醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文范文

時(shí)間:2023-03-29 07:13:20

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文

篇1

1.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)的功能與翻譯

2.ESP還是EGP——普通醫(yī)學(xué)院校大學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)看法的調(diào)查研究 

3.我國(guó)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與分析 

4.中國(guó)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展探討

5.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)剖析 

6.加強(qiáng)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材建設(shè) 推進(jìn)醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué) 

7.淺析醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的文體特點(diǎn)及翻譯(英文) 

8.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革背景下的創(chuàng)新型人才培養(yǎng) 

9.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式構(gòu)建與實(shí)踐研究

10.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析及改革探索 

11.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯特色及實(shí)例分析(英文)

12.七年制醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程的定位和引導(dǎo)應(yīng)用型教學(xué)模式的初探 

13.基于翻轉(zhuǎn)課堂的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式探索

14.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)與英語(yǔ)醫(yī)學(xué)

15.英語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型為醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教師的可行性分析與研究

16.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)特點(diǎn)及其翻譯研究 

17.ESP理論視角下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置及其教學(xué)探索——基于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的個(gè)案分析

18.從醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的詞源及構(gòu)詞特點(diǎn)談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的教學(xué)方法

19.加強(qiáng)與改進(jìn)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的若干思考  

20.日本醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教育對(duì)我國(guó)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的幾點(diǎn)啟示

21.基于科技文體特征的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯目的論探究 

22.ESP教學(xué)一體化——醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程雙向教學(xué)

23.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的語(yǔ)用翻譯 

24.略論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)和方法  

25.從翻譯標(biāo)準(zhǔn)和醫(yī)學(xué)英語(yǔ)特點(diǎn)的角度論述醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯

26.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)與學(xué)習(xí)方法策略  

27.文化缺失對(duì)醫(yī)學(xué)生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯技能的影響

28.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及未來發(fā)展的設(shè)想和探討 

29.從英語(yǔ)詞源角度分析醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn) 

30.基于微信公眾平臺(tái)和微社區(qū)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀翻轉(zhuǎn)課程的設(shè)計(jì)與實(shí)踐

31.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)分析和策略探討

32.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)特點(diǎn)及翻譯

33.計(jì)算機(jī)輔助醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯及其教學(xué) 

34.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)策略的探討 

35.論加強(qiáng)醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)教學(xué)的重要性

36.教材使用與醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材建設(shè) 

37.試論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專業(yè)詞匯的翻譯方法與技巧 

38.我國(guó)高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析與改革研究暨全國(guó)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)研討會(huì)內(nèi)容

39.生物醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的得體性處理 

40.我校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問題及改進(jìn)策略 

41.高等醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)問題與對(duì)策 

42.目的論視角下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯及解讀策略探究 

43.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)立體化教學(xué)模式實(shí)踐探究 

44.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯方法  

45.功能對(duì)等理論指導(dǎo)下醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯 

46.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的詞法特征  

47.本科護(hù)生對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)角色扮演教學(xué)體驗(yàn)的質(zhì)性研究 

48.我國(guó)高等醫(yī)學(xué)院校公共醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革現(xiàn)狀述評(píng)

49.教學(xué)型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用研究

50.ESP理論視角下醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)模式設(shè)計(jì)  

51.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革思考  

52.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)與翻譯 

53.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯中的增譯與省譯  

54.淺析醫(yī)學(xué)英語(yǔ)常見的文體特征及其漢譯 

55.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)在ESP課程改革中的應(yīng)用 

56.生物醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯翻譯難點(diǎn)  

57.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀能力的培養(yǎng)探究  

58.ESP理論視角下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 

59.交際翻譯理論與動(dòng)態(tài)功能對(duì)等理論在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用  

60.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)和方法  

61.首都研究生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與分析 

62.淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯技巧 

63.高等醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語(yǔ)與醫(yī)學(xué)英語(yǔ)相融合的改革與實(shí)踐

64.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)難點(diǎn)及改進(jìn)建議 

65.淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯  

66.基于語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯遴選及其教學(xué)

67.基于“組塊理論”的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的實(shí)驗(yàn)研究 

68.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯中的文化闡釋

69.從翻譯標(biāo)準(zhǔn)和醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯 

70.臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)必修課教學(xué)初探 

71.論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中人名冠名術(shù)語(yǔ)的漢譯 

72.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯習(xí)得策略 

73.TED醫(yī)學(xué)演講視頻在研究生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻轉(zhuǎn)課程中的應(yīng)用

74.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材編寫的實(shí)踐 

75.探索醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯策略與翻譯技巧 

76.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)及翻譯微探 

77.提高基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀能力探討  

78.運(yùn)用PBL將醫(yī)學(xué)英語(yǔ)融入大學(xué)英語(yǔ)課堂的教學(xué)實(shí)踐

79.中日醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教育的比較及中國(guó)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教育改革的思路

80.淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)與翻譯技巧 

81.基于語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞塊研究及其教學(xué)  

82.淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯 

83.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文章定語(yǔ)從句和同位語(yǔ)的翻譯

84.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)“自主學(xué)習(xí)+應(yīng)用導(dǎo)向”教學(xué)模式探索 

85.關(guān)于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專業(yè)定位的思考

86.影響醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的教師因素初探 

87.醫(yī)學(xué)院校本科生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的思考 

88.醫(yī)學(xué)生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)素質(zhì)培養(yǎng)探討 

89.關(guān)于改革醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方式的初步探討

90.對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)影響因素的探討  

91.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯方法及技巧研究  

92.提高醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)效性的分析與探討 

93.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中長(zhǎng)句與復(fù)雜句的重組與翻譯 

94.醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的現(xiàn)狀及其影響因素

95.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及翻譯

96.醫(yī)學(xué)院校和綜合性大學(xué)開設(shè)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專業(yè)的必要性 

97.語(yǔ)料庫(kù)輔助醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材編寫 

98.《醫(yī)學(xué)英語(yǔ)視聽說》課程設(shè)置及師資建設(shè) 

99.論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng) 

100.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯-詞源與特點(diǎn)  

101.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的文體特征和翻譯技巧  

102.略論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)  

103.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)與案例教學(xué)法結(jié)合初探

104.淺析醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的文體特征與翻譯方法 

105.加強(qiáng)中醫(yī)藥院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)科建設(shè)的思考 

106.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的特點(diǎn)  

107.論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)歷留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)和教材建設(shè) 

108.《醫(yī)學(xué)英語(yǔ)視聽說》教學(xué)初探  

109.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中導(dǎo)致焦慮的因素及應(yīng)對(duì)策略 

110.從語(yǔ)篇體裁角度談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué) 

111.試談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)和教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建 

112.移動(dòng)學(xué)習(xí)背景下醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教師的角色定位 

113.以“實(shí)用性”醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)為基點(diǎn)促進(jìn)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式改革

114.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中幾個(gè)重要因素的現(xiàn)狀分析及對(duì)策 

115.高職院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)及其學(xué)習(xí)策略的探討 

116.淺談ESP醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及學(xué)習(xí)方法 

117.拉丁語(yǔ)對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)形成與發(fā)展的影響  

118.從醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞源的角度探討醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯中的詞義辨析

119.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生科研讀寫能力的培養(yǎng)

120.探索新世紀(jì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)之路

篇2

強(qiáng)調(diào)實(shí)用的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)技術(shù)詞匯,并用英語(yǔ)講解其內(nèi)涵。用啟發(fā)式教學(xué)法激勵(lì)學(xué)生在教師的英語(yǔ)描述中得到答案。授課時(shí),簡(jiǎn)單的專業(yè)詞匯使學(xué)生了解內(nèi)容,鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)描述,增加課堂互動(dòng),提高學(xué)習(xí)興趣。培養(yǎng)學(xué)生“說”英語(yǔ)的能力,如醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)崗位上的常用詞語(yǔ),leukocyte(白細(xì)胞)、erythrocyte(紅細(xì)胞)、platelet(血小板)、serum(血清)、plasma(血漿)和bacterium(細(xì)菌)和virus(病毒)等。普通生詞用英文一般講解。本校近幾年接連舉辦過4次國(guó)際檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)高峰論壇和轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)等國(guó)際性會(huì)議,有國(guó)外大牌知名學(xué)者參會(huì),學(xué)生以志愿者身份參與國(guó)際會(huì)議中,主動(dòng)和國(guó)外科學(xué)家進(jìn)行無(wú)縫對(duì)接和交流,無(wú)形中培養(yǎng)學(xué)生“聽”和“說”的能力,以國(guó)際學(xué)術(shù)交流英語(yǔ)為基礎(chǔ),圍繞專業(yè)內(nèi)容選取討論交流演講主題。

2.教學(xué)內(nèi)容多樣化

教學(xué)計(jì)劃打破傳統(tǒng)的單一按照臨床檢驗(yàn)與血液學(xué)、臨床生物化學(xué)、臨床免疫學(xué)及臨床病原微生物學(xué)四個(gè)子學(xué)科進(jìn)行組合教學(xué)的計(jì)劃安排,重新按照語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律,以教授醫(yī)學(xué)詞匯、專業(yè)詞匯為前提;以加強(qiáng)學(xué)生閱讀能力為基礎(chǔ);以提高學(xué)生聽說能力為目標(biāo);著重從內(nèi)容上注重新穎性、知識(shí)性和學(xué)生的接受性,注重醫(yī)學(xué)詞匯的講解;注重聽說能力訓(xùn)練。將“立足實(shí)用、強(qiáng)化能力”的口語(yǔ)式教學(xué)方法貫穿整個(gè)課堂教學(xué)中。從國(guó)外HealthReport、NatureMedicine等主流醫(yī)學(xué)資訊媒體選取,從網(wǎng)絡(luò)搜取國(guó)外大學(xué)的公開課程有聲課件、國(guó)際大會(huì)會(huì)議錄像。截取編輯一些醫(yī)務(wù)短劇的片斷,如美國(guó)的《ER》、《HouseM.D.》、《Grey’sAnatomy》等,這些資料和片段的截取都注重和專業(yè)結(jié)合,如新的檢測(cè)禽流感病毒、埃博拉病毒等方法的介紹,床旁診斷的推廣,儀器原理及檢測(cè)流程,實(shí)驗(yàn)室介紹等。充分挖掘身邊教材,寓教于樂。

3.完善考核機(jī)制,激發(fā)學(xué)習(xí)動(dòng)力

不定期進(jìn)行隨機(jī)課堂小練習(xí),進(jìn)行同學(xué)間自評(píng)與互評(píng),強(qiáng)化學(xué)習(xí)動(dòng)力,每次測(cè)驗(yàn)成績(jī)作為平時(shí)成績(jī)納入總評(píng)。另外,針對(duì)實(shí)用需要,結(jié)合專業(yè)特色,將操作說明書、試劑說明書、項(xiàng)目檢測(cè)原理等與專業(yè)相關(guān)的應(yīng)用文翻譯作為考點(diǎn),突出實(shí)用性。鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),多看原版教材,瀏覽英文網(wǎng)站,閱讀英文報(bào)摘,看原聲電影,培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)收集信息的能力,通過自我學(xué)習(xí)提高語(yǔ)言技能和專業(yè)知識(shí)技能,從而達(dá)到專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)更高層次的目的和要求。

4.到醫(yī)院檢驗(yàn)中心實(shí)驗(yàn)室現(xiàn)場(chǎng)教學(xué)

篇3

[關(guān)鍵詞]英美文學(xué) 語(yǔ)言教學(xué) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式

[中圖分類號(hào)]G642[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2011)05-0195-02

