比如元和十年八月作《初貶官過望秦嶺》:草草辭家憂后事,遲遲去國(guó)問前途。望秦嶺上回頭立,無限秋風(fēng)吹白須。元和十一年作《端居詠懷》:賈生俟罪心相似,張翰思?xì)w事不如。斜日早知驚鵬鳥,秋風(fēng)悔不憶鱸魚。胸襟曾貯匡時(shí)策,懷袖猶殘諫獵書。從此萬緣都擺落,欲攜妻子買山居。這些詩(shī),讓我們清晰地發(fā)現(xiàn),詩(shī)人被貶之后情感是憤懣抑郁悲苦的,詩(shī)人說“予出官二年,恬然自安”,這顯然只是自我安慰,或者說是深意隱忍,王汝弼在《白居易》選集中認(rèn)為“乃白氏故作鎮(zhèn)定之語(yǔ),非其本心”。

對(duì)于被貶,詩(shī)人并不能“恬然自安”,而是有著濃烈的怨情恨意,那我們就不得不去探究詩(shī)人的被貶原因。

據(jù)《舊唐書?白居易傳》記載:“十年七月,盜殺宰相武元衡,居易首上疏論其冤,急請(qǐng)捕賊以雪國(guó)恥。宰相以宮官非諫職,不當(dāng)先諫官言事。會(huì)有素惡居易者,掎摭居易,言浮華無行,其母因看花墮井而死,而居易作《賞花》及《新井》詩(shī),甚傷名教,不宜置彼周行。執(zhí)政方惡其言事,奏貶為江表刺史。詔出,中書舍人王涯上疏論之,言居易所犯狀跡,不宜治郡,追詔授江州司馬?!笔崂戆拙右妆毁H為江州司馬的原因:一越職言事,二不孝,三有人落井下石。而追究根源,宰相被殺,忠臣見黜,顯然是朝敗,唐朝衰落的象征。詩(shī)人首先承擔(dān)的是自我個(gè)體的遷謫之痛,而更深層面,是個(gè)體命運(yùn)在一個(gè)朝代的衰微中的無可奈何。

二.琵琶女的淪落苦

琵琶女自敘身世后,白居易抒發(fā)了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的感慨。如果說白居易的淪落是由一個(gè)位高權(quán)重的京官變成了臥病潯陽(yáng)的遷客;那么琵琶女的淪落就是由一位色藝雙絕縱情歡樂的京倡變成了年老色衰落寞失意的商婦。但很多同學(xué)對(duì)琵琶女的失意心態(tài)不理解,認(rèn)為她年老色衰之后能嫁給一個(gè)商人,也是一件幸事,應(yīng)該滿足。那么琵琶女嫁給商人到底是幸還是不幸?她的淪落憔悴根源是什么?

這里,我們必須弄清楚唐代倡伎的身份地位。關(guān)書敏《唐代教坊婦女生活簡(jiǎn)述》記載:

皇帝為了享樂,把大量的藝伎征入教坊,然而當(dāng)國(guó)家財(cái)政困難的時(shí)候首先即克扣她們的糧餉。……當(dāng)宮廷到了不能養(yǎng)活她們的地步時(shí),只有同意她們對(duì)外營(yíng)業(yè)。開始,“凡朝士宴聚”,“新進(jìn)士設(shè)筵顧吏”,便出資請(qǐng)她們表演和伴飲。后來,京中那些紈绔子弟飲酒作樂,也少不了叫她們來歌舞助興?!谭挥蓛H為皇帝服務(wù),發(fā)展成為同時(shí)也為朝臣和富豪子弟服務(wù),這不能不說是教坊的一個(gè)巨大變化,皇帝雖然不愿意這樣,但是國(guó)庫(kù)的逐漸空虛,使皇帝無可奈何。

唐朝末年,統(tǒng)治者越來越重色而輕藝,隨著時(shí)間的流逝,教坊婦女們?nèi)死现辄S,便被統(tǒng)治者厭棄了,由能歌善舞的藝伎,變成了宮中的雜役,陷入了十分悲涼的境地。……隨著唐朝的不斷衰敗,統(tǒng)治者把一部分教坊婦女放出了宮禁,她們中有相當(dāng)一部分感到無法擺脫人間的蹂躪,只有作了出家的選擇。……教坊中放出的婦女,多數(shù)是靠賣藝為生,有的嫁人為婦,也有的靠賣藝和賣身兩者度日。這時(shí)的教坊婦女生活更加無著落了。

