我國(guó)現(xiàn)代文論發(fā)展研究論文
時(shí)間:2022-11-23 11:01:00
導(dǎo)語(yǔ):我國(guó)現(xiàn)代文論發(fā)展研究論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
在我國(guó)文科大學(xué)中開(kāi)設(shè)“文學(xué)概論”課程有近百年的歷史了。它為培養(yǎng)文學(xué)人才,傳播文學(xué)思想,促進(jìn)文學(xué)觀念的變革,加快文學(xué)理論的建設(shè)等,都做出了重大的貢獻(xiàn)?!拔膶W(xué)概論”課程的開(kāi)設(shè),是我國(guó)高等教育現(xiàn)代化的產(chǎn)物。近百年來(lái)的“文學(xué)概論”教學(xué)的具體實(shí)踐,定格在不同時(shí)期所遺留下來(lái)的“文學(xué)概論”教材中。這些教材既反映了施教者的文學(xué)思想,也濃縮和沉淀著不同時(shí)期的文學(xué)觀念和文學(xué)思想,甚至是不同時(shí)期文學(xué)理論的經(jīng)典標(biāo)本。因此,這是研究20世紀(jì)我國(guó)文學(xué)理論史的一個(gè)重要的課題。
本文擬從20世紀(jì)我國(guó)“文學(xué)概論”教材關(guān)鍵詞的視角,探討以下幾個(gè)問(wèn)題:其一、我國(guó)現(xiàn)代文論話語(yǔ)的資源何在?其二、我國(guó)現(xiàn)代文論話語(yǔ)“西化”的內(nèi)在原因是什么?其三、是“失語(yǔ)”還是“得語(yǔ)”?這里,我們對(duì)“關(guān)鍵詞”的概念稍作限定:所謂“文學(xué)概論”教材的關(guān)鍵詞,是指能夠反映該教材文學(xué)觀念的重要術(shù)語(yǔ),或是建構(gòu)該教材框架體系的核心范疇,也指該教材所處的某個(gè)時(shí)期文學(xué)理論界普遍流行的基本話語(yǔ)。
一
“文學(xué)概論”課程的開(kāi)設(shè),是我國(guó)高等教育現(xiàn)代化的產(chǎn)物。清代以前的高等教育只有經(jīng)學(xué)課程,而無(wú)文學(xué)課程。清代只有阮元任兩廣總督時(shí)創(chuàng)辦的學(xué)海堂(廣州),講授過(guò)《文選》、《杜詩(shī)》和《昌黎集》,其他的學(xué)堂書院在文科的教學(xué)方面,仍跳不出經(jīng)學(xué)的樊籬。進(jìn)入20世紀(jì),“遠(yuǎn)法德國(guó),近采日本,以定學(xué)制”(康有為)①,引入國(guó)外現(xiàn)代教育體制以后,情形才有所改變。1902年,在《欽定高等學(xué)堂章程》和《欽定京師大學(xué)堂章程》中,雖設(shè)有“文學(xué)科”,但實(shí)際講授的內(nèi)容還是傳統(tǒng)的“詞章學(xué)”。1903年,在《奏定高等學(xué)堂章程》中,設(shè)置了“中國(guó)文學(xué)”學(xué)科。同年,在《奏定大學(xué)堂章程》中規(guī)定,文學(xué)科大學(xué)分設(shè)中國(guó)文學(xué)門、英國(guó)文學(xué)門、法國(guó)文學(xué)門、俄國(guó)文學(xué)門、德國(guó)文學(xué)門和日本國(guó)文學(xué)門。尤其是在中國(guó)文學(xué)門中,開(kāi)設(shè)了“文學(xué)研究法”和“古人論文要言”兩門課程。前者雖然內(nèi)容龐雜,但也涉及到了文體、文法、風(fēng)格,以及文學(xué)與人事世道之關(guān)系、文學(xué)與地理之關(guān)系和文學(xué)與道德之關(guān)系等,可以看作是“文學(xué)概論”課程的萌芽。