隨著我國(guó)改革開放的深入和現(xiàn)代化進(jìn)程的飛速發(fā)展,英語(yǔ)作為一門國(guó)際性語(yǔ)言,在社會(huì)的政治、文化、經(jīng)濟(jì)等各個(gè)領(lǐng)域?qū)τ谌瞬诺男枨罅颗c日俱增,高校的大學(xué)英語(yǔ)教育也正面臨新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。眾多大學(xué)英語(yǔ)教師都在不斷地摸索,總結(jié)新的有效的教學(xué)策略和方法。目前,很多教師在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,嘗試使用多媒體教學(xué),用豐富的視聽材料給學(xué)生創(chuàng)設(shè)富有意義的課堂教學(xué)環(huán)境。作為一種補(bǔ)充,在課堂教學(xué)中融入經(jīng)典英美文學(xué)作品也不失為一種提高學(xué)生興趣,促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的有效途徑。英美文學(xué)教育,作為大學(xué)英語(yǔ)教育的一種重要手段,可以培養(yǎng)學(xué)生的思維能力、想象力以及創(chuàng)造力。其功能和應(yīng)用價(jià)值的體現(xiàn)不僅僅適用于英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)的學(xué)生,同時(shí)也適用于大學(xué)外語(yǔ)教學(xué),而文學(xué)語(yǔ)言也可以作為英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要范本,在提高大學(xué)生人文素質(zhì)情操及文學(xué)鑒賞能力的同時(shí),提高學(xué)生的文學(xué)語(yǔ)言感悟力。

一、文學(xué)語(yǔ)言與英語(yǔ)語(yǔ)言技能的發(fā)展

眾所周知,語(yǔ)言是思想的直接實(shí)現(xiàn),人靠語(yǔ)言來表達(dá)思想。與其他藝術(shù)形式相比較,語(yǔ)言藝術(shù)有著極為豐富的思想容量。作家可以直接將自己對(duì)生活的感受、體驗(yàn)、理解、評(píng)價(jià)及情緒、情感滲透在作品中,從而以情達(dá)理,以理融情,情、理相生。真正的文學(xué)大師筆下的語(yǔ)言是具有生命靈性的,它有聲,有色,有味,有情感,有厚度、力度與質(zhì)感,是應(yīng)該細(xì)心去體味,沉吟,把玩,并從中感受到一種語(yǔ)言的趣味性。因此語(yǔ)言的背后是人的心靈世界。對(duì)文學(xué)語(yǔ)言美的敏感與駕馭能力,是提高人的精神境界,使人變得更加美好的不可或缺的方面。文學(xué)閱讀的魅力與意義也就在于此。

目前的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),仍然停留在傳統(tǒng)的單純課文教學(xué),語(yǔ)言點(diǎn)講解等層面上,課本內(nèi)容相對(duì)陳舊,教師的教學(xué)手段也并無(wú)創(chuàng)新之處。其弊端是忽視英語(yǔ)的基本功能即表達(dá)功能,也忽視了學(xué)生在教學(xué)活動(dòng)中的主體作用,另外還忽視了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng),將生硬的課本內(nèi)容強(qiáng)行“灌輸”至學(xué)生腦海中,使整個(gè)課堂教學(xué)環(huán)節(jié)缺乏生氣,長(zhǎng)此以往,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)將陷入僵局。

基于這一現(xiàn)狀,以英美文學(xué)作品作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的課文文本不失為一個(gè)有效的嘗試。文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),最美的語(yǔ)言主要存在于文學(xué)語(yǔ)篇之中,所以文學(xué)文本可以給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供真實(shí)可信的閱讀文本,對(duì)他們語(yǔ)言技能的發(fā)展益處良多;文學(xué)語(yǔ)言的使用頗講究遣詞造句,詞匯的微妙涵義與繁復(fù)的句式可以在語(yǔ)言層面拓展學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力。

“閱讀是讀者與文本的交互過程,因此,我們同樣需要研究造成語(yǔ)言學(xué)習(xí)者或群體在對(duì)第二語(yǔ)言輸入解碼方面意愿與能力不同的諸變量,如情感、態(tài)度和經(jīng)歷等”。(Gaies,S.1979:48)對(duì)多數(shù)學(xué)習(xí)者來說,文學(xué)文本也是激勵(lì)他們?nèi)ラ喿x的情感和因素,因?yàn)閮?yōu)秀的文學(xué)文本本身妙趣橫生、令人愛不釋手。文學(xué)文本可以幫助學(xué)生提高閱讀能力,對(duì)實(shí)現(xiàn)他們自己學(xué)業(yè)目標(biāo)或者職業(yè)目標(biāo)大有裨益。Widdowson也認(rèn)為文學(xué)閱讀“不是對(duì)文本的反映活動(dòng),而是通過文本這一中介讀者與作者之間的交互活動(dòng)?!?Widdowson H.G,1979:74)通過這一閱讀活動(dòng),達(dá)到與作者的對(duì)話,提高自身語(yǔ)言的水平和素養(yǎng)。

然而,就目前來講,英美文學(xué)語(yǔ)言的滲透和引入還并未在我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課堂中得到廣泛的應(yīng)用,其受歡迎程度也并不是很高。原因一方面在于英漢語(yǔ)言習(xí)慣的差異,以及一些英美詩(shī)歌中古英語(yǔ)的使用給學(xué)生的閱讀造成了一定的語(yǔ)言障礙;另外就是文化斷裂問題,學(xué)生沒有學(xué)好系統(tǒng)的英美文化,斷章閱讀時(shí)有很大的理解難度;再加上,現(xiàn)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,高校學(xué)習(xí)氛圍浮躁,各種英語(yǔ)學(xué)習(xí)模式應(yīng)運(yùn)而生,英語(yǔ)文學(xué)閱讀投入多,見效稍慢,很多學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)是一種資源的浪費(fèi)。這種現(xiàn)象讓人擔(dān)憂,是我們這些專長(zhǎng)于英美文學(xué),并試圖將其應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的教師亟待思考并解決的問題。

二、文學(xué)語(yǔ)言與大學(xué)生的素質(zhì)拓展

英美文學(xué)為大學(xué)生實(shí)現(xiàn)素質(zhì)拓展提供有力的文學(xué)素養(yǎng)和文化背景支持,這是別的學(xué)科無(wú)法取代的。文學(xué)語(yǔ)言是生活語(yǔ)言,它源于生活,反映生活,具有樸實(shí)自然、通俗易懂的特點(diǎn),易于學(xué)生吸收。它不僅能夠?yàn)橛⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者提供有意義和有韻味的“語(yǔ)言輸入”,通過對(duì)文學(xué)作品的閱讀和討論,在增加學(xué)習(xí)樂趣的同時(shí),不僅能提高語(yǔ)言的理解、分析、鑒賞能力,還可以進(jìn)一步鞏固和掌握英語(yǔ)聽說讀寫基本功、克服在閱讀原文英語(yǔ)文學(xué)作品時(shí)遇到語(yǔ)言、文化背景困難,既在語(yǔ)言掌握方面有所長(zhǎng)進(jìn),還可以培養(yǎng)學(xué)生的道德情操,在逐漸了解異域文化風(fēng)情的過程中開拓視野,提高跨文化交際能力。

在大學(xué)英語(yǔ)的課堂上,盡力讓學(xué)生充分接觸文學(xué)內(nèi)容,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)課后布置學(xué)生自己賞析文學(xué)作品,這能給他們提供豐富的語(yǔ)境,使他們了解語(yǔ)言使用的“特殊性”,在自然狀態(tài)下掌握語(yǔ)言。在感受優(yōu)美語(yǔ)言的同時(shí)深刻領(lǐng)悟文學(xué)作品豐富的內(nèi)涵。以下以培根的《論美》為例,介紹筆者的授課思路和教學(xué)方案。

在傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中我們很少關(guān)注學(xué)生的能力培養(yǎng)和智慧啟迪。關(guān)于“美”這個(gè)話題,不同層面和不同性別的學(xué)生都會(huì)有自己不同的看法。在授課的導(dǎo)入部分,教師試著讓學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)自己對(duì)美的理解。接下來再去讓學(xué)生體會(huì)培根在他的佳作《論美》當(dāng)中對(duì)美的闡釋,即人應(yīng)該怎樣對(duì)待外在美和內(nèi)在美的問題。文章開頭就點(diǎn)出:“Virtue is like a rich stone,best plain set:and surely virtue is best in a body that is comely,though not of delicate feature: and that hath rather dignity of presence,than beauty of aspect.”的確,世界上沒有一個(gè)人是十全十美的,所以,不要抱怨自己外在的缺陷,只有內(nèi)在的美才是永恒的美。

在仔細(xì)閱讀的過程中我們還會(huì)領(lǐng)悟到培根對(duì)美的進(jìn)一步深入分析。他認(rèn)為的形體之美要?jiǎng)儆陬伾溃鴥?yōu)雅行為之美又勝于形體之美。最高之美是畫家無(wú)法表現(xiàn)的,因?yàn)樗请y以直觀的。這是一種奇妙的美?!癐n beauty,that of favor is more than that of color,and that of decent and gracious motion,more than that of favor.This is the best part of beauty,which a picture can not express;no,nor the first sight of life.”形體、顏色、行為,這三者中,行為美才是最高境界,是內(nèi)在美的折射表現(xiàn)。在日常生活中,人們往往最容易忽視的就是自己的內(nèi)在美。正如培根在文章結(jié)尾處所表達(dá),“Beauty is as summer fruits,which are easy to corrupt,and can not last:and for the most part,it makes a dissolute youth,and an age a little out of countenance:but yet certainly again,if it light well,it makes virtues shines,and vices blush.”美猶如盛夏的水果,是容易腐爛而難保持的。無(wú)疑,美德重于美貌,把美的形貌與美的德行結(jié)合起來,美才能真正發(fā)出光輝。

另外,我們還可以通過這篇文章,學(xué)習(xí)名家散文的創(chuàng)作手法,在與學(xué)生共同欣賞完這篇美文時(shí),記錄經(jīng)典語(yǔ)句,并點(diǎn)出四級(jí)詞匯,如,virtue,decent,gracious,principal,

corrupt,countenance,at the first sight of, accomplish,等等。這樣一來,學(xué)生既不會(huì)感到文學(xué)佳作的高深莫測(cè),又能夠真正體會(huì)到閱讀這類文章對(duì)于應(yīng)試技巧的提高也有著密切的聯(lián)系。一舉兩得,事半功倍。

三、結(jié)語(yǔ)

關(guān)于滲透英美文學(xué)語(yǔ)言教學(xué)的話題,以上筆者從自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)出發(fā)闡述了對(duì)這一問題的看法以及對(duì)其未來發(fā)展前景的見解。如何使中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)課堂擺脫應(yīng)試教育的桎梏,把它變?yōu)橹橇﹂_發(fā),智慧啟迪以及創(chuàng)新能力培養(yǎng)的搖籃?使其不僅成為一門語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?這是一個(gè)重大課題,值得我們這些大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)工作者不斷地思考與探索。

【參考文獻(xiàn)】

[1]弗蘭西斯•培根.培根論說文集[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.

[2]林燕平,董俊峰.英美文學(xué)教育研究[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[3]盧家楣.情感教育心理學(xué)[M].上海教育出版社,2000.

[4]Gaies,S.Linguistic input in formal second language learning[J].TESOL Quarterly,1979.13/1:48.

[5]Widdowson,H.G.Explorations in Applied Linguistics[J].Oxford:Oxford University Press,1979,P74.

