傳播學(xué)國(guó)際新聞?wù)`讀現(xiàn)象解析

時(shí)間:2022-12-11 03:28:24

導(dǎo)語(yǔ):傳播學(xué)國(guó)際新聞?wù)`讀現(xiàn)象解析一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

傳播學(xué)國(guó)際新聞?wù)`讀現(xiàn)象解析

摘要:國(guó)際傳播在建構(gòu)國(guó)家形象的進(jìn)程中占據(jù)了越來(lái)越重要的地位,但我們?cè)谶M(jìn)行國(guó)際間的文化接觸時(shí),不可能完全理解和領(lǐng)會(huì)源語(yǔ)文本的意圖,而是會(huì)在事實(shí)、情感和意義上加以選擇、切割和解讀,這就難以避免的會(huì)造成新聞?wù)`讀。本文將以傳播學(xué)為視角,主要運(yùn)用拉斯維爾程式、選擇性理論、使用與滿足理論和把關(guān)理論等來(lái)解析國(guó)際新聞中的誤讀現(xiàn)象,進(jìn)而提出可優(yōu)化的傳播要素來(lái)規(guī)避國(guó)際新聞?wù)`讀。

關(guān)鍵詞:拉斯維爾程式;國(guó)際新聞;新聞?wù)`讀

國(guó)際新聞報(bào)道日益成為當(dāng)下溝通國(guó)情、服務(wù)大眾、貿(mào)易往來(lái)的重要信息來(lái)源,但國(guó)際新聞在報(bào)道和傳播過程中卻伴隨著一種現(xiàn)象———誤讀。國(guó)際新聞?wù)`讀本是指受眾對(duì)源語(yǔ)文本所表達(dá)意義的曲解和對(duì)所反映對(duì)象的誤解,是國(guó)際傳播的一種伴隨現(xiàn)象。在進(jìn)行文化接觸時(shí),我們不可避免的會(huì)對(duì)傳播者所傳達(dá)的信息意義加以選擇、切割和解讀。在我國(guó)媒體尚處弱勢(shì)地位的今天,各國(guó)媒體和受眾對(duì)我國(guó)國(guó)家形象、媒體信息和國(guó)情民意不甚了解,而我國(guó)對(duì)其他國(guó)家的信息和形象也存在很大程度上的誤讀,從而造成了在跨文化交流、國(guó)際貿(mào)易和外交往來(lái)等過程中的障礙。

一、國(guó)際新聞?wù)`讀的表現(xiàn)