后者涉及到《文心雕龍》等內(nèi)容,是“中國(guó)文學(xué)批評(píng)史”課程的濫觴。新的文學(xué)觀念正在孕育之中。到1913年,現(xiàn)代文學(xué)觀念便呼之欲出了。這一年有兩個(gè)重要的文件值得一提:一個(gè)是《教育部公布大學(xué)規(guī)程》中規(guī)定,在文學(xué)門的梵文學(xué)類、英文學(xué)類、法文學(xué)類、德文學(xué)類、俄文學(xué)類、意大利文學(xué)類和言語(yǔ)學(xué)類等,均設(shè)置了“文學(xué)概論”課程;一個(gè)是《教育部公布高等師范學(xué)校課程標(biāo)準(zhǔn)》中指出:“國(guó)文部及英語(yǔ)部之豫科,每周宜減他科目二時(shí),教授文學(xué)概論。”②但是,國(guó)文學(xué)類當(dāng)時(shí)還是開(kāi)設(shè)“文學(xué)研究法”,直到1917年才開(kāi)設(shè)了“文學(xué)概論”。由于“文學(xué)概論”是從國(guó)外新引進(jìn)的課程,所以師資奇缺,就連北京大學(xué)都找不到專任教師③。1920年,周作人在北京大學(xué)講授“文學(xué)概論”課程④;同年,梅光迪也在南京高等師范學(xué)校暑期課程中講授“文學(xué)概論”。我國(guó)高校正式開(kāi)設(shè)“文學(xué)概論”課程大概就從此時(shí)開(kāi)始。從這個(gè)時(shí)間算起,可將我國(guó)文學(xué)理論教材的編撰和出版分為三個(gè)時(shí)期:
1920年至1946年為第一個(gè)時(shí)期,大約出版文學(xué)理論教材類圖書40多種。從沈天葆《文學(xué)概論》(1926)、馬仲殊《文學(xué)概論》(1930)、曹百川《文學(xué)概論》(1931)、趙景深《文學(xué)概論》(1932)、陳穆如《文學(xué)理論》(1934)、譚正璧《文學(xué)概論講話》(1934)、陳君冶《新文學(xué)概論講話》(1935)和張長(zhǎng)弓《文學(xué)新論》(1946)等10多部具有代表性的教材看,其關(guān)鍵詞有定義、特質(zhì)、起源、情感、思想、想象、形式、國(guó)民性、時(shí)代、人生、道德和個(gè)性等。這些關(guān)鍵詞都淵源于西方文學(xué)理論。其中“思想”、“想象”、“感情”和“形式”來(lái)源于美國(guó)學(xué)者亨特的《文學(xué)概論》(1935年,傅東華譯)。后來(lái),溫徹斯特《文學(xué)評(píng)論之原理》(1922年,錢新、景昌極譯)據(jù)此提出了著名的“文學(xué)四要素說(shuō)”。這兩部書在當(dāng)時(shí)的影響很大。梅光迪在東南大學(xué)開(kāi)設(shè)文學(xué)概論課時(shí),就是直接采用溫徹斯特《文學(xué)評(píng)論之原理》作為教材的。此外,還有丹納《藝術(shù)哲學(xué)》提出的“種族、時(shí)代、環(huán)境三要素說(shuō)”,也影響到我國(guó)早期文學(xué)理論教材體系的建構(gòu)。
1947年至1979年為第二個(gè)時(shí)期,大約出版文學(xué)理論教材類圖書18種。從林煥平《文學(xué)論教程》(1948)、劉衍文《文學(xué)概論》(1957)、山東大學(xué)中文系文藝?yán)碚摻萄惺摇段乃噷W(xué)新論》(1959)、以群主編的《文學(xué)的基本原理》(1964)和蔡儀主編的《文學(xué)概論》(1979)等影響較大的幾部教材來(lái)看,其關(guān)鍵詞有三大系列:一是本質(zhì)論系列,以“意識(shí)形態(tài)”為核心,有經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、上層建筑、反映、社會(huì)性、階級(jí)性、黨