The Applied Significance of Literature Language in College Foreign Language Teaching

篇4

關(guān)鍵詞:詞匯;語(yǔ)言差異;翻譯學(xué)習(xí)

一、引言

美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾指出“語(yǔ)言不能脫離文化而存在,就是說不能脫離社會(huì)流傳下來的,決定我們生活風(fēng)貌和信仰的總體。”作為語(yǔ)言基本要素的詞匯蘊(yùn)含著豐富的民族文化信息,是民族文化的反映。文化的核心在于語(yǔ)言,語(yǔ)言的核心在于詞匯。漢語(yǔ)和英語(yǔ)雖然分屬不同語(yǔ)系,特點(diǎn)迥異,但是都擁有大量的、豐富的詞匯。對(duì)比英漢語(yǔ)言,人們不難發(fā)現(xiàn)有很多的詞匯是對(duì)立詞語(yǔ),并且這兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法功能和句法結(jié)構(gòu)也有很多的類似或接近的地方。這些成為了英漢翻譯的語(yǔ)言基礎(chǔ)。

但是,英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的起源、形成和發(fā)展都受到了自然環(huán)境、地理位置、社會(huì)歷史、文化傳統(tǒng)等的影響。這種影響使兩種語(yǔ)言之間存在著巨大的差異。這就成為翻譯活動(dòng)中的最大障礙。因此,認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究英漢

語(yǔ)言的差異,特別是兩種語(yǔ)言在詞匯上的差異,對(duì)找出翻譯的對(duì)策和提高翻譯的水平是非常有必要的。

二、英漢語(yǔ)言在詞匯上的差異

1.英漢語(yǔ)言在詞形和詞性上的差異

語(yǔ)言中單個(gè)詞的語(yǔ)法歸類稱為該詞的詞性。英語(yǔ)詞匯可以通過自身形態(tài)的變化引起自身詞性的變化,這就使得英語(yǔ)的構(gòu)詞法有著靈活性和多樣性的優(yōu)勢(shì)。例如:英語(yǔ)的名詞通過添加詞綴可以變成動(dòng)詞或形容詞;動(dòng)詞通過添加詞綴也可以變成名詞或是形容詞等。英語(yǔ)構(gòu)詞法中詞匯的變化大部分都是通過詞匯本身形態(tài)的變化而產(chǎn)生的。英語(yǔ)的這一特性使英語(yǔ)具有強(qiáng)大的派生能力,許多的詞都是由其它詞通過詞形的變化派生而來的。其中在英語(yǔ)詞匯中變化最多的是英語(yǔ)的動(dòng)詞、名詞和形容詞。比如:通過對(duì)動(dòng)詞形態(tài)的改變,動(dòng)詞就會(huì)產(chǎn)生人稱、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、情態(tài)以及非謂語(yǔ)(不定式、分詞)的詞性變化;也會(huì)產(chǎn)生詞類的變化。英語(yǔ)通過詞匯的形態(tài)變化表示句子豐富多彩的語(yǔ)言關(guān)系和邏輯關(guān)系。和英語(yǔ)比較起來,漢字相對(duì)固定,不能隨意改變自身的形態(tài),更不像英語(yǔ)可以由形態(tài)的變化引起詞性的變化。漢語(yǔ)詞匯的表意能力和互相組合能力要比英語(yǔ)強(qiáng),所以漢語(yǔ)主要靠詞匯、詞序以及各個(gè)部分之間暗含的邏輯關(guān)系來表達(dá)句子的語(yǔ)言意義。

2.英漢語(yǔ)言在詞類和詞類使用上的差異

英漢詞類的數(shù)量大致相等,類別也基本上是對(duì)應(yīng)的。但是,英語(yǔ)中的冠詞(Article)和漢語(yǔ)的量詞為各自所獨(dú)有,沒有像其它詞類的直接對(duì)應(yīng)。英語(yǔ)中沒有單列的量詞,一些起量詞作用的詞劃歸名詞類。漢語(yǔ)中沒有冠詞,漢語(yǔ)中的數(shù)詞和量詞或是代詞在一定程度上代替了英語(yǔ)冠詞的作用。

在詞類使用上,英漢兩種語(yǔ)言也有很大的差別。英語(yǔ)多用名詞而漢語(yǔ)多用動(dòng)詞。英語(yǔ)里的名詞、介詞、形容詞、副詞表詞達(dá)意的能力非常強(qiáng),是構(gòu)成英語(yǔ)句子的主要詞匯,它們由謂語(yǔ)動(dòng)詞連接,使英語(yǔ)語(yǔ)言的態(tài)勢(shì)相對(duì)平穩(wěn)和安靜。漢語(yǔ)的代詞、介詞、連詞使用的頻率遠(yuǎn)低于英語(yǔ),漢語(yǔ)造句主要依靠動(dòng)詞或是動(dòng)詞詞組,從而造成了漢語(yǔ)的一種動(dòng)態(tài)語(yǔ)勢(shì)。

三、英漢語(yǔ)言在詞匯上的差異對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的影響

英漢語(yǔ)言在詞匯上的差異對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的影響主要體現(xiàn)在具體的翻譯技巧和翻譯方法上,而掌握一定的翻譯技巧和翻譯方法是做好翻譯工作的基本要求。所以,了解并進(jìn)一步掌握英漢語(yǔ)言在詞匯上的差異對(duì)翻譯學(xué)習(xí)是很有幫助的。

1.英漢語(yǔ)言在詞形和詞性上的差異對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的影響

英漢語(yǔ)言在詞形和詞性上存在的巨大差異,造成了英漢詞類的名同實(shí)異。這中“同名異質(zhì)”恰恰解釋了語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)中不同形式(詞類)表達(dá)相同內(nèi)容(詞義)的“形異實(shí)同”現(xiàn)象。從翻譯理論上說,這就是“詞類轉(zhuǎn)譯法”的理論基礎(chǔ)。英語(yǔ)語(yǔ)言可以通過派生法(derivation)和轉(zhuǎn)化法(conversion)等構(gòu)詞方法的變化引起英語(yǔ)詞匯形態(tài)的變化,進(jìn)而引起英語(yǔ)詞匯詞性的變化,而漢語(yǔ)中的漢字和詞匯沒有任何這樣的功能。和英語(yǔ)比較起來,漢字相對(duì)固定,不能隨意改變自身的形態(tài),更不象英語(yǔ)可以由形態(tài)的變化引起詞性的變化。所以英漢翻譯時(shí)兩種語(yǔ)言之間的詞類轉(zhuǎn)換,亦稱為詞類轉(zhuǎn)譯就成了英漢翻譯中使用頻率很高的一種基本的翻譯技巧。常見的詞類轉(zhuǎn)譯有:1.名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞之間的互相轉(zhuǎn)譯;2.名詞向代詞的轉(zhuǎn)譯;3.動(dòng)詞向介詞的轉(zhuǎn)譯。詞類轉(zhuǎn)譯法的采用可使譯文既能夠符合漢語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,又能使其多樣化。[例]Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.

[譯文]火箭已經(jīng)用來探索宇宙。

英語(yǔ)例句中的名詞“application”和“exploration”分別是在動(dòng)詞“apply”和“explore”后添加名詞性后綴“-tion”而轉(zhuǎn)變過來的。英語(yǔ)詞匯形態(tài)的變化引起了詞性的變化,而漢語(yǔ)沒有這樣的變化,所以英語(yǔ)例句中的名詞在翻譯時(shí)轉(zhuǎn)譯成了漢語(yǔ)的動(dòng)詞。

2.英漢語(yǔ)言在詞類和詞類使用上的差異對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的影響

由于英語(yǔ)中的冠詞(Article)和漢語(yǔ)的量詞為各自所獨(dú)有,沒有象其它詞類的直接對(duì)應(yīng);另外,英語(yǔ)里的名詞、介詞、形容詞、副詞是構(gòu)成英語(yǔ)句子的主要詞匯,而漢語(yǔ)的動(dòng)詞是構(gòu)成句子的主要詞匯;所以,翻譯時(shí)應(yīng)通過各種手段對(duì)譯入語(yǔ)(英語(yǔ))的詞義加以補(bǔ)充、限定,在具體的翻譯技巧和方法上表現(xiàn)為增詞法。

[例]Wemustmakeacomprehensiveanalysisofaproblembeforeitcanbeproperlysolved.

[譯文]我們要對(duì)問題作全面分析,才能解決得妥當(dāng)。

英語(yǔ)例句中的不定冠詞“a”為英語(yǔ)獨(dú)有,漢語(yǔ)中沒有對(duì)應(yīng)詞類,所以在翻譯時(shí)將其省略。

四、結(jié)束語(yǔ)

如果我們不能很好的學(xué)習(xí)和研究英漢兩種語(yǔ)言在詞匯上的差異,在具體學(xué)習(xí)翻譯方法和技巧的時(shí)候就不能很透徹的理解諸如增詞法、詞類轉(zhuǎn)譯法等的具體理論基礎(chǔ),更不能隨心所欲的駕馭兩種語(yǔ)言,確保翻譯譯文的準(zhǔn)確、流暢。所以,如果能夠吃透英漢語(yǔ)言的差異尤其是在詞匯上的差異及翻譯時(shí)的對(duì)策,對(duì)提高翻譯的水平是很有幫助的。

參考文獻(xiàn):

[1]周方珠.翻譯多元論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.5.

篇5

1.背景

我院是一所三級(jí)甲等醫(yī)院,共有1000多張開放床位,集醫(yī)療、教學(xué)、科研為一體,在蘇北地區(qū)乃至省內(nèi)有一定的影響力。為適應(yīng)醫(yī)療市場(chǎng)的需要,加強(qiáng)醫(yī)務(wù)人員的責(zé)任心,改善服務(wù)質(zhì)量,醫(yī)院從2002年下半年開始進(jìn)行“病人選醫(yī)生”改革,劃分醫(yī)療組,實(shí)行主診醫(yī)師負(fù)責(zé)制,并以此為契機(jī)推行人事、分配制度的改革。改革后全院醫(yī)務(wù)人員實(shí)行多勞多得、優(yōu)勞優(yōu)得,工作熱情高漲,經(jīng)濟(jì)效益、社會(huì)效益大幅度增長(zhǎng)。面對(duì)繁重的臨床工作,現(xiàn)代遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)繼續(xù)教育為臨床一線醫(yī)務(wù)人員創(chuàng)造了靈活、自主、便捷的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),為醫(yī)院繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育工作注入新的活力。

2.資料及方法

資料來源于我院2003年~2005年參加好醫(yī)生網(wǎng)站遠(yuǎn)程繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的人員。

將資料按科室、類別、職稱分類登記,并計(jì)算機(jī)錄入,用Excel軟件分類匯總,計(jì)算各類人員構(gòu)成比。

3.結(jié)果與分析

我們以不同職稱和各類醫(yī)務(wù)人員就2003年~2005年參加好醫(yī)生網(wǎng)絡(luò)繼續(xù)教育的數(shù)據(jù)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),如表1和表2所示。

表12003年~2005年醫(yī)院不同職務(wù)人員

參加好醫(yī)生網(wǎng)絡(luò)繼續(xù)教育情況統(tǒng)計(jì)表

2003年2004年2005年合計(jì)

初級(jí)26223886

中級(jí)4248118208

高級(jí)16183064

合計(jì)8488186358

表22003年~2005年各類醫(yī)務(wù)人員

參加好醫(yī)生網(wǎng)絡(luò)繼續(xù)教育情況統(tǒng)計(jì)表

2003年2004年2005年合計(jì)

醫(yī)療類20263278

護(hù)理類2270106

醫(yī)技類(包括藥劑、檢驗(yàn)、鏡像等)644084174

合計(jì)8488186358

統(tǒng)計(jì)和調(diào)查結(jié)果表明:

3.1越來越多的醫(yī)務(wù)人員接受遠(yuǎn)程教育模式

2003年~2005年參加好醫(yī)生網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程教育學(xué)習(xí)人數(shù)由84人上升至186人,尤其2005年人數(shù)增加明顯,表明現(xiàn)代遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育覆蓋人數(shù)逐年提高?,F(xiàn)代遠(yuǎn)程教育是一種開放式教育,它能為學(xué)習(xí)者提供“任何時(shí)間、任何地點(diǎn)、任何課程”的個(gè)性化教育服務(wù)[2],為終身教育提供了極大的方便。相信隨著對(duì)遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育的了解,越來越多的醫(yī)務(wù)人員會(huì)自覺地選擇這種繼續(xù)教育形式。