在傳播學(xué)視角下的國(guó)際新聞?wù)`讀帶有明顯的群體化特點(diǎn)和時(shí)代化特征,主要涉及對(duì)事實(shí)的誤讀、對(duì)情感的誤讀和對(duì)意義的誤讀[1]。(一)對(duì)事實(shí)的誤讀。事實(shí)是新聞的本源,是新聞的核心。國(guó)際新聞報(bào)道中對(duì)于事實(shí)的誤讀屢見不鮮,具體可分為兩類:一類是全然的背景化誤讀,一類是以己之見給傳播者和傳播內(nèi)容貼標(biāo)簽。背景化誤讀是基于受眾自身的背景造成的。約瑟夫•克拉珀指出,受眾的心理傾向勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致他們對(duì)傳播者和受眾有所選擇。比如中國(guó)人重視社會(huì)關(guān)系,重視和諧統(tǒng)一,而美國(guó)文化則是重視自由與平等的,因此美國(guó)的新聞文本中會(huì)更加注意公平、民主、協(xié)商等價(jià)值觀的傳達(dá)。貼標(biāo)簽化誤讀,也就是國(guó)際新聞中的刻板印象。人們往往會(huì)對(duì)某一群體或某一地域的人產(chǎn)生一種固有的意見或態(tài)度,并且對(duì)這一群體、地域所傳遞出來(lái)的訊息也抱有一定的看法和評(píng)價(jià),且往往會(huì)形成偏見,影響其價(jià)值判斷和信息傳達(dá)。2000年,英國(guó)巴黎的一出話劇《華人與狗不得入內(nèi)》引發(fā)了愛國(guó)華人的熱議,認(rèn)為該劇名稱侮辱、褻瀆了華人的尊嚴(yán)。但其實(shí)該劇名源自于劇本故事中殖民地的一塊羞辱性的標(biāo)語(yǔ)牌,作者用它來(lái)作題目,其實(shí)是對(duì)法國(guó)殖民的一種反抗和諷刺。由于國(guó)人對(duì)歐洲強(qiáng)權(quán)國(guó)家一直以來(lái)的霸權(quán)偏見,導(dǎo)致看到劇名后絲毫不假思索的將它當(dāng)做對(duì)華人的侮辱,是典型的貼標(biāo)簽化誤讀[2]。(二)對(duì)情感的誤讀。受眾在接觸新聞后,必然會(huì)觸發(fā)內(nèi)心潛在的情感和想象,而不是完全解讀和接受新聞本身帶有的情感,進(jìn)而會(huì)引發(fā)娛樂化或聯(lián)想化的誤讀。娛樂化誤讀是指受眾接觸媒體的娛樂性目的。如果根據(jù)使用與滿足理論,從受眾利用媒介的動(dòng)機(jī)和目的是否滿足來(lái)衡量媒介效果,有相當(dāng)一部分受眾接觸媒介的目的是為了娛樂。在西方漫畫中,常常用龍來(lái)代表中國(guó),但這種龍是思想迂腐,麻木不仁的龍。