……

唐教坊婦女由獻(xiàn)技,到賣藝,再到賣身的歷史,便是唐王朝由盛到衰的歷史。

結(jié)合資料,再結(jié)合文本的相關(guān)內(nèi)容“弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去”,我們細(xì)加分析,琵琶女落寞失意,表面原因是“商人重利輕別離”,但深層在“弟走從軍阿姨死”所交代的社會(huì)背景上:元和五年用兵藩鎮(zhèn),國(guó)庫(kù)窘迫,權(quán)令斷樂。聯(lián)系杜甫的詩(shī)《江南逢李龜年》,它以李龜年這一位宮廷歌唱家的顛沛流離反映了時(shí)代的由盛而衰,世運(yùn)的由治而亂。那么琵琶女的漂淪憔悴根源自然也在朝代的衰微敗落和統(tǒng)治者及世人的重色輕藝上。

三.琵琶曲中的知音情

《琵琶行》享譽(yù)盛名,很重要的原因是其出色的音樂描寫。我們需要鑒賞比喻、摹聲、以有形寫無形等等技巧,我們也應(yīng)該把握三次寫琵琶女的演奏,正面與側(cè)面描寫相結(jié)合,突出琵琶女演奏技巧的高超,對(duì)豐富人物形象,增添人物命運(yùn)悲劇意味的作用。但我們更應(yīng)看到,琵琶曲是作者與琵琶女情感溝通的橋梁,細(xì)品琵琶曲中的情感是深入理解文本的關(guān)鍵。

詩(shī)歌三次寫到琵琶女的演奏,以第二次寫得最為詳盡。從旋律上看,先是如急雨、如私語(yǔ)、如珠落玉盤的大弦小弦之聲,清脆圓潤(rùn);再是“鶯滑花底”“泉凝冰下”,輕快流暢的旋律很快向著低沉凝滯轉(zhuǎn)變,逐漸至凝絕無聲的狀態(tài);而最后“銀瓶乍破”“鐵騎突出”,進(jìn)入高亢激越的狀態(tài)。這樣的旋律在聽者白居易耳中,他所聽到的情感是有選擇傾向的。琵琶女一起手,白居易就聽到了“弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得意”“說盡心中無限事”;于“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑”,這樣美妙的琵琶聲詩(shī)人沒有什么感受,而于“凝絕不通聲暫歇”的無聲處,作者卻感受到了“別有幽愁暗恨生”。所以說,沒有欣賞就沒有音樂,琵琶女是帶著自己的身世遭遇、人生滄桑演奏的,白居易是處于被貶謫異鄉(xiāng)、孤苦失意的境遇下去聆聽音樂的。樂曲本身或許并不悲凄哀婉,因?yàn)槲蚁?,一個(gè)“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”的歷經(jīng)人間冷暖滄桑的樂伎絕不會(huì)在初識(shí)的男人面前就打算傾訴自己的身世。只是彈者和聽者的遭遇情感如此相似,兩人又都有著卓絕的音樂造詣,所以白居易透過旋律的表層直抵內(nèi)心,在琵琶女的樂曲聲中演繹了身世的“漂淪憔悴”。

接下去一段直接寫琵琶女自敘身世,卻省略了白居易的問。因?yàn)榘拙右自趺磫柕钠鋵?shí)已藏在小序“錚錚然有京都之聲”中,藏在聽曲的“不得意”“無限事”“幽愁暗恨”中。詩(shī)人沿著樂曲一步一步走向了琵琶女,一直走進(jìn)了琵琶女的心靈深處,于是才有了兩人敞開心扉的傾訴。如果說琵琶女的第二次彈奏,對(duì)自我的情感是克制的、是有所掩飾的,那么“感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急,凄凄不似向前聲”的第三次演奏就完全放開了,在知音之感中盡情傾瀉了對(duì)命運(yùn)不公的怨恨,讓樂曲負(fù)載起兩種曲折的人生,一種沉重的命運(yùn)。

篇5

出示《琵琶行》相關(guān)圖片,圖片內(nèi)容是“滿座重聞皆掩泣”,讓學(xué)生根據(jù)課文詩(shī)句識(shí)別。

問:可不可以把圖片中的青衫白居易換成穿紅袍的白居易?

答:不可以。唐代四、五品的官員穿紅袍,八品九品官穿青衫,而白居易只是個(gè)從九品的散官,閑職一個(gè)。他由紅袍變青衫的經(jīng)歷正反映了本詩(shī)的寫作背景:因武元衡事件被貶九江。

白居易在九江偶遇琵琶女,聽其彈奏,聽其傾訴,竟感慨萬千,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的心靈共鳴,可見他是動(dòng)了“情”。他的“情”迸發(fā)出來,就成了千古名句――“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”。

無情不成詩(shī) ,鑒賞詩(shī)歌的根本就是鑒賞詩(shī)歌的情感。那么白居易在《琵琶行》中宣泄的情感是怎樣的呢? 今天,就讓我們一起走進(jìn) 大詩(shī)人白居易的心靈世界,去傾聽他那“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的千年一嘆吧!