3.2中級(jí)職稱人員是遠(yuǎn)程教育學(xué)習(xí)的主體

表1表明,2003年~2005年中級(jí)職稱人員參加遠(yuǎn)程教育占總?cè)藬?shù)的58.1%,呈逐年上升趨勢(shì),從2003年的50%上升至2005年的63.4%。在醫(yī)院,中級(jí)職稱人員是各專業(yè)的技術(shù)骨干,他們?cè)卺t(yī)院工作了一段時(shí)間,具有相當(dāng)?shù)呐R床實(shí)踐,也承擔(dān)了大量醫(yī)療、科研、教學(xué)工作。他們一方面迫切需要通過繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育提高理論、技術(shù)水平,優(yōu)化知識(shí)結(jié)構(gòu);另一方面,衛(wèi)生部繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育學(xué)分管理對(duì)中級(jí)及以上職稱衛(wèi)生技術(shù)人員提出較高的要求,要求學(xué)分達(dá)25分/年,其中Ⅰ類學(xué)分至少達(dá)10分/年,因此,他們成為遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育學(xué)習(xí)的主體。

3.3醫(yī)技、護(hù)理人員參加網(wǎng)絡(luò)教育的人也逐步提高

表2表明,醫(yī)療、護(hù)理、醫(yī)技三類人員中,醫(yī)技類人員占全體的48.6%,護(hù)理人員由2004年占25%上升至2005年的37.6%,醫(yī)技人員主要包括藥劑、檢驗(yàn)、影像等輔助檢查部門衛(wèi)生技術(shù)人員。隨著醫(yī)院改革的深入,醫(yī)院門診量和住院病人大幅度增加,醫(yī)技科室衛(wèi)生技術(shù)人員的工作量、工作強(qiáng)度也大大增強(qiáng)。另外醫(yī)技科室本身各專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)學(xué)術(shù)活動(dòng)較少,他們外出參加學(xué)術(shù)會(huì)議、培訓(xùn)班的機(jī)會(huì)相對(duì)較少,且在學(xué)分管理上與臨床醫(yī)師要求一樣,他們主要通過網(wǎng)絡(luò)教育的形式取得Ⅰ類學(xué)分。與醫(yī)技類衛(wèi)生技術(shù)人員一樣,護(hù)理人員參加網(wǎng)絡(luò)教育的比例也逐步提高,僅次于醫(yī)技類人員。

4.思考及體會(huì)

遠(yuǎn)程繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育以其靈活性、信息量大、開放性、交互性等特點(diǎn),打破了傳統(tǒng)教育的局限,有著傳統(tǒng)教育不可比擬的優(yōu)勢(shì)[2],而且更適宜衛(wèi)生技術(shù)人員在職學(xué)習(xí),已成為適應(yīng)社會(huì)需求的有效繼續(xù)教育形式。

4.1樹立“終身學(xué)習(xí),自主學(xué)習(xí)”的觀念

通過對(duì)繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育政策的宣傳和好醫(yī)生網(wǎng)站遠(yuǎn)程教育的有效開展,廣大衛(wèi)生技術(shù)人員逐步確立了終生接受繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的意識(shí),并根據(jù)自身需要自主選擇學(xué)習(xí)形式和學(xué)習(xí)手段。在繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育學(xué)習(xí)上,有些人重視學(xué)分的獲得,忽視學(xué)習(xí)的過程,使學(xué)習(xí)流于形式,失去了繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的真正意義。經(jīng)衛(wèi)生部批準(zhǔn)的現(xiàn)代遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育項(xiàng)目非常重視適應(yīng)多層面的需求,項(xiàng)目?jī)?nèi)容包括基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)、護(hù)理、藥學(xué)等,一級(jí)學(xué)科覆蓋率達(dá)100%。在眾多的繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育項(xiàng)目中,每個(gè)人可以根據(jù)自己的情況進(jìn)行統(tǒng)籌安排,完成學(xué)分,使自己學(xué)有所獲,學(xué)以致用,從實(shí)際出發(fā)更新觀念,終身學(xué)習(xí),促進(jìn)自我發(fā)展[3]。

4.2提供方便、快捷、有效的繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育途徑

現(xiàn)代遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育得到計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持,信息來源豐富,知識(shí)更新迅速,各學(xué)科醫(yī)學(xué)知識(shí)內(nèi)容充實(shí)、觀點(diǎn)新穎,衛(wèi)生技術(shù)人員不僅可以獲取醫(yī)學(xué)各專業(yè)全面的信息和資料,還可以了解相關(guān)最新醫(yī)學(xué)動(dòng)態(tài)。遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育中,衛(wèi)生技術(shù)人員自己選擇符合需要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,掌握學(xué)習(xí)進(jìn)度,不受時(shí)間、地點(diǎn)、空間的限制,自主學(xué)習(xí),還給許多學(xué)習(xí)愛好者創(chuàng)造了良好的機(jī)會(huì)和條件。通過參加遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育,解決了過去僅靠外出參加學(xué)術(shù)會(huì)議、學(xué)習(xí)班獲得Ⅰ類學(xué)分的難題,同時(shí)節(jié)省了大量學(xué)習(xí)經(jīng)費(fèi)和時(shí)間,成為開展繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的一條有效捷徑。

4.3促進(jìn)衛(wèi)生技術(shù)人員提高綜合素質(zhì)

信息時(shí)代的到來,使信息技術(shù)已滲透到人們?nèi)粘9ぷ?、生活、學(xué)習(xí)的各個(gè)方面,在許多領(lǐng)域,尤其是跨學(xué)科研究更要求對(duì)信息有相當(dāng)程度的占有、控制和處理能力。個(gè)人的信息能力、信息行為將極大地影響著科研人員的思維能力,培養(yǎng)良好的信息素質(zhì)對(duì)每一個(gè)人來說越發(fā)重要[4]。衛(wèi)生技術(shù)人員通過網(wǎng)絡(luò)繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育接觸到網(wǎng)絡(luò),他們可以學(xué)習(xí)應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)搜索以獲得更多信息,對(duì)提高醫(yī)務(wù)人員的信息素質(zhì)有重大意義。同時(shí),醫(yī)學(xué)科學(xué)是一門非常深?yuàn)W而復(fù)雜的科學(xué),“生物2心理2社會(huì)醫(yī)學(xué)”新模式的轉(zhuǎn)變對(duì)醫(yī)學(xué)生提出更全面的要求[5]。通過網(wǎng)絡(luò)繼續(xù)醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí),有利于學(xué)習(xí)和掌握計(jì)算機(jī)的基本知識(shí),擴(kuò)展臨床醫(yī)生知識(shí)面,培養(yǎng)和豐富創(chuàng)造性思維方式,增強(qiáng)社會(huì)適應(yīng)性。

4.4完成繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育學(xué)分管理達(dá)標(biāo)要求

通過參加好醫(yī)生網(wǎng)站學(xué)習(xí),衛(wèi)生技術(shù)人員通過網(wǎng)上注冊(cè)、學(xué)習(xí)、考試,授予相應(yīng)學(xué)分,累計(jì)最高Ⅰ類學(xué)分15分/年/人。根據(jù)近三年統(tǒng)計(jì),由于開展遠(yuǎn)程繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育,我院衛(wèi)生技術(shù)人員繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育學(xué)分合格率達(dá)90%以上,受到上級(jí)主管部門的好評(píng)。

5.展望

遠(yuǎn)程教育在我國(guó)仍處起步階段,其在醫(yī)學(xué)繼續(xù)教育方面的應(yīng)用仍需實(shí)踐和探索。衛(wèi)生部科技教育司孟群副司長(zhǎng)指出“遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育不是萬(wàn)能的”,盡管遠(yuǎn)程教育具有不受地域、時(shí)間、空間限制,創(chuàng)造自主學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),知識(shí)更新迅速,有豐富的表現(xiàn)力,但仍存在自身缺陷,表現(xiàn)為師生缺乏情感交流,而且部分醫(yī)學(xué)知識(shí)、技能難以實(shí)行遠(yuǎn)程教育方式。遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育是社會(huì)發(fā)展的趨勢(shì),前途光明,但要經(jīng)過一定的發(fā)展歷程,積累經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)造管理模式,制定相關(guān)的規(guī)定,使其規(guī)范化、合理化的運(yùn)行。我們堅(jiān)信,現(xiàn)代遠(yuǎn)程醫(yī)學(xué)教育的不斷發(fā)展和成熟,必將成為繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的發(fā)展方向,對(duì)我國(guó)構(gòu)建學(xué)習(xí)型社會(huì)和終身教育事業(yè)起到更大的推動(dòng)作用。

參考文獻(xiàn)

[1]段亞清,曾思恩.發(fā)揮遠(yuǎn)程教育優(yōu)勢(shì),推進(jìn)醫(yī)學(xué)繼續(xù)教育發(fā)展[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2005,23(18):55256

[2]薛海東.現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育的特點(diǎn)及其在繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育中的作用[J].醫(yī)院管理雜志,2005,12(1):79281

[3]王定妹,陳敏怡,許小幸,等.醫(yī)院實(shí)施繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育現(xiàn)狀調(diào)查與思考[J].繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育,2005,19(6):23225

篇6

關(guān)鍵詞: 文化差異 語(yǔ)言教學(xué) 文化教學(xué)

一、語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系

語(yǔ)言是文化的載體和結(jié)晶,也是文化的表現(xiàn)形式,任何語(yǔ)言都是某種文化的反映,有其深刻的文化內(nèi)涵;而文化制約著語(yǔ)言形式,成為語(yǔ)言的內(nèi)涵和語(yǔ)言表現(xiàn)的基本內(nèi)容,是語(yǔ)言所賴以存在的基礎(chǔ)。所以僅僅會(huì)說一種語(yǔ)言或能用某種語(yǔ)言去讀去寫,并不意味著完全掌握了這種語(yǔ)言。因此,語(yǔ)言學(xué)習(xí)不能獨(dú)立于文化學(xué)習(xí)之外,文化的學(xué)習(xí)當(dāng)然也不能脫離語(yǔ)言學(xué)習(xí)而單獨(dú)進(jìn)行。作為教師,在語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)還必須對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)全面的文化教學(xué);因?yàn)檎Z(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法這些語(yǔ)言形式提供的只是語(yǔ)言理論和語(yǔ)言使用的客體信息,離開了語(yǔ)言內(nèi)的文化涵義和文化背景,語(yǔ)言就失去了傳遞信息的作用。

然而,現(xiàn)在中國(guó)的一些教師還沒有認(rèn)清語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系,還沒有從傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)誤區(qū)中走出來。他們只注重學(xué)生聽說讀寫譯幾種基本技能的培養(yǎng)和訓(xùn)練,在具體的教學(xué)過程中對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言所表現(xiàn)的英美文化沒有給以足夠的重視。學(xué)生也僅僅是為聽而聽,為讀而讀,為寫而寫,這可能在某種程度上提高了成績(jī);殊不知因?yàn)楹鲆暳宋幕膶W(xué)習(xí),使得說與寫的內(nèi)容空洞不深入,缺少深刻的思想,甚至因不了解目的語(yǔ)文化與本族語(yǔ)文化的差異而犯錯(cuò)或鬧出笑話,最終導(dǎo)致交際的失敗。

正如前面所說,文化是語(yǔ)言表現(xiàn)的基本內(nèi)容,文化知識(shí)的缺失和匱乏最終導(dǎo)致語(yǔ)言學(xué)習(xí)的失敗?;谝陨蟽牲c(diǎn),我們認(rèn)為在語(yǔ)言教學(xué)中,必須重視文化背景知識(shí)的教授,重視中外文化所存在的差異,促進(jìn)學(xué)生的文化知識(shí)積累,以提高學(xué)生的語(yǔ)言水平和交際能力。