在一則漫畫中,自由女神被擋在長(zhǎng)城外,中國(guó)龍兇殘的露出牙齒守著長(zhǎng)城,而上方舉著“經(jīng)濟(jì)改革”牌子的人指著自由女神大喊“她和我們是一起的!”[3]。聯(lián)想化誤讀也就是添枝加葉,憑空捏造。2017年11月,一篇號(hào)稱解密馬航MH370失聯(lián)真相的網(wǎng)文橫空出世[4],文章乍看上去是一篇刊登在權(quán)威媒體的解密,但其實(shí)只是利用了部分國(guó)人對(duì)美國(guó)的敵對(duì)心理和固有的美國(guó)威脅論,聯(lián)系了很多事實(shí)偽造的假新聞。網(wǎng)絡(luò)的匿名性更使誤讀者無(wú)所顧忌,受眾在閱讀一些比較重要的事件時(shí),往往采用從眾心理,缺乏對(duì)事件的真實(shí)情況和基本的判斷能力,而僅僅是盲從“意見領(lǐng)袖”的言論。(三)對(duì)意義的誤讀。國(guó)際新聞所傳播的不僅僅是事實(shí)和情感,還包括意義。受眾對(duì)于源語(yǔ)文本所傳遞的價(jià)值觀念和意識(shí)形態(tài)并不能夠全然解讀,這就導(dǎo)致了對(duì)國(guó)際新聞報(bào)道的放大負(fù)面效果化誤讀和對(duì)抗化誤讀。放大負(fù)面效果化誤讀主要表現(xiàn)在政治上。隨著大眾傳播技術(shù)的迅猛發(fā)展,對(duì)外傳播已經(jīng)成為了國(guó)際事務(wù)有力的參與者,發(fā)達(dá)國(guó)家可以通過議程設(shè)置來(lái)扭轉(zhuǎn)國(guó)際輿論,甚至制造出完全不符合真相的放大他國(guó)負(fù)面效果的事件。例如七五事件,少數(shù)西方國(guó)家無(wú)視暴徒對(duì)于平民的暴力以及新疆自古以來(lái)屬于中國(guó)這一事實(shí),卻大肆宣揚(yáng)事件的起因與所謂的對(duì)維吾爾民族的壓迫。對(duì)抗化誤讀是由于歷史、政治、社會(huì)、民族、宗教等矛盾的長(zhǎng)期累積,導(dǎo)致人們?cè)趦r(jià)值認(rèn)同、是非評(píng)判、情感表達(dá)上有絕對(duì)傾向性,從而形成對(duì)新聞事件的對(duì)抗性誤讀。最顯著的就在于我國(guó)對(duì)赴日旅游的報(bào)道,根據(jù)中國(guó)旅游研究院和攜程旅行網(wǎng)大數(shù)據(jù)聯(lián)合實(shí)驗(yàn)室數(shù)據(jù)顯示,2016年來(lái)自中國(guó)內(nèi)地的游客數(shù)量為637.3萬(wàn)人次,這一行為被看做“親日”。于是媒體開始紛紛報(bào)道赴日旅行出現(xiàn)的個(gè)別危險(xiǎn)案例,企圖抹黑赴日旅游,讓中國(guó)游客把目光投入國(guó)內(nèi)或者其他地區(qū)。