二、 整體感知詩(shī)文

問題:概括各段大意。

提示:全詩(shī)按時(shí)間順序分為五段:

1.江頭送客聞琵琶。

2.江上聆聽琵琶曲:邀見歌女;演奏名曲;聽者陶醉。

3.歌女傾訴身世苦:少年歡樂;晚年凄涼;悲苦心境。

4.同病相憐傷遷謫。

5.重聞琵琶青衫濕。

三、根據(jù)詩(shī)中敘事把握作品思想情感

問題:詩(shī)中主要寫了琵琶女和詩(shī)人自己這兩個(gè)人物形象,這兩個(gè)人物各有著怎樣的人生經(jīng)歷? 通過他們的人生經(jīng)歷我們是否能品味出詩(shī)中的情感主旨呢?

1.首先看琵琶女的人生可以分為幾個(gè)階段,情感變化如何。根據(jù)課文內(nèi)容概括。

琵琶女:

第一階段:貌美藝高,歡樂得意。

第二階段:年老色衰,獨(dú)守空房。

情感由歡樂轉(zhuǎn)為悲傷。

2.學(xué)生單獨(dú)誦讀,要求讀出由歡樂到悲傷的情感變化。

3.如果把詩(shī)人的人生經(jīng)歷也分為兩個(gè)階段,試根據(jù)課文內(nèi)容概括。

提示:根據(jù)課文內(nèi)容概括第二階段的生活,再根據(jù)第二階段的生活聯(lián)系背景及曾穿紅袍的介紹推想第一階段生活。

第一階段:位高名重,詩(shī)酒相娛。

第二階段:謫居臥病,地僻無友。

4.思考:根據(jù)這兩個(gè)人的經(jīng)歷品味“同是天涯淪落人”的主旨。

小結(jié):琵琶女從京城流落到九江,她心中充滿了對(duì)悲苦命運(yùn)的幽怨和憤懣;白居易從京城被趕到九江,他的感慨中同樣充滿了幽怨和憤懣。兩個(gè)同樣幽怨憤懣的人,自然容易心靈相通,同病相憐,自然就有了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”的感慨。

所以,把握了敘事中人物的命運(yùn)就把握了詩(shī)歌的情感。

四、根據(jù)音樂描寫品味人物情感

1.問題:這兩個(gè)命運(yùn)相同但卻素不相識(shí)的人是因?yàn)槭裁醋搅艘蛔姥缦系哪兀?/p>

提示:琵琶聲 (音樂)。

2.問題:這段音樂的旋律有什么特點(diǎn)? 反映了琵琶女怎樣的心情變化?結(jié)合表1思考。

3.問題:琵琶女為什么會(huì)有這樣的旋律和心情變化?

提示:這與她的人生經(jīng)歷有關(guān)?!拜p攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤”;“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑”。這時(shí)歡快明朗、清脆悅耳的琵琶聲,忽高忽低,交織起起伏生動(dòng)的樂章,唱出了琵琶女火紅的青年時(shí)代。青年時(shí)代的她,可謂色藝超群,名噪京華,“五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)”,成功的榮譽(yù)與醉酒歡歌構(gòu)成她生活的全部。這一切怎不令她留念,故而旋律一轉(zhuǎn)為清脆圓潤(rùn)、輕快舒緩。而“大珠小珠落玉盤”更如往日盈盈笑語(yǔ),讓人過耳不忘。

然而,好景不長(zhǎng),時(shí)光不再?!暗茏邚能姲⒁趟?,暮去朝來顏色故”,琵琶女“年長(zhǎng)色衰”,生活變故,門庭冷落。迫于生計(jì),她“老大嫁作商人婦”?;貞浀竭@兒,琵琶女怎不肝腸寸斷?所以旋律變得“冷澀”“凝絕”,音樂之聲“暫歇”(由于心情沉痛,越來越低沉,以至于停頓),命運(yùn)的變化使此時(shí)的琵琶女陷入了深深的思考當(dāng)中……

最后,“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛”。這段音樂情緒高漲起來,絕非柳暗花明,重見天日,而是以剛勁急促、震撼人心的節(jié)奏,表達(dá)琵琶女對(duì)命運(yùn)的不平之感與憤懣之情。這是憤激的哀號(hào),更是對(duì)不公平社會(huì)現(xiàn)實(shí)和命運(yùn)的抗?fàn)帲?/p>

4.問題:試仿照上一個(gè)小結(jié)的形式,從琵琶女彈奏音樂的效果和詩(shī)人聽音樂的感受兩方面做一小結(jié),品味出這段音樂描寫是如何揭示主旨的。

小結(jié):琵琶女用音樂宣泄了自己的歡樂與悲傷,白居易從音樂中聽出了命運(yùn)的坎坷悲傷。不需要語(yǔ)言,音樂溝通了兩人同樣的傷懷,這種心心相通不正是高山流水般的知音之感嗎?這叫詩(shī)人怎樣不感嘆一聲“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)”!