性、人民性、世界觀、傾向性和社會(huì)生活等;二是創(chuàng)作論系列,以“創(chuàng)作方法”為核心,有形象思維、現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義、風(fēng)格、創(chuàng)作個(gè)性、流派、文學(xué)思潮、個(gè)性化和典型化等;三是本體論系列,以“形象”(人物形象或藝術(shù)形象)為核心,有性格、典型(包括典型人物和典型環(huán)境)、真實(shí)性、藝術(shù)性、內(nèi)容和形式等。這些關(guān)鍵詞大多來(lái)源于蘇聯(lián)文論。這個(gè)時(shí)期先后譯介蘇聯(lián)文論教科書10多種,其中影響大的有維諾格拉多夫的《新文學(xué)教程》(1952)、季摩菲耶夫的《文學(xué)原理》(1953)和畢達(dá)可夫的《文藝學(xué)引論》(1958)等。
1980年至2000年為第三個(gè)時(shí)期,大約出版文學(xué)理論教材40多種。其中80年代前半期所出版的幾部教材,如十四院?!段膶W(xué)理論基礎(chǔ)》(1981)、鄭國(guó)銓主編《文學(xué)理論》(1981)、李衍柱主編《文學(xué)理論基礎(chǔ)知識(shí)》(1981)和黃世瑜主編《文學(xué)理論新編》(1986)等,還基本上使用著前一個(gè)時(shí)期的文論話語(yǔ)。從80年代中期以來(lái),隨著第三次西化浪潮的迭起,大量的新話語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生。據(jù)統(tǒng)計(jì),平均每年產(chǎn)生800多個(gè)新詞語(yǔ),共約有7000多個(gè)新詞出現(xiàn)⑤。這當(dāng)然包括新的文論話語(yǔ)在內(nèi)。從此間所出版的幾部具有代表性的教材諸如錢中文等《文學(xué)原理》(三卷本,1989)、暢廣元主編《文藝學(xué)導(dǎo)論》(1991)、童慶炳主編《文學(xué)理論教程》(1992)、姚文放著《文學(xué)理論》(1996)、吳中杰著《文藝學(xué)導(dǎo)論》(1998)、王先霈主編《文學(xué)理論》(1999)和顧祖釗著《文學(xué)原理新釋》(2000)等來(lái)看,這個(gè)時(shí)期的文學(xué)理論關(guān)鍵詞有文學(xué)活動(dòng)、文學(xué)生產(chǎn)、審美意識(shí)形態(tài)、文學(xué)消費(fèi)、文學(xué)接受、世界、作品、作者、讀者、文本、話語(yǔ)、符號(hào)、主體、客體、再現(xiàn)、表現(xiàn)、意象、闡釋、期待視野、召喚結(jié)構(gòu)、隱含的讀者、對(duì)話、言語(yǔ)、細(xì)讀、誤讀、語(yǔ)境和傳播等。
至于這些關(guān)鍵詞的來(lái)源卻比較復(fù)雜。80年代中期以來(lái),我國(guó)也譯介了幾部外國(guó)文學(xué)理論教材,但影響似乎都不大。人們感興趣的只是韋勒克•沃倫《文學(xué)理論》(1984)“內(nèi)部研究”的理念和浜田正秀《文藝學(xué)概論》(1985)靈活多樣的研究方法。盡管,波斯彼洛夫《文學(xué)原理》(1985)在蘇聯(lián)文論界自成一派,但仍是“意識(shí)形態(tài)論”的調(diào)子,使已厭倦了蘇式文論的學(xué)者們大減胃口。只有艾布拉姆斯《鏡與燈》(1989)是個(gè)例外。當(dāng)然,嚴(yán)格說(shuō)它并不是一部文學(xué)理論教材。這部出版于1953年的文論名著,經(jīng)過(guò)美籍華裔學(xué)者劉若愚《中國(guó)的文學(xué)理論》(1987)的咀嚼,成為我國(guó)正在尋找新路的文論家們的精神食糧。他的文學(xué)理論“四要素說(shuō)”成為一些教材建構(gòu)體系框架的參照。這個(gè)時(shí)期人們的興趣點(diǎn)主要集中在西方當(dāng)代的文學(xué)理論之上。所以,伊格爾頓《當(dāng)代西方文學(xué)理論》(1988)便格外受到人們的青睞。