二、國(guó)際新聞?wù)`讀的成因

對(duì)于國(guó)際新聞報(bào)道中的誤讀,有民族文化、語(yǔ)言習(xí)慣等原因,也有傳播者自身的專業(yè)差異等原因。根據(jù)傳播者的主動(dòng)性,本文將其原因主要分為故意性誤讀和無(wú)意性誤讀。(一)故意性誤讀。故意性誤讀首先包含有傳播者和受眾的主觀愿望,這種主觀愿望滲透在意識(shí)形態(tài)當(dāng)中,但意識(shí)形態(tài)的顯性驅(qū)使經(jīng)常被文化差異的隱性表達(dá)所覆蓋和代替,所以,意識(shí)形態(tài)差異造成的誤讀也逐漸被解讀為中西文化差異的結(jié)果。中西方記者處于不同的文化背景中,會(huì)產(chǎn)生不同的價(jià)值取向,這在對(duì)新聞事件的選擇、態(tài)度、取舍等方面上有十分鮮明的表達(dá)。這種抉擇和刪改,看似是基于傳播者自身的價(jià)值觀念和傳播機(jī)構(gòu)的基本方針政策,其實(shí)是潛移默化的被本民族的文化所感染[5]。當(dāng)然,語(yǔ)境文化的差異也是造成誤讀的重要原因。中國(guó)文化屬于高語(yǔ)境文化,絕大部分信息直接表現(xiàn)于外部環(huán)境中,或內(nèi)化于傳播者身上,只有極少數(shù)的信息通過編碼符號(hào)傳達(dá)出來(lái)。以美國(guó)為代表的西方國(guó)家的文化屬于低語(yǔ)境文化,幾乎所有的信息都簡(jiǎn)明直接得表現(xiàn)出來(lái)。這也就是為什么在美國(guó)文化中,伶牙俐齒、高談闊論的人更受歡迎,而在我國(guó)的歷史文化中,秘而不發(fā)、緘口不言的人更給人神秘感和信任感。此外,話語(yǔ)權(quán)力的差異也會(huì)造成新聞的誤讀。目前國(guó)際新聞傳播格局表現(xiàn)出極大的不平衡,我國(guó)的國(guó)際傳媒力量無(wú)論在覆蓋范圍還是影響力量上都遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法與西方媒體匹敵。而國(guó)際新聞傳播是單向傳播的,即高處流向低處、強(qiáng)者流向弱者,這就導(dǎo)致我國(guó)的國(guó)際傳媒地位難以追趕西方媒體,我國(guó)的國(guó)際形象其實(shí)是被西方媒體所塑造的。(二)無(wú)意性誤讀。身處于不同的文化環(huán)境中,大眾文化價(jià)值觀的差異極易造成誤讀。在中西文化對(duì)比中,中國(guó)文化一直處于相對(duì)弱勢(shì)的一方,要取得西方受眾價(jià)值認(rèn)同,就必須在表達(dá)方式和表現(xiàn)手法上盡量具體化和形象化,用描述性的語(yǔ)言替代概括性的語(yǔ)言。在中國(guó)路人皆知的一些歷史文化、民族差異、地理地貌等信息,對(duì)外傳播時(shí)要注意解釋清楚,語(yǔ)言要盡可能的平實(shí)、樸素和準(zhǔn)確,避免過于虛浮、夸張和含糊。在很大程度上,跨文化翻譯過程中,由于對(duì)異域文化的一知半解和生搬硬套,也會(huì)導(dǎo)致國(guó)際新聞的誤讀。例如美國(guó)《新聞周刊》的一篇報(bào)道小沈陽(yáng)的新聞,題為《ThedritiestManInChina》,我國(guó)媒體翻譯為《最低俗的中國(guó)人》,引起軒然大波。但仔細(xì)研讀文章才能發(fā)現(xiàn),該記者在文章中其實(shí)是贊揚(yáng)小沈陽(yáng)的。記者的專業(yè)化水平也是造成國(guó)際新聞?wù)`讀的一大原因。我國(guó)新聞報(bào)道重在“正面宣傳”,堅(jiān)持大局觀念,從人民的角度去看待問題。而西方新聞宣傳重平衡、重理性,認(rèn)為只有把矛盾的雙方都清晰平等的報(bào)道出來(lái)才能真實(shí)的反映真相。中西方的新聞寫作方式也有很大差異,我國(guó)新聞寫作講究嚴(yán)肅性,整體理智而內(nèi)斂,文體簡(jiǎn)潔明了,合乎規(guī)范;而西方媒體注重描述,突出趣味性,觀點(diǎn)鮮明,表達(dá)具體。