四、結(jié)語(yǔ)

一千多年前,一個(gè)文人騷客,一個(gè)天涯歌女,因?yàn)橐魳?,讓他們演繹了一曲千古不衰的知音絕唱,在這個(gè)不朽的夜晚,潯陽(yáng)江的悠悠江水,瑟瑟秋風(fēng),清冷的月光,飄飛的荻花,永遠(yuǎn)記住了這個(gè)美麗而憂傷的故事――詩(shī)人白居易也在這個(gè)不朽的夜晚,踏著濕漉漉的詩(shī)行,平平仄仄地走著,一路灑下兩行滾燙的淚水,沾濕了歷史的臉龐,永遠(yuǎn)都無法抹去。

最后用一首詩(shī)作結(jié):

人生難得一知己,千古知音最難覓。伯牙操琴遇子期,高山流水韻依依。

篇6

曾經(jīng)滄海難為水,

除卻巫山不是云。

取次花叢懶回顧,

半緣修道半緣君。

元稹其人,據(jù)說人品實(shí)在讓人不敢恭維。但這首詩(shī)寫的真好,語(yǔ)句優(yōu)美,情真意切,發(fā)人深思,回味無窮。相傳,這首詩(shī)是元稹為亡妻韋氏所作,也有為一早年所愛女子而作之說。文如其人,這話大約是對(duì)的。大奸大惡之徒尚有良心發(fā)現(xiàn)的時(shí)候,何況元稹呢?其實(shí),我想說的是另一個(gè)人。

元稹有個(gè)好朋友,叫白居易。此二人或許都為彼此最好的朋友。說起白居易,略懂中國(guó)文學(xué)的人都知道此人。中國(guó)詩(shī)歌在唐朝,唐朝詩(shī)歌在三人,白就是其中之一。他的作品,我們比較熟悉的有《賣炭翁》、《琵琶行》、《長(zhǎng)恨歌》、《賦得古原草送別》、《憶江南》等等。早年的他,抨擊時(shí)政,痛責(zé)弊端,關(guān)心民間疾苦,同情老夫。言為心聲,他的一些作品也很好的反映了這一點(diǎn)。《賣炭翁》中的“可憐身上衣正單,心憂炭賤怨天寒”到《琵琶行》中的“座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。”的確,青年盛年時(shí)的他,是這般說的,也是這般想的,更是這般做的。為此,他被貶謫到當(dāng)時(shí)的莽荒之地,甚至幾遇殺身之禍。這時(shí)的他,無疑是高尚的偉大的。

但一腔熱血畢竟有消逝的一天,幾經(jīng)宦海沉浮的白居易終于人到中年、晚年了。這時(shí)的他,圓滑了,沉默了,世故了,閑散了,也無聊了無恥了。晚年的白居易,狎妓無度,驕奢逸,不以為恥,反而沾沾自喜,炫耀于人前。一個(gè)白須皺面的老頭,竟然常常說二十往上的女子已太老太無味。他蓄養(yǎng)著大批歌伎,供他玩樂,還賣出他以為老的買進(jìn)更年輕的。(這些事,我是從舊聞報(bào)紙上看到的,當(dāng)時(shí),我真的不愿意相信)

篇7

關(guān)鍵詞:琵琶行;音效美;音律美;音韻美

中國(guó)古代詩(shī)歌的廣闊世界有如四季般絢麗斑斕;白居易的《琵琶行》正如一支奇葩綻放出無限光彩。中國(guó)古代描寫音樂,或側(cè)重描繪演奏效果,如“聲動(dòng)梁塵”“響振林木”; 或運(yùn)用比喻加以渲染,如“累累乎如貫珠”,“昆山玉碎鳳凰叫”;或突出演奏時(shí)的環(huán)境氣氛,如 “露腳斜飛濕寒兔”。而白居易的《琵琶行》,集歌女動(dòng)作、音調(diào)變化、演奏場(chǎng)景、當(dāng)時(shí)環(huán)境、人物情感于一身的詩(shī)歌并不多見,其展現(xiàn)的音樂世界更是美不勝收、令人嘆為觀止。筆者擬就對(duì)許淵沖和楊憲益、戴乃迭的英譯本進(jìn)行比較,討論兩種譯本所呈現(xiàn)的余音裊裊,不絕于耳的音樂世界。