二、英漢文化差異的表現(xiàn)

(一)價(jià)值取向的差異

每一種文化都有著特有的世界觀和人生觀,因而也形成了獨(dú)特的價(jià)值觀,價(jià)值觀是社會(huì)文化的核心部分。文化的差異在很大程度上可以體現(xiàn)在價(jià)值觀的不同上。

首先是關(guān)于群體取向與個(gè)人取向的問題。在中國(guó),提倡凡事以家庭、社會(huì)和國(guó)家利益為重,個(gè)人利益讓位于集體利益。這種取向使得中國(guó)人講究集體主義和愛國(guó)主義,但也使中國(guó)人性格內(nèi)向、含蓄、謙虛,并缺乏個(gè)人進(jìn)取精神和競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。與中國(guó)文化相反,西方人極端崇拜個(gè)人主義、個(gè)人權(quán)力和自由,在英文詞典的合成詞中,以self為前綴的合成詞就有一百多個(gè),如self-control,self-reliance,self-esteem等,從這可以看出“個(gè)人”在英語(yǔ)文化里的重要地位?!癎od help those who help themselves.”是他們的信仰,他們完全依賴自己而存在,有著極強(qiáng)的獨(dú)立性。

再一點(diǎn)就是人們對(duì)于隱私的態(tài)度?!半[私”這個(gè)概念對(duì)于中國(guó)人來說非常難以掌握。在中國(guó),我們可以隨便問一個(gè)人的年齡、工資、婚姻等,這樣會(huì)顯得關(guān)系友好和親密。然而在英語(yǔ)文化里這是很大的忌諱,對(duì)于講英語(yǔ)的人來說更是一種對(duì)自我的侵犯。

(二)日常生活與社會(huì)習(xí)俗的差異

在日常生活中,中國(guó)人喜歡用“吃了嗎?”或“去哪兒?”來打招呼,在我們的文化里,這是一種傳統(tǒng)而又友好的問候方式;家中來的客人離開時(shí),主人會(huì)送出門口,并對(duì)客人說“再來”或“慢走”以示對(duì)客人的熱情客套。然而在英語(yǔ)文化中,這是讓人難以理解和接受的。他們習(xí)慣用簡(jiǎn)單的“Hello”、“Good morning”向人問候,分手時(shí)更是一句“Bye”或“See you”就可以了。

在中國(guó),我們有著一套非常嚴(yán)格的稱謂體系,把身份分得一清二楚,而英語(yǔ)里的稱謂就比較籠統(tǒng)模糊。如在漢語(yǔ)里我們有“叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨父”等詞,而在英語(yǔ)里,“uncle”一個(gè)詞匯就涵蓋了以上所有意思。在英語(yǔ)文化里,人們習(xí)慣直呼其名,甚至小孩子對(duì)父母或祖父母、學(xué)生對(duì)老師都可以這樣稱呼,這在中國(guó)卻是完全行不通的。

(三)動(dòng)物聯(lián)想意義差異

不管是在哪種語(yǔ)言中,人們時(shí)常會(huì)把某些品質(zhì)或特性與某些動(dòng)物聯(lián)系起來,這些品質(zhì)或特性又往往使人產(chǎn)生某種聯(lián)想,而這種聯(lián)想也往往因民族和文化不同而各異。下面我們就舉例談?wù)動(dòng)h文化關(guān)于動(dòng)物的不同聯(lián)想意義。

最典型的例子就是人們對(duì)于狗這種動(dòng)物的態(tài)度。在英語(yǔ)中人們用“l(fā)ucky dog”來形容那些幸運(yùn)的人;把狗說成是“man’s best friend”,視狗為可愛的同伴,人類最好的朋友,更加說明了英語(yǔ)文化里狗的地位。然而在中國(guó)文化里,狗往往使人聯(lián)想到令人厭惡的東西,并多用于罵人,如“狗腿子”、“狗漢奸”、“狗東西”等。

在兩種文化里人們對(duì)于貓頭鷹也有著截然不同的聯(lián)想意義。說英語(yǔ)的人認(rèn)為貓頭鷹嚴(yán)肅認(rèn)真,滿腹經(jīng)綸,更把它當(dāng)作智慧的象征,于是在英語(yǔ)里就有了“as serious as an owl”和“as wise as an owl”的說法;而在中國(guó),貓頭鷹被看作是不祥的鳥,人們常把它與死亡聯(lián)系在一起,因此懼怕見到它或聽到它的叫聲。

龍?jiān)趦煞N文化里都來自傳說或神話,卻被蒙上了不同的比喻色彩。在西方,dragon是邪惡的象征,是兇殘的怪物。而在中國(guó),自古以來龍就是皇權(quán)的傳統(tǒng)象征,是一種高貴地位的說明,所以在漢語(yǔ)里有“望子成龍”的說法,而中國(guó)人也稱自己為“龍的傳人”。

從以上例子我們可以看出,在不同的文化里同一種動(dòng)物有著不同的聯(lián)想意義,在學(xué)習(xí)中要注意這些差異。

(四)詞匯內(nèi)涵的差異

語(yǔ)言詞匯在長(zhǎng)期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,不同的語(yǔ)言其文化內(nèi)涵存在著很大差異。

以詞匯“西風(fēng)(west wind)”為例,在英語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文化里,所具有的文化內(nèi)涵是不同的。在《西風(fēng)頌》中,英國(guó)大詩(shī)人雪萊對(duì)west wind進(jìn)行了高度的贊頌,把它作為力量和希望的象征。在對(duì)西方文化影響較深的希臘神話中,west wind還有一個(gè)擬人的稱呼叫Zephyrus,他的妻子是花之女神,他的兒子是果實(shí)之神,從這一點(diǎn)也可以看出在西方文化中,west wind是和春天、生命緊緊聯(lián)系在一起的。然而在漢語(yǔ)中“西風(fēng)”卻成了凄涼、蕭條的代名詞。如馬致遠(yuǎn)在《天凈沙?秋思》中寫道:“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。”

又如一些顏色詞為不同語(yǔ)言或文化所共有,然而他們的文化內(nèi)涵卻截然相反。舉例來說,在西方,人們習(xí)慣用“blue(藍(lán)色)”來表示沮喪或消沉,但在中國(guó)文化中藍(lán)色卻被用來表示肅穆、嚴(yán)肅;“green(綠色)”在不同文化中也有不同內(nèi)涵,在西方它可能被聯(lián)想為“缺乏經(jīng)驗(yàn)”,而在中國(guó)文化中,綠色代表春天、新生和希望。

三、文化差異與英語(yǔ)教學(xué)

英漢文化之間存在著如此多的差異,必然會(huì)對(duì)中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中造成障礙。我們?cè)诮虒W(xué)中就不僅僅要進(jìn)行單純的語(yǔ)言教學(xué),更要注意文化的教學(xué)。我們要清楚,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言的運(yùn)用方式往往表現(xiàn)各民族獨(dú)特的文化特征。所以,只有通過對(duì)中英文化差異進(jìn)行比較,在教學(xué)中把語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)結(jié)合起來,而且運(yùn)用多種方式,如大量地閱讀英文原版報(bào)刊、看英文電影、錄像,讓學(xué)生處于英語(yǔ)的環(huán)境之下,這樣便能幫助學(xué)生積累英語(yǔ)文化背景,提高對(duì)英漢文化差異的理解,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性,促進(jìn)學(xué)生跨文化交際能力的提高,真正達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

[2]杜瑞清.英語(yǔ)教學(xué)與英美文化[A].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《英語(yǔ)學(xué)科研究文集》[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997:470-477.

[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

[4]胡文仲主編.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.

篇7

一、不同文化之間差異的主要體現(xiàn)

不同國(guó)家的人生活在不同的背景之中,不管在地域特征、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式還是價(jià)值觀等方面都存在很大差異,這種差異從本質(zhì)上來說就是文化的差異。

(一)地域特征不同產(chǎn)生的中西文化差異

中西文化差異的產(chǎn)生與地域有關(guān),特定的地域環(huán)境是文化形成的溫床,不同地域環(huán)境下人們對(duì)同一事物或現(xiàn)象所采取的語(yǔ)言表達(dá)形式也會(huì)有所不同。即便面對(duì)同一詞語(yǔ),身處不同文化背景的人也往往會(huì)對(duì)其有不同的語(yǔ)義聯(lián)想。比如asummer’sday,對(duì)中國(guó)學(xué)生來說,這個(gè)季節(jié)是燥熱難耐的,而對(duì)于英國(guó)人來說,夏季則是一年中最為舒適的季節(jié),因此在看到這個(gè)詞組時(shí),英國(guó)學(xué)生會(huì)自動(dòng)帶入美好,而中國(guó)學(xué)生則可能理解為厭惡,這種迥然便是地域特征不同而產(chǎn)生的中西文化差異的結(jié)果。如不了解這一中西文化差異則很難正確理解詞語(yǔ)所要表達(dá)的真正含義。

(二)風(fēng)俗習(xí)慣不同產(chǎn)生的中西文化差異

風(fēng)俗習(xí)慣主要指生活方式,是人類社會(huì)在長(zhǎng)期發(fā)展的過程中逐漸形成的,文化背景不同的人往往風(fēng)俗習(xí)慣也會(huì)有所不同。以美食文化為例,我國(guó)由于自古重視美食文化,因此不同的烹飪方法都會(huì)精準(zhǔn)且對(duì)應(yīng)的詞匯專門表述,如“煎”、“炸”、“炒”等詞匯。而在英語(yǔ)中,“煎”、“炸”、“炒”等則被“fry”統(tǒng)一指代。漢語(yǔ)中的“燉”、“煲”、“蒸”等,在英語(yǔ)中則被統(tǒng)稱為“stew”。這種中西文化差異都是風(fēng)俗習(xí)慣不同而產(chǎn)生的。

(三)思維方式不同產(chǎn)生的中西文化差異

作為文化和語(yǔ)言溝通的橋梁,思維方式不僅是文化特征的體現(xiàn),同時(shí)與語(yǔ)言的生成與發(fā)展有重要關(guān)系。雖然人類思維規(guī)律有共性的部分,但由于文化氛圍的不同,各個(gè)地方的人思維方式也會(huì)呈現(xiàn)出一定的差異。中西方的思維方式就有著巨大的差異,而這種差異又會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)中西文化差異的產(chǎn)生。以寫信地址順序?yàn)槔?,中?guó)人在漢語(yǔ)習(xí)慣上通常按照國(guó)名、省名、城市名等由大到小的順序排列,而在英語(yǔ)中習(xí)慣中則是由小到大的順序排列,這種中西文化差異實(shí)際上就是思維方式不同而導(dǎo)致的。

(四)價(jià)值觀不同產(chǎn)生的中西文化差異

價(jià)值觀是一種能夠幫助人們區(qū)別美丑、善惡的價(jià)值體系,是一種持久信念,也是人們處世的哲學(xué)、道德標(biāo)準(zhǔn)和行為規(guī)范。每一種價(jià)值觀體系中其實(shí)都是一種文化,不同的價(jià)值觀所反映出的便是不同的文化。中西方價(jià)值觀的不同導(dǎo)致其中西文化差異的顯著性:比如在中國(guó),自古以來人們便對(duì)謙虛和禮義十分推崇,以和為貴;而在西方,人們則推崇個(gè)人主義和人本主義思想。在這一價(jià)值觀影響下。西方人崇尚獨(dú)立思考和判斷,爭(zhēng)強(qiáng)好勝,對(duì)個(gè)人利益據(jù)理力爭(zhēng),個(gè)人價(jià)值只為自己服務(wù)。