三、傳播學(xué)視角下國(guó)際新聞?wù)`讀的影響

國(guó)際新聞?wù)`讀不僅歪曲了傳播者的真實(shí)意圖,影響了媒體的公信力,也對(duì)受眾產(chǎn)生誤導(dǎo),其負(fù)面影響不言而喻。對(duì)傳播者的影響體現(xiàn)在傳播者話語(yǔ)權(quán)的剝奪和新聞理想的幻滅。傳播者在傳播新聞時(shí),勢(shì)必會(huì)通過議程設(shè)置,刻意去更容易被受眾接受的內(nèi)容,以增加閱讀量,提升親近感。但在這種過程中,受眾由于被遮蔽了一部分真相,對(duì)新聞的誤讀大大增加。而傳播者在各種壓力的擠壓下,逐漸喪失了話語(yǔ)權(quán)和公開表達(dá)的機(jī)會(huì)。對(duì)傳播內(nèi)容的影響主要表現(xiàn)在受眾刻板印象的加強(qiáng)。國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的爭(zhēng)奪和國(guó)家形象的構(gòu)建越來(lái)越多的表現(xiàn)為傳媒力量的角斗。在國(guó)際新聞傳播中西方媒體慣用的手段就是對(duì)我國(guó)的丑化、妖魔化和歪曲化,造成一種威脅性的、不合作的、非民主的中國(guó)形象,形構(gòu)“中國(guó)威脅論”。而正是因?yàn)槲鞣絿?guó)家對(duì)我國(guó)的失實(shí)性報(bào)道,也導(dǎo)致了我國(guó)受眾對(duì)部分西方國(guó)家的消極偏見,比如對(duì)美國(guó)的印象是強(qiáng)權(quán)主義、恃強(qiáng)凌弱,而日本的形象則是漠視歷史、缺乏責(zé)任意識(shí)。在國(guó)際新聞報(bào)道中構(gòu)筑的他國(guó)的刻板印象,極其容易造成本國(guó)受眾對(duì)他國(guó)信息全方位的誤讀。對(duì)傳播渠道的影響表現(xiàn)為媒體公信力的下降和輿論監(jiān)督的障礙。傳統(tǒng)國(guó)際媒體的接觸門檻較高而將大多數(shù)他國(guó)受眾拒之門外,由于技術(shù)條件的限制和語(yǔ)言能力的制約,大多數(shù)受眾都無(wú)法自主接觸媒介所提供的信息,所以受眾想要接觸國(guó)際新聞,最好的渠道是新媒體,這就給傳統(tǒng)的新聞傳播渠道帶來(lái)了一些影響。第一,“人人記者”“公民記者”應(yīng)運(yùn)而生,更多的受眾、事件目擊者等參與了新聞傳播過程,甚至成為新聞傳播者。由于缺乏專業(yè)的新聞知識(shí)和必要的把關(guān)過程,會(huì)加劇誤讀,使傳播更加快速和便捷;第二,網(wǎng)絡(luò)輿論成為公眾意見的一種集束式表達(dá),傳統(tǒng)受眾的輿論監(jiān)督作用被空前加大,有力的影響了公共決策。而新聞?wù)`讀則在蠶食和荼毒著網(wǎng)民輿論監(jiān)督的作用和功能,他們以一種逆向化、貼標(biāo)簽化或娛樂化的解讀傳遞一種錯(cuò)誤的信息,造成網(wǎng)民在輿論監(jiān)督過程中的誤解和障礙。對(duì)受眾的影響在于群體極化現(xiàn)象的出現(xiàn)。國(guó)際新聞?wù)`讀極易造成國(guó)家與國(guó)家、國(guó)家與群體、國(guó)家與個(gè)人之間的刻板印象,進(jìn)而造成群體極化效應(yīng),比如“帝吧出征”事件。2016年1月,F(xiàn)ace-book上一個(gè)臺(tái)獨(dú)賬號(hào)上突然出現(xiàn)了大量大陸網(wǎng)友的評(píng)論,表示支持兩岸統(tǒng)一,這是大陸網(wǎng)友自發(fā)組織的一次活動(dòng),目的是描述一個(gè)真實(shí)的大陸生活。但臺(tái)獨(dú)勢(shì)力迅速組成一個(gè)“臺(tái)獨(dú)傳聲筒組織”,以臺(tái)灣三立電視臺(tái)、蘋果日?qǐng)?bào)和自由時(shí)報(bào)為主攻擊大陸,甚至用南京大屠殺來(lái)詛咒大陸?!芭_(tái)獨(dú)傳聲筒”發(fā)出的一些誤讀性報(bào)道甚至虛構(gòu)的事實(shí)和言論,令臺(tái)灣民眾真假難辨,陷入混亂,充斥著對(duì)大陸的極端怨恨和不信任。對(duì)傳播效果的影響則表現(xiàn)為公共領(lǐng)域的重塑。哈貝馬斯在《公共領(lǐng)域的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型》一書中提出了公共領(lǐng)域的概念,認(rèn)為在公共領(lǐng)域中,公共意見能夠形成。但19世紀(jì)以來(lái),報(bào)刊開始向政治手段和商業(yè)工具轉(zhuǎn)變,壟斷資本主義集中加劇。最后導(dǎo)致的結(jié)果就是國(guó)家和社會(huì)相互重疊,公共領(lǐng)域開始解體。而國(guó)際新聞?wù)`讀的出現(xiàn),不僅改變了人們的溝通習(xí)慣和行為方式,而且正在重塑著人類社會(huì)的權(quán)力結(jié)構(gòu)和文化生態(tài),人們對(duì)于“公共領(lǐng)域”的希望重現(xiàn),而互聯(lián)網(wǎng)使得受眾可以更加自由和快捷的表達(dá)自己的聲音,公民新聞快速壯大。這徹底改變了傳統(tǒng)媒體的收受關(guān)系,每個(gè)人都可以根據(jù)自己的興趣在網(wǎng)上與任何人交流,將自己的意見與更多的人交換。這種討論由于是匿名的和虛擬的,所以不會(huì)受到國(guó)別、種族、文化、宗教等的影響,也就構(gòu)成了公共領(lǐng)域的基礎(chǔ)。