一、融情寓樂:《琵琶行》的音效美

《琵琶行》一詩(shī)中,主人公三次聽樂,三次感受不同的音樂效果。開篇沉浸在主客惜別的悲涼氣氛中,當(dāng)作者 “忽聞水上琵琶聲”時(shí)一下子就被迷人的樂聲所吸引。再次聽樂是歌女出場(chǎng)彈奏,“東船西舫悄無言”,寂靜的環(huán)境襯托出樂聲的迷人。第三次聽樂,仍由歌女演奏,“凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣”作者將樂聲、聽眾及聽眾的情緒一層層遞進(jìn)深入的描繪,表達(dá)了樂聲的效果感人。三次聽樂,三次感受。無意聽之為之驚,傾心聽之為之迷,醉心聽之為之感,可謂驚人、迷人、感人。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

許譯文:Silence reigned left and right of the boat,east and west; We saw but autumn moon white in the river’s breast.

楊、戴譯文:Right and left of the boat all is silence- We see only the autumn moon,silver in midstream.

此句寫琵琶曲的演奏效果。演奏結(jié)束,萬籟俱寂,眾人都沉浸在美妙的音樂里,難以自拔。楊、戴將“悄無言”譯為“all is silence”,似歸納總結(jié),略顯平淡。在“江心秋月白”這一景觀的表達(dá)上,楊、戴直譯“江心”為“midstream”,無甚特別之處,但將“白”則意譯為“silver” 不僅將白的意思表露無遺,也暗含冰冷的氣氛,與月亮發(fā)光的現(xiàn)象相吻合,同時(shí)也揭示了琵琶女的悲涼處境。與之相較,許譯文將“東船西舫”譯作“l(fā)eft and right of the boat,east and west”,景物涵蓋四面八方,目之所及,盡在其中?!扒臒o言”以silence為主語(yǔ),再輔之一謂語(yǔ)動(dòng)詞reign,語(yǔ)意雋永,耐人尋味。“江心”譯作“river’s breast”,讓人不禁聯(lián)想到明月倒映在江水的同時(shí),也印在詩(shī)人的心里。景、情、樂相互交融,更加突顯音樂的美妙。

二、以聲喻聲:《琵琶行》的音律美

音樂訴諸聽覺,聽之有聲,視之無形,無限美妙盡顯在指尖。《琵琶行》中描寫音樂擅長(zhǎng)以聲喻聲,即用熟悉的音響來比喻樂聲。作者用詩(shī)的語(yǔ)言,正面集中描寫了琵琶樂曲的起伏變換過程。詩(shī)中琵琶聲音跌宕起伏,變幻莫測(cè),或粗重急驟,或輕細(xì)委婉,或清脆圓潤(rùn),或婉轉(zhuǎn)流暢,或高亢激昂,或低回嗚咽,或輕或重,或快或慢,聲音間層次分明,音調(diào)上區(qū)別明顯,熱鬧而不紊亂,復(fù)雜而有層次,令人應(yīng)接不暇,就如劉勰所言,“寂然凝率,思接千載;悄焉動(dòng)容,視通萬里”,音樂的美妙絕倫可見一斑。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

許譯文:The thick strings loudly thrummed like the pattering rain; The fine strings softly tinkled in a murmuring strain. When mingling loud and soft notes were together played,You heard large and small pearls cascade on plate of jade.

楊、戴譯文:The high notes wail like pelting rain,The low notes whisper like soft confidences; Wailing and whispering interweave ,like pearls large and small cascading on a plate of jade.

這兩句詩(shī)描寫音樂的形象,使用“嘈嘈”、“切切”等擬聲詞使詩(shī)歌更富韻律;使用精妙的比喻使詩(shī)歌更具穿透力,比如用“急雨”比作樂聲的繁密,用“私語(yǔ)”比作樂聲的幽細(xì),并將其形象的比擬為“珠落玉盤”,把抽象難摹的音樂描繪成觸之有體,視之見形,聽之有聲的具體實(shí)象,使人如臨其境,如聞其聲。楊、戴將“嘈嘈”、“切切”兩個(gè)擬聲詞譯為動(dòng)詞“wail”和“whisper”,略顯單??;將“急雨”和“私語(yǔ)”譯為“pelting rain”和“soft confidences”,pelting一詞形容雨大之極的狀態(tài)十分準(zhǔn)確,但卻缺少動(dòng)態(tài)美感;將“嘈嘈切切”譯為“wailing and whispering”押頭韻,對(duì)仗工整。通讀一遍,此譯文忠實(shí)、準(zhǔn)確有余,而意蘊(yùn)卻有所欠缺。而許譯文則相應(yīng)的把“嘈嘈”和“切切”譯為動(dòng)詞詞組“l(fā)oudly thrummed”和“softly tinkled”,將難以言傳的語(yǔ)言聲音之美形象化,使音樂更有張力;把“急雨”和“私語(yǔ)”譯為“pattering rain”和“murmuring strain”, patter一詞將大雨滂沱的氣勢(shì)以及“珠落玉盤”的霹靂啪嗒聲也一并寫活了,虛實(shí)相映,動(dòng)靜相宜,聽覺與視覺相輝映。