二、中西中西文化差異的滲透

在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的必要性中西中西文化差異必然會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言中詞義、句義等各種語(yǔ)言現(xiàn)象的差異,為了更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有效地滲透中西文化差異的知識(shí)是十分必要的。

(一)有助于學(xué)生西方思維視角的培養(yǎng)

英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于東方語(yǔ)系,這兩種語(yǔ)言不管在歷史文化還是區(qū)域文化等各方面都截然不同,存在著較大差異。由于傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中可能很難理解一些西方文化現(xiàn)象,而思維方式或視角的不同是其主要原因之一。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中西文化差異,能夠幫助學(xué)生了解英語(yǔ)文化背景,有助于學(xué)生西方思維視角的培養(yǎng),而只有站在西方文化思維視角才能形成審視西方文化的能力,更好地理解西方人的思維方式和視角。

(二)有助于學(xué)生正確理解英語(yǔ)內(nèi)涵

在大學(xué)英語(yǔ)教育中滲透和傳播文化知識(shí),能夠幫助學(xué)生了解西方英語(yǔ)語(yǔ)境下平等待人、互尊互讓等文化背景,有利于學(xué)生準(zhǔn)確理解英語(yǔ)文化內(nèi)涵。在了解這些中西文化差異的基礎(chǔ)上,對(duì)西方人為什么喜歡恭維、稱贊對(duì)方的習(xí)慣會(huì)有更深的理解,對(duì)幫助學(xué)生正確理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)有重要作用。

(三)有助于學(xué)生跳出中國(guó)式英語(yǔ)的怪圈

在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,人們很容易受到自身所處文化背景的干擾,學(xué)習(xí)到的英語(yǔ)往往不夠地道,如中國(guó)的英語(yǔ)在西方看來就只是中國(guó)式英語(yǔ),而非真正的英語(yǔ)。學(xué)生在組織英語(yǔ)語(yǔ)言時(shí),仍然會(huì)站在漢語(yǔ)的思維方式上進(jìn)行,表達(dá)出來的英語(yǔ)具有濃濃的地方風(fēng)味。在大學(xué)英語(yǔ)中語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)統(tǒng)一起來,通過文化滲透和傳播能夠加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言背景文化和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的進(jìn)一步了解,使學(xué)生在獲取語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)有步驟地、系統(tǒng)地掌握文化知識(shí),有利于減少英語(yǔ)學(xué)習(xí)中本土文化的干擾,能夠有效幫助學(xué)生跳出中國(guó)式英語(yǔ)的怪圈。

三、在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中西文化差異的建議

語(yǔ)言與文化之間關(guān)系密切,中西文化差異會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言學(xué)習(xí)障礙。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的重視。

(一)教師應(yīng)有意識(shí)地提高自身文化素養(yǎng)

要促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言與文化學(xué)習(xí)的綜合提高,首先需要具備高文化素養(yǎng)的師資隊(duì)伍。所以,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)對(duì)努力提高自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)水平,對(duì)自身的跨文化交際知識(shí)進(jìn)行全方位地豐富,在教學(xué)中潛移默化地影響學(xué)生的換位思維模式,從而幫助學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中擺脫中國(guó)式英語(yǔ)的困擾。

(二)通過課堂講解幫助學(xué)生正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言中西文化差異

英語(yǔ)篇章和詞匯中往往蘊(yùn)含著豐富的文化涵義,因此教師可以加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹。教師可以以教材為藍(lán)本,在教學(xué)中導(dǎo)入文化因素,對(duì)詞匯中所包含的文化背景知識(shí)進(jìn)行講解,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的地理、風(fēng)俗、飲食習(xí)慣等背景進(jìn)行詳細(xì)介紹,幫助學(xué)生正確、充分地理解所學(xué)的材料,使學(xué)生對(duì)英美國(guó)家和中西文化差異有全面的了解與認(rèn)識(shí)。

(三)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀,提高其文化背景知識(shí)積累

根據(jù)所學(xué)教材及學(xué)生專業(yè)的特點(diǎn),教師在課堂教學(xué)之外可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀,比如英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等。文學(xué)作品或報(bào)刊是國(guó)家文化的反映和載體,通過閱讀這些作品能夠使學(xué)生對(duì)一個(gè)國(guó)家或民族的風(fēng)俗習(xí)慣及文化特點(diǎn)有更多的了解,提高其文化背景知識(shí)積累。另一方面,通過閱讀,不僅可以提高學(xué)生閱讀理解能力,同時(shí)可以體驗(yàn)到豐富多彩的異地文化,得到很好的文化熏陶,并能在實(shí)際交流中加以利用。

(四)開設(shè)文化課程及實(shí)踐活動(dòng),拓展學(xué)生視野

為了更好地幫助學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),教師也可以開設(shè)一些有關(guān)英美文化方面的課程,或者鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)有關(guān)中國(guó)文化的課程進(jìn)行選修,拓展學(xué)生的視野,使學(xué)生對(duì)中西中西文化差異有進(jìn)一步的了解,并在此基礎(chǔ)上促進(jìn)其文化鑒賞力的提高。其次,教師也可以組織學(xué)生觀看英文電影,帶領(lǐng)他們參加文化展覽,鼓勵(lì)他們多與英語(yǔ)人士交流等。通過這些實(shí)踐活動(dòng),幫助學(xué)生對(duì)西方國(guó)家的自然和人文特征有更深刻地理解,提高自己的文化鑒賞力。

篇8

【關(guān) 鍵 詞】 遷移理論;語(yǔ)文教學(xué);歸納總結(jié);實(shí)踐

知識(shí)具有遷移性,已有知識(shí)會(huì)影響到新知識(shí)的學(xué)習(xí),新知識(shí)也會(huì)影響固有知識(shí)。在學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者的經(jīng)驗(yàn)、態(tài)度和知識(shí)結(jié)構(gòu)等都與學(xué)習(xí)結(jié)果相關(guān),這就是學(xué)習(xí)的遷移理論,遷移是對(duì)知識(shí)的鞏固和學(xué)習(xí)的深化。兩種學(xué)習(xí)之間彼此促進(jìn)為正遷移,如果相互阻礙則為負(fù)遷移。隨著教育的進(jìn)一步改革,遷移理論在學(xué)習(xí)中備受關(guān)注,即除了課堂上傳授教材知識(shí),還需鍛煉學(xué)生舉一反三的能力,以提高教學(xué)效果。語(yǔ)文是中學(xué)一門重要課程,需要運(yùn)用創(chuàng)造性思維去學(xué)習(xí),所以有必要引進(jìn)“遷移理論”。

一、遷移理論在中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中的意義

語(yǔ)文課程涉及面非常廣,在生活中處處都有體現(xiàn),課本顯然不可能囊括全部?jī)?nèi)容,且語(yǔ)文知識(shí)較為零散,多靠平日積累,在運(yùn)用時(shí)需將各個(gè)零碎點(diǎn)串聯(lián)起來綜合應(yīng)用。以寫作為例,文章類型多樣,中學(xué)語(yǔ)文教材應(yīng)都有涉獵,使學(xué)生通過學(xué)習(xí)能夠掌握不同類型之間的區(qū)別。可以這么說,課堂和教材在語(yǔ)文學(xué)習(xí)中是一個(gè)載體和平臺(tái),需要學(xué)生發(fā)揮主動(dòng)性,舉一反三、觸類旁通,才能真正地學(xué)好語(yǔ)文、掌握所學(xué)知識(shí)。其意義主要體現(xiàn)在以下兩點(diǎn):

首先,遷移理論的應(yīng)用有利于提高知識(shí)的系統(tǒng)化,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力。所謂遷移,是將已有的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)綜合概括,形成系統(tǒng)化的知識(shí)網(wǎng),去影響另一種學(xué)習(xí)。語(yǔ)文教學(xué)的目的不是將知識(shí)存在記憶庫(kù)中,而是能夠?qū)⑵滢D(zhuǎn)化成能力,用于實(shí)踐中解決實(shí)際問題。從接觸知識(shí)到理解吸收,再到轉(zhuǎn)化應(yīng)用,這就是整個(gè)遷移過程。在此過程中,首先將已有的知識(shí)進(jìn)行二次創(chuàng)造,形成系統(tǒng)化的知識(shí)結(jié)構(gòu);然后應(yīng)用于實(shí)際,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力。如《論語(yǔ)十則》,主要內(nèi)容是學(xué)習(xí)和為人處世,可令學(xué)生概括學(xué)習(xí)方面的內(nèi)容,并聯(lián)想以前所接觸的與學(xué)習(xí)有關(guān)的名言警句,使之明白其中道理,并真正做到“學(xué)思兼顧”“擇善而行”,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)能力。

其次,遷移理論的應(yīng)用能夠更好地指導(dǎo)教學(xué)活動(dòng)。為了使教學(xué)活動(dòng)能夠順利開展,需深入理解遷移理論,教師掌握其內(nèi)在規(guī)律后,可結(jié)合學(xué)生的接受能力和教學(xué)狀況,對(duì)教材內(nèi)容加以調(diào)整,選擇合適的教學(xué)方法,并合理把控教學(xué)過程。同時(shí)還能將自身經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)新,用于新教學(xué)內(nèi)容中,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果,進(jìn)而確保學(xué)生在有限的條件下,能夠獲得最好的教育。如以往的許多方法都存在缺陷,教師應(yīng)對(duì)其分析總結(jié),取精華、去糟粕,將有利因素加入層次教學(xué)法、生活化教學(xué)等新方法中,以獲得更好的教學(xué)效果。

二、遷移理論在初中語(yǔ)文教學(xué)中的設(shè)計(jì)和應(yīng)用

(一)對(duì)比遷移

學(xué)習(xí)遷移有正遷移和負(fù)遷移兩種效果,如果以前的知識(shí)沒有牢固掌握,那么學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí),很有可能會(huì)將舊知識(shí)忘掉。另外,還會(huì)出現(xiàn)因知識(shí)內(nèi)容相似而混淆的情況,此時(shí)應(yīng)通過對(duì)比加以區(qū)分,以便牢固掌握。學(xué)生在學(xué)習(xí)認(rèn)知中,需要不斷完善知識(shí)結(jié)構(gòu),最終將其化為己用。語(yǔ)文知識(shí)涉及諸多方面,其內(nèi)在都有聯(lián)系,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生找出其中的異同,達(dá)到遷移的目的。如陶淵明的《飲酒》和《桃花源記》都表現(xiàn)了作者不求功名利祿、淡泊高雅的情操,希望遠(yuǎn)離塵世、寄情山水,過世外桃源般的生活,背后隱藏著作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和無(wú)奈。如余光中和席慕容的《鄉(xiāng)愁》,同寫鄉(xiāng)愁表達(dá)對(duì)祖國(guó)的眷戀,但余詩(shī)采用多節(jié)的方式,感情樸實(shí)、節(jié)奏分明,內(nèi)容由淺入深,有層次感,似在講述故事;而席詩(shī)則短小精致,內(nèi)斂含蓄,與余詩(shī)用時(shí)間表達(dá)主體不同,她主要用意象體現(xiàn),似一幅美麗的畫面。通過這些對(duì)比,讓學(xué)生聯(lián)系文章深入分析,把握各自的主題和不同點(diǎn),如此才能真正地消化。

修辭手法在語(yǔ)文中頗為常見,如比喻、排比、借代等,各自的作用都不同,效果也有所差異。所以教師應(yīng)誘導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)去學(xué)習(xí),理解各種修辭手法的區(qū)別,同時(shí)掌握其他表達(dá)技巧。在閱讀鑒賞中,可運(yùn)用這些技巧對(duì)文章進(jìn)行分析,有利于學(xué)生緊扣主題、理解作者意圖。部分中學(xué)生缺乏主見,或賞析思路單一,在欣賞或表達(dá)方面處于弱勢(shì),所以有必要通過對(duì)比遷移提高自身能力。