然而,這些都還不是這個(gè)時(shí)期關(guān)鍵詞的來(lái)源。此時(shí),從啟蒙時(shí)期和成熟時(shí)期的文論背景下誕生的新一代文學(xué)理論研究者,已經(jīng)不滿足于從西方文學(xué)理論教科書中去尋找話語(yǔ)資源的模仿行為,而是將目光移向更為廣闊的當(dāng)代西方文論研究界。所以,這個(gè)時(shí)期文學(xué)理論教材中關(guān)鍵詞的來(lái)源便呈現(xiàn)出多元化的狀態(tài),要逐一考察起來(lái)便是一個(gè)十分復(fù)雜的課題。只有寫出類似韋勒克《批評(píng)的概念》那樣的專著,才能說(shuō)個(gè)明白。因此,這里只能大概而言了。諸如來(lái)源于表現(xiàn)主義文論的有“表現(xiàn)”、“再現(xiàn)”,來(lái)源于俄國(guó)形式主義文論的有“陌生化”,來(lái)源于新批評(píng)文論的有“細(xì)讀”、“構(gòu)架”、“張力”,來(lái)源于符號(hào)學(xué)文論的有“符號(hào)”、“能指”、“所指”,來(lái)源于結(jié)構(gòu)主義文論的有“言語(yǔ)”、“歷時(shí)”、“共時(shí)”,來(lái)源于接受理論的有“期待視野”、“召喚結(jié)構(gòu)”、“隱含的讀者”,來(lái)源于精神分析學(xué)文論的有“無(wú)意識(shí)”、“情結(jié)”、“原始意象”,來(lái)源于原型批評(píng)文論的有“集體無(wú)意識(shí)”、“個(gè)體無(wú)意識(shí)”、“原型”,來(lái)源于闡釋學(xué)文論的有“話語(yǔ)”、“對(duì)話”、“視野融合”,來(lái)源于對(duì)立實(shí)用批評(píng)文論的有“誤讀”,來(lái)源于女權(quán)主義文論的有“反思”、“缺席”,來(lái)源于當(dāng)代西方馬克思主義文論的有“活動(dòng)”、“生產(chǎn)”、“審美意識(shí)形態(tài)”等等。還有“主體”、“本體”、“本文”、“文本”⑥、“語(yǔ)境”、“意象”、“在場(chǎng)”和“不在場(chǎng)”等話語(yǔ)各家都在用,一時(shí)還難以考辨出它們的本源。
總之,近百年來(lái),我國(guó)學(xué)者共編撰和出版文學(xué)理論教材近百部,為我國(guó)高等教育的發(fā)展和現(xiàn)代文論的建設(shè),做出了卓越的貢獻(xiàn)。這些教材中的關(guān)鍵詞大多取自西方文論。由于這些教材也反映了我國(guó)不同時(shí)期的文學(xué)理論發(fā)展?fàn)顩r,所以我國(guó)現(xiàn)代文論關(guān)鍵詞的來(lái)源路向也基本上與此相同。歐美文論、蘇聯(lián)文論和西方現(xiàn)代文論,是我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)理論關(guān)鍵詞的重要資源。
二
我國(guó)現(xiàn)代文論話語(yǔ)“西化”的內(nèi)在原因是什么?這雖是一個(gè)極復(fù)雜的問(wèn)題,但有一點(diǎn)是十分清楚的,就是外國(guó)文論話語(yǔ)都是我們主動(dòng)拿來(lái),而不是人家送來(lái)的。這里似乎不存在什么“文化侵略”和“殖民色彩”。為什么要去拿?道理很簡(jiǎn)單:“需要”。所以,我國(guó)現(xiàn)代文論話語(yǔ)“西化”的內(nèi)在原因只有兩個(gè)字:“需要”。