三、以詩(shī)入詩(shī):《琵琶行》的音韻美

“音美”對(duì)詩(shī)歌翻譯十分重要。詩(shī)的音樂性,是和意義、意像、比喻等一樣,成為詩(shī)人傳達(dá)詩(shī)意的一種重要手段,因此翻譯詩(shī)歌應(yīng)盡量傳達(dá)出原詩(shī)的“音美”。而詩(shī)的音樂性,最主要表現(xiàn)在押韻上。許淵沖認(rèn)為:“翻譯唐詩(shī)即使百分之百地表達(dá)了‘意美’,如果沒有押韻,也不能保持原詩(shī)的風(fēng)格和情趣?!钡捎谥杏煞N語(yǔ)言在語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)上有著本質(zhì)的區(qū)別,漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,而英語(yǔ)則是重音語(yǔ)言,所以在保持原詩(shī)韻律時(shí),不可強(qiáng)求原詩(shī)韻律和譯文韻律的一一對(duì)應(yīng),而應(yīng)注意譯語(yǔ)韻律的優(yōu)勢(shì)再現(xiàn)原詩(shī)的“音美”。

對(duì)音、形問題,許淵沖用形象的語(yǔ)言解釋道:“以詩(shī)體譯詩(shī)好比把蘭陵美酒換成白蘭地,雖然酒味不同,但多少還是酒;以散體譯詩(shī)就好像把酒換成了白開水,白開水雖然可以解渴,但在人們需要高級(jí)精神飲料的時(shí)候,白開水就不能滿足人們的欲望了。”詩(shī)歌翻譯,既要做到不因韻害意,又要做到無湊韻之嫌。如果譯詩(shī)能真正符合“三美”的要求,實(shí)現(xiàn)“三美”有機(jī)統(tǒng)一,這樣的譯詩(shī)就達(dá)到了詩(shī)歌翻譯的最高境界――傳神。

1.巧用頭韻

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

許譯文:The thick strings loudly thrummed like the pattering rain; The fine strings softly tinkled in a murmuring strain. When mingling loud and soft notes were together played,You heard large and small pearls cascade on plate of jade.

楊、戴譯文:The high notes wail like pelting rain,The low notes whisper like soft confidences; Wailing and whispering interweave ,like pearls large and small cascading on a plate of jade.

兩個(gè)譯本都能體現(xiàn)出原詩(shī)的音韻之美。但許用m音表達(dá)出厚重的質(zhì)感,用s頭韻體現(xiàn)輕盈的質(zhì)感,實(shí)則更為精妙。譯者根據(jù)英文發(fā)音的特質(zhì)體現(xiàn)出與原文相類似的效果。

2.使用尾韻

尾韻是最重要的,也稱為韻腳,指的是詞尾音素重復(fù),如till 和still,在詩(shī)行的末尾押韻。許譯文的精妙之處在于譯文的整體與原詩(shī)在韻腳、音部及句數(shù)上基本保持一致,這種內(nèi)容與風(fēng)格高度協(xié)調(diào)一致的譯文實(shí)屬難得。

夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

許譯文:Deep in the night I dreams of happy bygone years,

And woke to find my rouged face crisscrossed with tears.

楊、戴譯文:All late at night,dreaming of her girlhood,

She cries in her sleep,staining her rouged cheeks with tears.

原詩(shī)講述歌女回憶兒時(shí)不幸遭遇時(shí)的悲傷心情,經(jīng)歷時(shí)間有多長(zhǎng),傷心就有多久,淚水也止不住地一直流。許淵沖的譯文都采用-ear的尾韻,原詩(shī)中并無韻律,而是無中生有,頗具創(chuàng)造性和流動(dòng)性,year和tear兩詞的選用更添一絲傷感。

3.諧元韻

諧元韻是指詞中重讀元音重復(fù),亦稱元音迭韻。比如great和fail.在《琵琶行》中不乏這樣的例子。

醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

許譯文:Without flute songs we drank our cups with heavy heart;

The moonbeams blended with water when we were to part.

楊、戴譯文:Drunk without joy,in sadness they must part;

At the time of parting the river seems steeped in moonlight.