四、傳播學(xué)視角下規(guī)避國(guó)際新聞?wù)`讀的策略

國(guó)際新聞?wù)`讀雖然是新聞傳播過程中的伴生現(xiàn)象,但其消極影響非常明顯,它背離了新聞的真實(shí)性原則,造成受眾廣泛的群體極化效應(yīng)等。因此,只有優(yōu)化傳播要素,規(guī)避誤讀,才能夠還原一個(gè)健康的國(guó)際新聞傳播環(huán)境、建立良好的國(guó)際新聞間傳播秩序。對(duì)傳播者的優(yōu)化在于如何提高傳播者的水平和保持新聞理想“初心”。對(duì)于傳播者而言,最大的問題是在新媒體時(shí)代下傳播者的話語(yǔ)權(quán)被剝奪以及新聞理想的幻滅,優(yōu)化主要從提高新聞?wù)鎸?shí)性以及重塑傳播者職業(yè)理想入手。其一,要熟練掌握外國(guó)語(yǔ)言知識(shí),熟悉外國(guó)文化背景。這就對(duì)國(guó)際新聞從業(yè)人員的外語(yǔ)水平有較高要求,不但要熟練的用外語(yǔ)撰寫新聞,還要熟練地運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行采訪,有跨文化的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)背景,達(dá)到交際目的,進(jìn)行國(guó)際傳播;其二,加強(qiáng)新聞業(yè)務(wù)水平。這里主要強(qiáng)調(diào)的是傳播者的新聞發(fā)現(xiàn)能力和新聞選擇圖式:新聞發(fā)現(xiàn)能力是傳播者在憑借自己的職業(yè)新聞敏感發(fā)掘值得報(bào)道的國(guó)際新聞事件之后,對(duì)該事件進(jìn)行探索和研究,把握其不為人知、與眾不同之處的能力;新聞選擇圖式是指?jìng)鞑フ咴诿鎸?duì)新聞事件時(shí)腦海中產(chǎn)生的情感、態(tài)度、觀點(diǎn)等的意識(shí)統(tǒng)合,包括掌握新聞事件特征和狀態(tài)的能力與掌握新聞事件價(jià)值和影響的能力;其三,重塑國(guó)際新聞理想。就我國(guó)目前的新聞業(yè)來(lái)看,新聞從業(yè)人員大量離職和轉(zhuǎn)型,造成一種青黃不接的狀態(tài),而這種變化折射出新聞從業(yè)人員職業(yè)壓力的不堪重負(fù)和新聞理想的不復(fù)存在。在學(xué)習(xí)新聞專業(yè)時(shí)接觸到的一些評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)或者操作理念可能在具體的新聞實(shí)踐中無(wú)法實(shí)現(xiàn),對(duì)于新聞從業(yè)人員來(lái)說,最難得的就是保持悲憫而理性的情懷,保持新聞價(jià)值觀,逐漸接近自己最初的理想狀態(tài)。對(duì)傳播內(nèi)容的優(yōu)化在于把控良好宣傳契機(jī)和更使用貼近的話語(yǔ)表達(dá)。國(guó)際新聞傳播要注意把握良好的宣傳契機(jī),重視重大突發(fā)事件的國(guó)際新聞報(bào)道。例如,在2011年利比亞局勢(shì)動(dòng)蕩時(shí),我國(guó)立刻把三萬(wàn)多名中國(guó)公民安全接回了家。而媒體的表現(xiàn)也令人驚艷,立刻打出“你的身后有一個(gè)強(qiáng)大的祖國(guó)”“有危險(xiǎn)了就回家”“這就是我們的中國(guó)!”等醒目標(biāo)語(yǔ),令國(guó)人感動(dòng)和振奮,也令世界看到一個(gè)勇于擔(dān)當(dāng)、保護(hù)國(guó)民的中國(guó)形象;此外,要?jiǎng)?chuàng)建親近文本。楊保軍認(rèn)為,實(shí)現(xiàn)跨文化有效傳播的基礎(chǔ)是創(chuàng)制“親近性文本”。