首先,是培養(yǎng)人材、改革教育的需要。明清以來(lái),科舉考試以八股文為主要文體,流弊日深。諸生的知識(shí)視野愈來(lái)愈狹窄,不知經(jīng)學(xué)之外還有其它學(xué)問(wèn),八股之外還有其它文章,更不知中國(guó)之外還有世界。有的考官,以為“貞觀”是“西京年號(hào)”,“佛寺”是“西土經(jīng)文”;一代名臣,而不知范仲淹為何人;甚至有人入了翰林,還鬧出“問(wèn)司馬遷為何科前輩”的大笑話⑦;若有人問(wèn)起“亞非之輿地,歐美之政學(xué),張口瞪目,不知何語(yǔ)矣”⑧,可見(jiàn)其孤陋寡聞到何種地步!因此,近代有識(shí)之士無(wú)不認(rèn)為,中國(guó)的落后主要在教育。當(dāng)年,康有為曾憂憤填膺地說(shuō),這樣的教育是愚弄人民,甚至是殺人,“徒令其不識(shí)不知,無(wú)才無(wú)用,盲聾老死。是比白起之坑長(zhǎng)平趙卒四十萬(wàn),尚十倍之?!薄爸袊?guó)之割地?cái)”?非他為之,而八股致之也。”⑨所以,此時(shí)改革教育的呼聲,此起彼伏,不絕于耳。但是,如何改革?雖議論紛紛,然而有一點(diǎn)是相同的,就是向西方學(xué)習(xí)。因?yàn)?人們發(fā)現(xiàn):“凡泰西之所以富強(qiáng)、橫絕地球者,不在其炮械軍兵,而在其學(xué)校也?!雹庹窃谶@樣的歷史背景下,我國(guó)不斷引進(jìn)“西學(xué)”,逐步建立和完善了現(xiàn)代的教育體制?!拔膶W(xué)概論”課程的引入和開(kāi)設(shè)就是其中的一項(xiàng)內(nèi)容。所以,引入西方文論話語(yǔ)和關(guān)鍵詞,完全是為了適應(yīng)培養(yǎng)人材和改革教育的需要。
其次,是為了適應(yīng)時(shí)代的需要。自明末清初開(kāi)始以至現(xiàn)代,引進(jìn)西學(xué)往往與富國(guó)強(qiáng)兵的理想結(jié)合在一起。徐光啟是這樣,華蘅芳是這樣,現(xiàn)代的學(xué)者也是這樣。我國(guó)留學(xué)生教育的先行者容閎說(shuō),他赴美留學(xué)的志愿是:“以西方之學(xué)術(shù),灌輸于中國(guó),使中國(guó)日趨于文明富強(qiáng)之境?!?11這代表了當(dāng)時(shí)一代學(xué)者的共同心愿。因此,引進(jìn)西學(xué)有兩條基本原則,一是對(duì)內(nèi)而言,我們需要不需要;二是對(duì)外而言,西學(xué)有用還是無(wú)用。其實(shí),歸結(jié)起來(lái)便是一條原則,即“實(shí)用”的原則。這是選擇譯介對(duì)象和判斷西學(xué)價(jià)值的基本原則。徐光啟那一代學(xué)人引進(jìn)西方自然科學(xué),是為了實(shí)用;梁?jiǎn)⒊且淮鷮W(xué)人引進(jìn)西方文藝美學(xué),也是為了實(shí)用。所謂“詩(shī)界革命”、“文界革命”和“小說(shuō)界革命”的最終目的,并不在詩(shī)、文和小說(shuō),而在于改良,在于革命自身。至于現(xiàn)代學(xué)者對(duì)西方文論話語(yǔ)的引進(jìn),還是為了實(shí)用。需要指出的是,這些“實(shí)用”不是用于一己之私,而是用于民,用于國(guó),用于實(shí)現(xiàn)富民強(qiáng)國(guó)的崇高理想。