就押韻而言,許譯文運(yùn)用了尾韻“t”及諧元韻 [a:](heart和part),同時(shí)又暗含分別之苦痛在心中之意。許譯文更是進(jìn)一步闡釋詩(shī)人難以言表之痛的情感寫照。

金人王若虛評(píng)價(jià)白居易道:“樂天之詩(shī),情致曲盡,入人肝脾?!雹佟杜眯小芬辉?shī)無疑稱得上這一評(píng)價(jià)。在此詩(shī)中,無聲中盡顯有聲之美,長(zhǎng)歌中穿插短促停頓,詩(shī)畫中蘊(yùn)含繁復(fù)之音,波瀾起伏,情韻交織。許譯文和楊、戴譯文在展現(xiàn)《琵琶行》的上述特點(diǎn)時(shí)各有千秋,但就表現(xiàn)詩(shī)中的音樂美,音效美,音律美而言,則許譯文更為忠實(shí)。但毋庸置疑的是,二人的譯文對(duì)于傳承中國(guó)的優(yōu)秀文化大有裨益,可謂是“千古絕唱沁心扉,抑揚(yáng)跌宕普新曲”。

注釋:

①白居易.《白氏長(zhǎng)慶集》,長(zhǎng)春:吉林出版集團(tuán),2005

年,第97頁(yè)。

參考文獻(xiàn):

[1]白居易.白氏長(zhǎng)慶集[M].長(zhǎng)春:吉林出版集團(tuán),2005年

[2]顧正陽(yáng).古詩(shī)詞曲英譯美學(xué)研究[M].上海:上海大學(xué)出版

社,2006年

[3]龔光明.翻譯思維學(xué)[M].上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,

2004年

[4]潘炳新,李正拴主編.翻譯研究[M].保定:河北大學(xué)出版

社,2007年

[5]汪榕培.比較與翻譯[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,

1997年

[6]許淵沖.翻譯的藝術(shù)[M].北京:五洲傳播出版社,2006年

[7]許淵沖.唐詩(shī)三百首[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,

2008年

[8]楊憲益,戴乃迭.唐詩(shī)(古詩(shī)苑漢英譯叢)[M].北京:外文

出版社,2001年

[9]張智中.許淵沖與翻譯藝術(shù)[M].武漢:湖北教育出版社,

2006年

[10]趙甄陶.中國(guó)詩(shī)詞精選英譯[M].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出

篇8

而我有一首我喜歡的詩(shī),就過關(guān)于牡丹的。詩(shī)名叫《惜牡丹花》,詩(shī)人是和李白、杜甫并稱李杜白的唐代詩(shī)人白居易,白居易有著詩(shī)魔和詩(shī)王之稱。詩(shī)句是:惆長(zhǎng)階前紅牡丹,晚來唯有兩枝殘。明朝風(fēng)起應(yīng)吹進(jìn),夜惜衰紅把火看。詩(shī)中的:惜:是憐愛。殘:是殘留。把火看:是指拿著蠟燭看。

這首詩(shī)是在惋惜牡丹花衰落的過程,還在寄寓著歲月無情、青春無法常在的感慨。

白居易雖然寫過許多詩(shī),比如《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》、《白云泉》、大林寺桃花》、《遺愛寺》等??晌椅í?dú)覺得《惜牡丹花》最好。

篇9

琵琶行

唐:白居易

潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

尋聲暗問彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。

移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。

嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。

鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。

潯陽(yáng)地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

篇10

一、運(yùn)用比喻,以聲喻聲

詩(shī)中琵琶女共有三次彈奏,我們來看其中直接描寫音樂的經(jīng)典部分?!按笙亦朽腥缂庇辏∠仪星腥缢秸Z(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛?!边@14句詩(shī)中運(yùn)用最突出的手法是比喻,因?yàn)槲覀儠?huì)很容易地找到標(biāo)志性比喻詞“如”,例如“如急雨”“如私語(yǔ)”“如裂帛”。詩(shī)人在這以聲喻聲,把琵琶聲形象地比作了急雨、私語(yǔ)、珠落玉盤聲、鶯語(yǔ)聲、泉流聲、刀槍聲、裂帛聲。琵琶聲從舒緩到激越、從單純到錯(cuò)雜、從連續(xù)到間歇、從高昂到低沉,旋律起伏跌宕,百轉(zhuǎn)千回,讓人蕩氣回腸。

轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲開始,琵琶女先輕輕地?fù)芟?,琵琶悠悠發(fā)出聲音,聲音不多,曲調(diào)未成。可琵琶女想說的心事仿佛已經(jīng)隨著琵琶聲欲語(yǔ)還休。接著弦弦掩抑,那微微顫抖的琵琶弦代替了琵琶女的嘴唇不停地動(dòng)了。她的心事很多,一言難盡,只有連綿不斷的琵琶聲。