所謂親近性文本,主要強(qiáng)調(diào)一種修辭性的文本表達(dá)形態(tài),使其首先作用于對(duì)方的情感領(lǐng)域,通過情感認(rèn)同無(wú)縫過渡到理性認(rèn)同[6]。對(duì)傳播渠道的優(yōu)化在于進(jìn)行有效的把關(guān)。鑒于國(guó)際新聞?wù)`讀所造成的傳播渠道問題主要在于媒體公信力的下降,因此,加強(qiáng)政府及媒體的雙重把關(guān)勢(shì)在必行。政府的把關(guān)主要從控制層面和技術(shù)層面來(lái)進(jìn)行。在控制層面上,建立完善的準(zhǔn)入機(jī)制,防止故意性誤讀的出現(xiàn),對(duì)于不恰當(dāng)?shù)脑~匯和言論要及時(shí)修改或刪除,努力維持國(guó)際新聞秩序的平衡;在技術(shù)層面上,防止“暗網(wǎng)”和“黑客”對(duì)我國(guó)新聞?shì)浾摰母蓴_,同時(shí)防止我國(guó)部分網(wǎng)民的失當(dāng)行為和過激言論的流出。媒體的把關(guān)主要從專業(yè)層面和輿論層面來(lái)進(jìn)行。在專業(yè)層面上,對(duì)新聞從業(yè)人員嚴(yán)格要求,按照新聞的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、宣傳標(biāo)準(zhǔn)、政策法規(guī)和倫理道德來(lái)?yè)襁x新聞,樹立嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的工作態(tài)度;在輿論層面上,在不妨礙民主意識(shí)的前提下,時(shí)刻關(guān)注輿論導(dǎo)向,利用政府部門官網(wǎng)微信公眾號(hào)或官方微博賬號(hào)等樹立輿論領(lǐng)袖,同時(shí)運(yùn)用議程設(shè)置,將輿論導(dǎo)向引導(dǎo)到正確的航向。對(duì)受眾的優(yōu)化在于消除受眾的刻板印象。我們必須要明確意識(shí)到國(guó)家間、民族間的文化差異是不可消除的,我們要重視民族間的文化差異,改善對(duì)外傳播的形式和模式。其一,要淡化宣傳性質(zhì)。在國(guó)際新聞報(bào)道中,新聞與宣傳不可區(qū)分,而西方媒體一貫認(rèn)為宣傳是不夠民主和公平的,通常帶有強(qiáng)制和極權(quán)的可能。因此在國(guó)際新聞傳播過程中,要改變政治意味過濃的話語(yǔ)方式,盡量采用生動(dòng)真實(shí)、嚴(yán)肅活潑的筆調(diào)報(bào)道新聞和參與輿論,采用平衡而公正的報(bào)道方式,更加容易被受眾所接受,減少誤讀的發(fā)生;其二,要堅(jiān)持信息公開。媒體要建立自己的新聞采集和機(jī)構(gòu),積極尋求話語(yǔ)權(quán),敢于在重大突發(fā)事件中發(fā)聲,成為其他國(guó)家的新聞信息來(lái)源。在傳播中要注意快速、真實(shí)、客觀的報(bào)道新聞,尤其注重深度報(bào)道和獨(dú)家報(bào)道,消除誤會(huì)、消解誤讀。對(duì)傳播效果的優(yōu)化在于吸引受眾的注意力和強(qiáng)化溝通效果。其一,是建立完善的新聞發(fā)言人制度。根據(jù)霍夫蘭的實(shí)驗(yàn)和研究,新聞發(fā)言人往往需要通過新聞會(huì)來(lái)進(jìn)行說服活動(dòng),從而影響和引導(dǎo)輿論,增強(qiáng)與受眾的親密度和信任感。首先,傳播者的自身?xiàng)l件影響傳播效果。在國(guó)際新聞傳播中,選擇恰當(dāng)?shù)男侣劙l(fā)言人尤為重要,發(fā)言人的職業(yè)地位、自身形象、思辨能力都要考慮在內(nèi);其次,傳播內(nèi)容本身影響傳播效果。