具體說(shuō),第一個(gè)時(shí)期所引進(jìn)的西方文論話語(yǔ),主要是滿足兩方面的需求。一是滿足文學(xué)知識(shí)啟蒙的需求。諸如文學(xué)的“定義”、“特質(zhì)”、“起源”、“分類”等。這方面的問(wèn)題在傳統(tǒng)文論中講得不多,而且分散在各處,不成體系。當(dāng)然,劉勰的《文心雕龍》是個(gè)奇跡般的孤例。他受佛經(jīng)影響,“釋名以章義”(《序志》),從定義出發(fā)談?wù)撐膶W(xué)的問(wèn)題。但是,這樣的東西不多。我們傳統(tǒng)的文論更習(xí)慣于在形而下的層面談?wù)搯?wèn)題,而不習(xí)慣在形而上的層面建構(gòu)體系。所以,西方文論話語(yǔ)的引入,在當(dāng)時(shí)不僅使國(guó)人耳目一新,而且在文學(xué)知識(shí)上具有啟蒙的重大意義。至少在這些教材的編著者和受教者的心目中,建立了文學(xué)的基本觀念,諸如文學(xué)的本質(zhì)特征是“感情”,文學(xué)創(chuàng)作的思維方式是“想象”,文學(xué)的表達(dá)媒介是“形式”(文體和語(yǔ)言)等。另一個(gè)是滿足民族救亡的需求?!拔逅摹睍r(shí)期乃至后來(lái)的一段時(shí)間,“人生”、“個(gè)性”、“國(guó)民性”、“時(shí)代”、“道德”等是社會(huì)文化的熱點(diǎn)話語(yǔ),故在文學(xué)理論教材中也反映了出來(lái)。當(dāng)時(shí),國(guó)難當(dāng)頭,文學(xué)理論工作者不可能超然塵外,只從事文學(xué)知識(shí)的啟蒙,而不去從事民族的救亡工作。
諸如“國(guó)民性”在當(dāng)時(shí)不僅是一個(gè)社會(huì)學(xué)話語(yǔ),也是一個(gè)文藝學(xué)話語(yǔ)。前者,如海爾巴脫的《國(guó)民性及其他問(wèn)題》,日本學(xué)者芳賀的《國(guó)民性十論》等。廚川白村在《出了象牙之塔》一書中,剖析了日本國(guó)民性中所存在的種種弊病,提出了“改造國(guó)民性”的問(wèn)題。他說(shuō):“對(duì)于國(guó)民性竭力加以大改造,則正是生活于新時(shí)代的人們的任務(wù)?!瓫](méi)有將國(guó)民性這東西改造,我們的生活改造能成功的么?”這差不多也是當(dāng)時(shí)我國(guó)學(xué)者的共識(shí)。魯迅先生認(rèn)為,廚川白村不僅揭到了日本國(guó)民性的要害處,也揭到了中國(guó)國(guó)民性的要害處。所以,他翻譯了廚川白村的作品,其目的是借“從外國(guó)藥房販來(lái)的一帖瀉藥”12,治中國(guó)的國(guó)民性弊病。這也是“五四”時(shí)期的一個(gè)熱門話語(yǔ)。后者,日本學(xué)者本間久雄將“國(guó)民性”作為一個(gè)文藝學(xué)話語(yǔ),引入其所著的《文學(xué)概論》之中。本間氏的著作于1920年引入我國(guó)后,影響很大。曹百川、趙景深、方光燾、夏炎德、薛祥綏、張長(zhǎng)弓等人,都將“國(guó)民性”一詞建構(gòu)在各自的文學(xué)理論教材中。因此,引入“國(guó)民性”一詞,不僅是社會(huì)革命的需要,也是文學(xué)理論自身建設(shè)的需要。第二個(gè)時(shí)期“一邊倒”地從蘇聯(lián)文論中引入話語(yǔ)和關(guān)鍵詞,也是由當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)的政治形勢(shì)所決定的,或者說(shuō)是為了適應(yīng)時(shí)代的需要。早在20年代,魯迅、馮雪峰、夏衍、成仿吾、蔣光慈和李初梨等人,就對(duì)蘇聯(lián)文論進(jìn)行了翻譯和介紹,并具有相當(dāng)?shù)挠绊?。由于?dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)國(guó)際斗爭(zhēng)的主要任務(wù)是反帝反封建,以“個(gè)性”為中心的關(guān)鍵詞還占居主導(dǎo)地位,所以蘇聯(lián)文論話語(yǔ)還未進(jìn)入教材建構(gòu)。到了第二個(gè)時(shí)期,中國(guó)革命斗爭(zhēng)取得了決定性的勝利。