(二)歸納遷移

語(yǔ)文教學(xué)中,很多知識(shí)都是相通的,許多同學(xué)都有這種感覺:在做題或?qū)W習(xí)新知識(shí)時(shí),總會(huì)對(duì)某些內(nèi)容似曾相識(shí),但具體又說不清楚。這主要是缺少歸納。將平時(shí)積累的知識(shí)大致歸納分類,萬(wàn)變不離其宗,掌握了內(nèi)在規(guī)律,便可將舊知識(shí)運(yùn)用于新知識(shí)之中,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生舉一反三的能力比較有利。而且,學(xué)生在歸納中會(huì)建立起自己的知識(shí)架構(gòu),為以后的學(xué)習(xí)提供便利。如列子《愚公移山》中有“冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉”之句,姚鼐《登泰山記》:“泰山之陽(yáng),汶水西流;其陰,濟(jì)水東流?!薄瓣庩?yáng)”學(xué)說在古代尤為重要,多用來表示事物的兩面。山水中的陰陽(yáng),通常山南水北為陽(yáng),山北水南為陰。在學(xué)習(xí)中應(yīng)對(duì)此歸納總結(jié),在以后遇見時(shí)就能避免許多麻煩。

文言文是中學(xué)語(yǔ)文中的重點(diǎn)和難點(diǎn),尤其是實(shí)詞和虛詞,以及各種句式活用較難掌握。但其理論知識(shí)有限,多數(shù)文章都可套用,所以在平時(shí)學(xué)習(xí)中應(yīng)做好積累歸納的工作。如諸葛亮《出師表》:“今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原”;《木蘭詩(shī)》:“木蘭當(dāng)戶織”;《陳涉世家》:“當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者”。這些文章中都有“當(dāng)”字,但其意義不同。包括其他各種句式,如賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、形容詞活用為動(dòng)詞等,都應(yīng)把握其內(nèi)在規(guī)律就,歸納總結(jié),在學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí),才能將掌握的理論知識(shí)嫁接到新知識(shí)中。

(三)延伸遷移

語(yǔ)文教學(xué)的最終目的是將所學(xué)知識(shí)用于實(shí)際中去,教師應(yīng)走出課堂,帶領(lǐng)學(xué)生走向生活。在教學(xué)中激發(fā)學(xué)生興趣,培養(yǎng)其主動(dòng)探究精神,能夠活學(xué)活用。如此既能貫通教材,又能了解當(dāng)前社會(huì),對(duì)學(xué)生以后生存大有裨益。如《孫權(quán)勸學(xué)》《傷仲永》《范進(jìn)中舉》都與讀書學(xué)習(xí)有關(guān),其中的某些現(xiàn)象在當(dāng)今社會(huì)不會(huì)再現(xiàn),但文章所講述的哲理在當(dāng)今依然有很大用處。教師應(yīng)誘導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)探究,吸取文章中的有益因素,如需要多讀書,但不能讀死書,更不能死讀書,還要勤奮、實(shí)踐等。如此,不僅能幫助學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí),對(duì)人生也有很大幫助。

又如,《端午日》一文對(duì)賽龍舟場(chǎng)面進(jìn)行了描寫,采用正面描寫(外貌描寫和動(dòng)作描寫)刻畫出了槳手、帶頭的、鑼鼓手各自的特征,表現(xiàn)出比賽場(chǎng)面的緊張、熱烈,突出了奮力爭(zhēng)先的拼搏精神;同時(shí),還通過想象“鼓聲如雷鳴,加上兩岸人吶喊助威,便使人想起小說故事上梁紅玉老鸛河水戰(zhàn)時(shí)擂鼓的種種情形”,側(cè)面烘托了比賽場(chǎng)面的熱烈。正面描寫和側(cè)面描寫相結(jié)合是本文的一大寫作技巧,文中追鴨子的活動(dòng)并未展開描寫,留給讀者無(wú)限的想象空間。因此,教師可抓住這個(gè)契機(jī),設(shè)計(jì)一個(gè)拓展延伸的小練筆“結(jié)合生活經(jīng)歷,運(yùn)用正面和側(cè)面描寫方法寫一段追鴨子的場(chǎng)面”,將課文和現(xiàn)實(shí)生活聯(lián)系起來,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的遷移能力,從而使教師的“為遷移而教”和學(xué)生的“為遷移而學(xué)”默契地結(jié)合。

三、結(jié)束語(yǔ)

遷移理論強(qiáng)調(diào)知識(shí)之間的聯(lián)系和互相影響,中學(xué)語(yǔ)文知識(shí)較多,需要經(jīng)常鞏固、歸納、連接,形成系統(tǒng)化的知識(shí)網(wǎng),從而幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)??梢?,遷移理論在語(yǔ)文教學(xué)中的應(yīng)用具有極大的現(xiàn)實(shí)意義,可鍛煉學(xué)生的創(chuàng)造性思維,培養(yǎng)其實(shí)踐能力。所以對(duì)教師也提出了新要求,如完善自身知識(shí)結(jié)構(gòu)、制定合理可行的教學(xué)計(jì)劃等。

【參考文獻(xiàn)】

篇9

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)文化差異影響

商務(wù)英語(yǔ)是一門特殊用途語(yǔ)體(ESP:EnglishforSpecificPurpose),雖然本質(zhì)上來講它是一門語(yǔ)言性學(xué)科,但它更是“社會(huì)技能學(xué)科”,側(cè)重于商務(wù)環(huán)境中的語(yǔ)言應(yīng)用能力,尤其是跨文化商務(wù)交際的能力。然而,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中仍然廣泛存在的一個(gè)比較嚴(yán)重的問題就是重語(yǔ)言知識(shí)的講授而忽略了文化背景的講解,基本的教學(xué)模式仍然是“英語(yǔ)+商務(wù)知識(shí)”。這種模式下所進(jìn)行的教學(xué)往往讓學(xué)生誤以為學(xué)好語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)就可以成功的進(jìn)行商務(wù)交流了。然而,無(wú)論是何種層次的跨國(guó)商務(wù)活動(dòng),實(shí)質(zhì)上都是人與人之間的跨文化合作與交流。人們常說“十里不同風(fēng),百里不同俗”,因此要在商務(wù)交往和談判中運(yùn)籌帷幄,掌握主動(dòng)權(quán),取得最后的成功,就必須充分了解不同國(guó)家的文化。

一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系

文化(culture)一詞是一個(gè)含義極度廣泛的詞語(yǔ)。它狹義指文學(xué)、音樂、美術(shù)等,而廣義講是一個(gè)社會(huì)學(xué)術(shù)語(yǔ),按照社會(huì)學(xué)家和人類學(xué)家對(duì)“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。

語(yǔ)言作為文化的一部分,它既是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體。每種語(yǔ)言背后都與其風(fēng)土人情、生活及思維方式等緊密相聯(lián),并對(duì)文化起著至關(guān)重要的作用。沒有文化的語(yǔ)言是空洞的,沒有生命力的。學(xué)習(xí)語(yǔ)言實(shí)際上與學(xué)習(xí)它的文化是密不可分的。

二、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中常見的文化差異

商務(wù)活動(dòng)中的文化差異最容易從不同文化背景的日常行為方式上表現(xiàn)出來,如日常生活的問候語(yǔ)、隱私習(xí)慣、肢體語(yǔ)言、宴請(qǐng)禮儀、對(duì)動(dòng)物和顏色的態(tài)度等。本文將從以下四個(gè)方面進(jìn)行討論:

1.接待與宴請(qǐng)

作為商務(wù)活動(dòng)的首要環(huán)節(jié),商務(wù)接待是商務(wù)活動(dòng)順利開展的關(guān)鍵。在此環(huán)節(jié),如何互致問候、寒暄是接待人員必修的科目之一,其行為將會(huì)在很大程度上代表著公司的形象,對(duì)雙方的成功合作有著很大影響。

在我國(guó),首次見面握手是一個(gè)很自然的動(dòng)作,而歐美人更習(xí)慣擁抱。講話時(shí)眼睛看著對(duì)方,在英美被認(rèn)為誠(chéng)懇、誠(chéng)實(shí);而眼睛到處亂看,會(huì)被認(rèn)為是狡猾、不誠(chéng)實(shí)。因此英語(yǔ)里有一成語(yǔ):Nevertrustapersonwhocan’tlookyouintheeye.而黑人則略有不同,他們說話時(shí)眼睛盯著對(duì)方,聽話時(shí)卻東張西望。攙扶老人在中國(guó)被視為傳統(tǒng)美德,然而英美國(guó)家的老人則會(huì)毫不領(lǐng)情甚至生氣厭惡。因?yàn)樵诔缟小蔼?dú)立”精神(independence)的西方社會(huì),受人照顧往往被視為弱者,因此,即便我們要施以援手也要事先征得對(duì)方的同意。而宴會(huì)接待中,不要試圖勸說對(duì)方多吃,更不能給對(duì)方夾菜,而是以賓客自主為益(Helpyourself…).

2.商務(wù)談判

談判是貿(mào)易活動(dòng)中最重要的內(nèi)容。國(guó)際商務(wù)談判中由于談判人員來自不同的國(guó)家和地區(qū),語(yǔ)言、信仰、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)乃至談判的心理都有著極大的差別,而這些方面都是影響談判進(jìn)行的重要因素。在國(guó)際商務(wù)談判中,如果不正確認(rèn)識(shí)這些差別,就可能在談判中產(chǎn)生不必要的誤解,既失禮于人,又可能因此而失去許多談判成功的契機(jī)。因此,如欲在商務(wù)談判中掌握主動(dòng)把握契機(jī)就應(yīng)對(duì)目的國(guó)的文化進(jìn)行了解。

西方社會(huì)主要受亞里士多德(Aristotle)哲學(xué)影響,相信世界是直線的(aline)和可控的(controllable)。而東方主要受到孔子(Confucius)學(xué)說的影響,認(rèn)為世界是個(gè)圓(acircle)處于不斷的變化之中(constantlychanging)。這種思維方式的不同直接反映在了商務(wù)談判中。“根據(jù)美國(guó)《多國(guó)商業(yè)評(píng)論》所公布的一項(xiàng)在中國(guó)香港和臺(tái)灣對(duì)中國(guó)商業(yè)主管的面試調(diào)查顯示,中國(guó)的談判者通常具有以下幾個(gè)特點(diǎn):集體傾向、團(tuán)體利益、回避不確定性、重視和睦等等。而對(duì)于中國(guó)人來說,美國(guó)談判者則非常外向,表達(dá)思想的方式簡(jiǎn)單明了,但有時(shí)過于咄咄逼人,喜歡在談判桌上爭(zhēng)論。再如美國(guó)人不拘禮節(jié)、歐洲人重視稱謂、德國(guó)人喜歡直截了當(dāng)?shù)榷际歉鲊?guó)文化的不同表現(xiàn)。談判代表應(yīng)盡可能多的多了解對(duì)方的文化以期“知彼知己”。

3.產(chǎn)品的包裝、設(shè)計(jì)與商標(biāo)語(yǔ)言

對(duì)于產(chǎn)品包裝、設(shè)計(jì)與商標(biāo)語(yǔ)言的不同喜好也是各國(guó)文化的淺層次表現(xiàn)。在翻譯過程中,不僅要考慮到語(yǔ)言信息的準(zhǔn)確傳達(dá),更要考慮到對(duì)方文化的獨(dú)特性。比如,“雙羊”被譯為“goats,“金雞獎(jiǎng)”被譯為GoldenCockPrize,“白象”被譯為WhiteElephant等,其語(yǔ)意信息雖對(duì),但從文化信息對(duì)等的角度來看這些卻是相當(dāng)糟糕的翻譯。除此之外,象日本人不喜歡荷花,意大利人討厭以及信奉伊斯蘭教的人忌諱豬的圖案等等,都應(yīng)受到商務(wù)從業(yè)人員的重視以免出現(xiàn)“雙輸”局面。