發(fā)言人所提供的信息必須真實(shí)準(zhǔn)確、客觀公允,必須擺出正面信息引導(dǎo)受眾,吸引受眾的注意力;其二,是加強(qiáng)國(guó)際媒體間交流與合作。我國(guó)媒體的公信力和影響力的改機(jī)還有很大空間,因此要積極加強(qiáng)與國(guó)外媒體的交流與合作,利用國(guó)外媒體來(lái)傳遞中國(guó)聲音,讓世界了解中國(guó),減少其他國(guó)家對(duì)我國(guó)的新聞?wù)`讀。在新媒體時(shí)代,與國(guó)際媒體間的合作除了互訪、記者會(huì)等形式,還要積極利用網(wǎng)絡(luò)媒體加強(qiáng)溝通和反饋,展現(xiàn)中國(guó)特色,傳播中國(guó)聲音。國(guó)際新聞的誤讀從一定意義上看是對(duì)新聞的一種創(chuàng)造性的再生產(chǎn)。國(guó)際新聞?wù)`讀作為“二次元”,這種獨(dú)特的解讀方式是一種特立獨(dú)行的文化表達(dá),可以賦予源語(yǔ)文本新的文化意義,這不僅豐富了語(yǔ)言的表達(dá),更重要的是受眾通過對(duì)語(yǔ)言的顛覆,表達(dá)對(duì)周圍事物的看法,規(guī)避了傳統(tǒng)語(yǔ)言意義上的禁制。這反映了受眾開始批判性的解碼,也體現(xiàn)了意義的能動(dòng)性。國(guó)際新聞的誤讀可以被視為一種不同的理解方式,一種輿論監(jiān)督的反映,甚至有可能在誤讀中發(fā)現(xiàn)事實(shí)的另一面,還會(huì)促成公共領(lǐng)域的重建。但國(guó)際新聞?wù)`讀的負(fù)面效應(yīng)也是不言而喻的,對(duì)于傳播過程中的任何一個(gè)過程都有著廣泛而深刻的負(fù)面影響。因此,對(duì)于在國(guó)際新聞中出現(xiàn)的一些誤讀現(xiàn)象,我們要加以區(qū)分,對(duì)于嚴(yán)重偏離的部分要予以調(diào)整,重塑傳播者的國(guó)際新聞理想,把握良好的宣傳契機(jī),嚴(yán)格把關(guān),努力構(gòu)建交流互動(dòng)平臺(tái)。在今后的研究中,新媒體環(huán)境下國(guó)際新聞?wù)`讀可能出現(xiàn)的一些時(shí)代性的新問題,可能是我們新的方向和目標(biāo)。

參考文獻(xiàn):

[1]陳力丹.解析中國(guó)新聞傳播學(xué)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2017.

[2]王海妹.從跨文化角度看英語(yǔ)新聞中的文化誤讀[J].濟(jì)南職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(2):22-23.

[3]華夏經(jīng)緯網(wǎng).西方人眼中的“中國(guó)龍”漫畫版中國(guó)威脅論[EB/OL].www.huaxia.com/zhwh/whrd/whrdwz/2006/12/114174.html.

[4]劉鐵俠.今天!馬航MH370失聯(lián)真相終于水落石出!看完太震驚了![EB/OL].www.so-hu.com/a/205322119_659084.

[5]谷文靜.從傳播心理學(xué)視角談新聞傳播中的誤讀現(xiàn)象[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013(11):20-21.

[6]楊保軍.創(chuàng)制親近性文本:跨文化有效傳播的重要基礎(chǔ)[J].國(guó)際新聞界,2001(6).

作者:徐利蘭 商敏慧 單位:西安工程大學(xué)