輕攏慢捻抹復(fù)挑,琵琶女那撥動(dòng)琵琶弦的手指靈活地在弦上跳動(dòng),時(shí)快時(shí)慢,有名的《霓裳》和《六幺》曲彈成了。

琵琶大弦的聲音像急促的雨聲,小弦的聲音像竊竊的私語(yǔ)。錯(cuò)雜彈了一陣聲音又如大大小小的珍珠落在玉盤里的聲音。轉(zhuǎn)而又像黃鶯的叫聲在春花下滑過,婉轉(zhuǎn)自如。又似泉水在流,冰澀了聲音又冷??。然后聲音漸漸沒有了,只有幽幽的愁恨在相伴,強(qiáng)調(diào)出無聲勝有聲,無聲勝有聲也是經(jīng)典名句。

再而,琵琶又開始演奏,聲音錚鏘。如打碎的銀瓶聲和迸出的水漿聲,又似騎士騎馬突出刀槍碰撞的聲音。等到曲近奏完,琵琶女收撥手指劃過四根弦,其聲音像撕裂了一緞巾帛。

聲音無色無味,看不見,摸不著。白居易把琵琶女演奏出的琵琶聲描繪得生動(dòng)無比。讀完此段詩(shī),那時(shí)快時(shí)慢,時(shí)急時(shí)促,時(shí)而婉轉(zhuǎn),時(shí)而流暢,時(shí)而吭鏘,時(shí)而冷澀,時(shí)而蕩氣回腸的琵琶聲一直回蕩在人們的耳邊??梢娫?shī)人的藝術(shù)才華有多高。

二、運(yùn)用通感,以形繪聲

讀前面的14句詩(shī),我們不僅把握到音樂富于變化的節(jié)奏、美妙的旋律,還在眼前出現(xiàn)了一系列的經(jīng)典形象:落玉盤的珍珠、流轉(zhuǎn)花間的黃鶯、冷澀難流的冰泉、突然破裂的銀瓶、勇猛的鐵騎、鋒利的金戈。詩(shī)人在這運(yùn)用了通感的手法來寫音樂,那什么是通感呢?就是人們?nèi)粘I钪幸曈X、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺等各種感覺往往可以有彼此交錯(cuò)相通的心理經(jīng)驗(yàn)。通感常常與比喻復(fù)合運(yùn)用。音樂本是聽覺感受,飄忽不定,難以捉摸,詩(shī)人運(yùn)用通感使感覺轉(zhuǎn)化遷移,將聽覺的聲音轉(zhuǎn)化為視覺的形象,以形繪聲,化無形為有形。憑借感受相通,互相映照,以啟發(fā)讀者聯(lián)想,體味余韻,用來渲染并深化詩(shī)文意境。

三、以人襯聲

“轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲”、“低眉信手續(xù)續(xù)彈”、“輕攏慢捻抹復(fù)挑”、“曲終收撥當(dāng)心畫”這幾句有共同點(diǎn),都是從彈奏者的角度來寫?!稗D(zhuǎn)軸撥弦三兩聲”這是調(diào)弦試音,“低眉信手續(xù)續(xù)彈”這是彈奏時(shí)的神態(tài)、動(dòng)作,“輕攏慢捻抹復(fù)挑”這是彈奏的動(dòng)作、指法,“曲終收撥當(dāng)心畫”這是彈奏的收束動(dòng)作。琵琶女的技法如此熟練、爐火純青,那她彈奏的琵琶聲也一定美妙絕倫,這是以人襯聲。

“主人忘歸客不發(fā)”、“東船西舫悄無言”、“滿座重聞皆掩泣,座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕”這幾句也有共同點(diǎn),都是從聽眾的角度來寫?!爸魅送鼩w客不發(fā)”音樂如此動(dòng)心移情,讓人流連忘返?!皷|船西舫悄無言”琵琶聲停了,卻余音裊裊不絕如縷,聽眾仍沉醉其中,如醉如癡,創(chuàng)設(shè)出了曲止情續(xù)、余意無窮的藝術(shù)境界,真是此時(shí)無聲勝有聲?!皾M座重聞皆掩泣,座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕”,琵琶憤激幽怨的曲調(diào)引發(fā)了詩(shī)人強(qiáng)烈的感情共鳴,既有對(duì)琵琶女淪落天涯的同情,又有對(duì)自己遭遇貶謫的傷感,傷人、亦傷己,兩重感傷交融在一起,詩(shī)人怎不悲愴滿懷,淚灑青衫?這幾句也是以人襯聲,以聽眾反應(yīng)來寫音效,襯托琵琶聲強(qiáng)烈的藝術(shù)魅力。

四、以景托聲

“唯見江心秋月白”這是寫景的句子,勾勒了曲終的環(huán)境,把動(dòng)態(tài)的音樂凝固在靜態(tài)的畫面中。樂聲雖然停了,但讓人感覺夜色中彌漫著音樂氣氛,粼粼的波光中蕩漾著動(dòng)人的旋律。這是以景托聲。言有盡而意無窮,寫出了音樂的強(qiáng)大魅力。