4.時(shí)間、效率意識(shí)和糾紛處理

“西方人的時(shí)間觀是和金錢觀聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間作了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,把時(shí)間看成是分散的,可以隨意支配,所以他們常常在同一時(shí)間內(nèi)與幾個(gè)人談話或辦理幾件不同的事情,在時(shí)間上具有很大的隨意性。當(dāng)然,并非所有的西方國(guó)家都具有一樣的時(shí)間觀念,比如意大利人的時(shí)間觀念與瑞士人就相去甚遠(yuǎn)。阿拉伯國(guó)家和日本、韓國(guó)的時(shí)間觀念也各不相同。在中國(guó)文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過于突出的人,所謂“木秀于林風(fēng)必摧之”就是這個(gè)理。中國(guó)社會(huì)一直推崇集體主義(collectivism),追求個(gè)人的發(fā)展被視為嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然受到社會(huì)的譴責(zé)。而西方社會(huì)非常崇尚個(gè)人主義(Individualism),人們推崇對(duì)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。因此,在遇到緊急情況或有不同意見時(shí),中國(guó)談判代表往往會(huì)就此問題進(jìn)行集體討論,或者向上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)請(qǐng)示,直到達(dá)成一致意見之后才作決定,大大降低了辦事效率,影響事件的及時(shí)處理。糾紛或危機(jī)發(fā)生時(shí),中國(guó)人首先想到的是如何贏得周圍的輿論支持,很多應(yīng)該用法律來解決的問題我們卻習(xí)慣于通過“組織、關(guān)系”等方式。而西方人則不同,遇到糾紛時(shí)他們首先想到的就是通過法律來解決問題。

三、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

1.轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,提高教師自身素質(zhì)

傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中,教師將主要的精力集中到了“純語(yǔ)言能力”的培養(yǎng)方面,忽視了文化背景的介紹及講解。而實(shí)踐證明,成功的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),不僅要求基本的語(yǔ)言知識(shí),更要有一定的文化背景知識(shí)。因此,作為商務(wù)英語(yǔ)教師,應(yīng)積極轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,熟悉商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)所涉及到的兩種文化–母語(yǔ)文化和目標(biāo)語(yǔ)文化,有意識(shí)的增加文化差異方面的介紹和講解。

2.創(chuàng)設(shè)情景,增加學(xué)生“實(shí)際應(yīng)用”的機(jī)會(huì)

目前,大多數(shù)的商務(wù)英語(yǔ)教材都提供了大量的練習(xí)。在學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)充分利用role-play,groupdiscussion,pair-work以及seminar等方法,使學(xué)生有更多的實(shí)訓(xùn)機(jī)會(huì)。這有助于培養(yǎng)學(xué)生將學(xué)到英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用到商務(wù)活動(dòng)中的能力,加速學(xué)生將語(yǔ)言訓(xùn)練和商務(wù)知識(shí)融為一體,從理論向?qū)嶋H技能轉(zhuǎn)化,從而加速對(duì)理論知識(shí)的理解和實(shí)際操作能力的增強(qiáng)。

3.充分利用現(xiàn)代教學(xué)及信息技術(shù)

當(dāng)今通訊和信息技術(shù)的迅猛發(fā)展為商務(wù)英語(yǔ)課堂提供了廣闊的空間?;ヂ?lián)網(wǎng)為學(xué)生們提供了豐富的文化學(xué)習(xí)資源。在教學(xué)過程中,我們可以充分利用多媒體教學(xué)、在線新聞,在線視頻等網(wǎng)絡(luò)資源,從西方社會(huì)的日常行為中去學(xué)習(xí)、體會(huì)他們的文化與我們的不同。

四、小結(jié)

學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,其本質(zhì)其實(shí)是在學(xué)習(xí)一種文化。作為當(dāng)今世界跨國(guó)交流中應(yīng)用最廣泛的一種語(yǔ)言,英語(yǔ)背后的文化背景知識(shí)浩如煙海。作為一名商務(wù)英語(yǔ)教師,我們有責(zé)任、有義務(wù)引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)純語(yǔ)言的同時(shí)去接受這種理念,拓展他們的視野,使他們真正成為實(shí)用型的應(yīng)用人才。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌劉潤(rùn)清:《語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》[C].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989

[2]蔣麗萍:淺議不同國(guó)家商務(wù)人員的談判風(fēng)格[J].遼寧財(cái)政高等??茖W(xué)校,2003年第5卷第2期,28~29

[3]孟勝昆:淺談商務(wù)英語(yǔ)文化語(yǔ)境[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(8):64~66

[4]李金峰:從文化視角看商務(wù)英語(yǔ)文化差異[J].時(shí)代人物,2007.12:82

[5]劉莉芳:文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].科技情報(bào)開發(fā)與經(jīng)濟(jì),2006年第16卷,第9期.153~154

[6]譚維:廣州暨南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院/yingmei/040114/2004114112400.htm.

[7]肖薇何非:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].黑龍江教育2007年第五期,2007.45–47

[8]周健:中西文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響及對(duì)策[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2006年第27卷第三期,2006.83~84

篇10

[中圖分類號(hào)]:J9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-18--01

影視藝術(shù)是一門綜合性的藝術(shù),它是人們現(xiàn)代生活的一種重要生活方式。就是因?yàn)橛耙暰哂形藗冄矍蚝颓楦械乃囆g(shù)感和文學(xué)性,貼近人們的生活,滿足人們情感的需要。影視文學(xué)是電影和電視文學(xué)的統(tǒng)稱,再現(xiàn)的是源于生活和社會(huì)的現(xiàn)實(shí)描述,反應(yīng)的是人類原生態(tài)的社會(huì)寫照和情感的表達(dá)。無(wú)論是電影或者是電視,文學(xué)都在其中發(fā)揮著重要作用??梢赃@樣說,在影視藝術(shù)里文學(xué)是必備的核心因素,影視離不開文學(xué),文學(xué)也因?yàn)橛耙暥睒s和更具可讀性。

一、影視藝術(shù)的內(nèi)涵分析

所謂影視藝術(shù)就是電影和電視通過時(shí)間和空間來展現(xiàn)的一種綜合性藝術(shù)。法國(guó)電影理論家馬塞爾?馬爾丹曾說:“在作為電影世界支架的空間――時(shí)間復(fù)合體(或空間――時(shí)間連續(xù))中,只有時(shí)間才是電影故事的根本的、起決定作用的構(gòu)件,空間始終是一種次要的、附屬的參考范圍。”[1] 蘇聯(lián)的瓦斯菲爾德說:“電影藝術(shù)作品中的時(shí)間――無(wú)論是天文學(xué)的時(shí)間或形象的、蒙 太奇的時(shí)間――總是在空間里,在一定的紀(jì)實(shí)性的或假定的環(huán)境里實(shí)現(xiàn)的,影片的結(jié)構(gòu)便是一個(gè)空間――時(shí)間的范疇?!盵2]從上述兩位權(quán)威學(xué)者論中可以看出,影視藝術(shù)是時(shí)間藝術(shù)與空間藝術(shù)的綜合表現(xiàn),在時(shí)間的延續(xù)過程中展示畫面,構(gòu)成完整的銀屏影像,在空間的表現(xiàn)過程中展開畫面形象,讓作品在多角度和多方位得到表現(xiàn),得到平面式和立體式藝術(shù)效果。這門藝術(shù)主要反應(yīng)的是電影、電視和網(wǎng)絡(luò)視頻等流動(dòng)媒體的藝術(shù)效果。電視藝術(shù)來源于電影藝術(shù)的啟發(fā)和創(chuàng)新,是發(fā)展最快,影響最廣的新生視覺與聽覺的藝術(shù),對(duì)人類社會(huì)的文明發(fā)展和繁榮昌盛起著極為重要的作用。

二、影視文學(xué)的內(nèi)涵分析

所謂影視文學(xué)就是電影文學(xué)和電視文學(xué)的統(tǒng)稱。它們作為一種新的文學(xué)體裁,不斷把傳統(tǒng)的語(yǔ)言文字、歷史記載、傳奇故事、小說、舞蹈、歌劇、詩(shī)歌、戲劇、散文等進(jìn)行二度創(chuàng)作和形式創(chuàng)新,并以“聲”、“畫”形式展現(xiàn)文學(xué)內(nèi)涵。影視文學(xué)雖然不及傳統(tǒng)的文學(xué)形式歷史悠久,但它對(duì)人類社會(huì)生活的快速變化卻產(chǎn)生了巨大的影響力,并成為當(dāng)代文學(xué)的一個(gè)重要的內(nèi)容和人類賴以生存與發(fā)展的重要方式。而且影視文學(xué)是一個(gè)迅猛向前發(fā)展的新生事物,將對(duì)人類的文明進(jìn)步開辟一個(gè)嶄新的紀(jì)元。人類已經(jīng)離不開這一樣個(gè)現(xiàn)代化的、富于人類文明進(jìn)步的新型文學(xué)形式。

影視文學(xué)與影視藝術(shù)一樣,它把音樂與雕塑、建筑與舞蹈、戲劇與繪畫、風(fēng)景與人物、視覺形象與聽覺體驗(yàn)、有聲語(yǔ)言與動(dòng)態(tài)畫面構(gòu)成影視文學(xué)的重要素材和創(chuàng)作對(duì)象,有機(jī)地形成影視文學(xué),并通過運(yùn)用形象思維和綜合藝術(shù)的展現(xiàn),來充分反映人類的社會(huì)生活、表達(dá)人們的思想感情,培養(yǎng)人們的審美感知、審美教育和審美娛樂的審美意識(shí)。

三、影視藝術(shù)與影視文學(xué)的關(guān)系

影視藝術(shù)與影視文學(xué)二者雖然名稱不同、含義不同,但是它們是不可能獨(dú)立存在的,存在著藝術(shù)的共性,它們相互作用、相互影響、不可分割,是一對(duì)姊妹關(guān)系。

(一)影視藝術(shù)和影視文學(xué)的共性。

從內(nèi)容的表現(xiàn)上看,影視文學(xué)總是以人為創(chuàng)作對(duì)象,人的思想活動(dòng)為創(chuàng)作主線,把各種關(guān)系有機(jī)結(jié)合,創(chuàng)作出完整而生動(dòng)的故事情節(jié),以“聲、畫”形式來感染人們的情緒,這就要求文學(xué)劇本的形成需要極強(qiáng)的藝術(shù)性。影視藝術(shù)亦是如此,必須以人為中心,以情感為鏈條,通過時(shí)間的或者空間的手段來表現(xiàn)和烘托文學(xué)故事的情節(jié)和人物形象的塑造。

從創(chuàng)作手法上來看,它們都是通過運(yùn)用形象思維對(duì)人們的現(xiàn)實(shí)生活與社會(huì)屬性進(jìn)行文學(xué)劇本原創(chuàng)作,以時(shí)間的延續(xù)和空間的展開等復(fù)雜的現(xiàn)代化手段來敘述故事的完整性、情節(jié)的生動(dòng)性和視覺與聽覺的愉悅性。

從審美角度上來看,它們都是通過塑造生動(dòng)感人的藝術(shù)形象來描繪真實(shí)的社會(huì)生活和真摯的思想情感表達(dá),來喚起人們對(duì)影視文學(xué)和影視藝術(shù)的審美情趣,帶給人們視覺的賞心悅目,情感的跌宕起伏,故事的起始與終止,劇情的喜怒哀樂等等,都是對(duì)人類精神世界的探索和對(duì)美好人性的喚醒與批判。

(二)影視藝術(shù)與影視文學(xué)的姊妹關(guān)系