作為剛剛走上國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)地位的第一代領(lǐng)導(dǎo)人,考慮的問(wèn)題就是如何鞏固政權(quán)和發(fā)展社會(huì)主義。戰(zhàn)時(shí)文化的色彩并未淡化。于是,這些以“意識(shí)形態(tài)”為核心的蘇聯(lián)文論話語(yǔ),便成為中國(guó)學(xué)者唯一的選擇。于是便出現(xiàn)了由第一時(shí)期的文論話語(yǔ)向第二時(shí)期文論話語(yǔ)轉(zhuǎn)換。具體說(shuō)來(lái),就是文學(xué)的本質(zhì)話語(yǔ)由“思想”轉(zhuǎn)換為“意識(shí)形態(tài)”,本體話語(yǔ)由“感情”轉(zhuǎn)換為“形象”,思維方式話語(yǔ)由“想象”轉(zhuǎn)換為“形象思維”,表現(xiàn)對(duì)象話語(yǔ)由“人生”轉(zhuǎn)換為“社會(huì)生活”,甚至還有從“國(guó)民性”轉(zhuǎn)換為“人民性”等等。至于體系框架的轉(zhuǎn)換則更為明顯。如巴人說(shuō),他的《文學(xué)初步》(1950)“全書的綱要,大致取之于蘇聯(lián)維諾格拉多夫的《新文學(xué)教程》”13。類似的情形在當(dāng)時(shí)是很普遍的。這其中實(shí)用的目的性是很明確的。
蘇聯(lián)的文學(xué)理論是以“社會(huì)意識(shí)形態(tài)”話語(yǔ)為主流的文學(xué)理論,或者說(shuō)是馬克思主義的文學(xué)理論。它產(chǎn)生在蘇聯(lián)特殊的社會(huì)文化土壤之上。與歐美文論和日本文論相比,蘇聯(lián)文論具有鮮明的特色,形成了新的文論體系。由于我國(guó)政治制度與蘇聯(lián)有某種相似性,因而蘇聯(lián)文論成為我國(guó)這個(gè)時(shí)期文學(xué)理論關(guān)鍵詞的主要來(lái)源。與上個(gè)時(shí)期相比,這個(gè)時(shí)期的關(guān)鍵詞顯得更加豐富多樣,尤其是在本質(zhì)論(意識(shí)形態(tài))、本體論(形象和典型)和創(chuàng)作論(形象思維和創(chuàng)作方法)等方面有了實(shí)質(zhì)性發(fā)展。我國(guó)文論家也由此顯得更加成熟了。如果說(shuō)上個(gè)時(shí)期是文學(xué)理論學(xué)科的啟蒙期,那么這個(gè)時(shí)期則是文學(xué)理論學(xué)科的成熟期了。但是,“”期間,由于極左思潮的泛濫,階級(jí)斗爭(zhēng)話語(yǔ)浸染了文學(xué)理論教材,造成了文學(xué)基礎(chǔ)理論研究和教學(xué)的荒漠狀態(tài)。這當(dāng)然不能說(shuō)是文學(xué)理論自身的錯(cuò)誤,而是政治運(yùn)動(dòng)干涉文學(xué)理論后所產(chǎn)生的一種畸形現(xiàn)象。
再次,是為了滿足我國(guó)現(xiàn)代文論建設(shè)自身的需要。前兩個(gè)時(shí)期的西方文論話語(yǔ)的引進(jìn),雖有適應(yīng)時(shí)代需要的實(shí)用目的,但也不能忽視它在文論建設(shè)方面的意義。特別是第三個(gè)時(shí)期的到來(lái),由于黨的工作重心的轉(zhuǎn)移和改革開(kāi)放的大好形勢(shì),文論界真正獲得了寬松和自由,開(kāi)創(chuàng)了理論建設(shè)“百花齊放”的新局面。我們?cè)趯?duì)外來(lái)文論話語(yǔ)的態(tài)度上,雖然淡化了政治意識(shí)和實(shí)用意識(shí),卻并沒(méi)有淡化“需要”意識(shí)。這時(shí)期引入的眾多文論話語(yǔ)和關(guān)鍵詞,雖不再是為了滿足政治的需要,但卻是為了滿足新時(shí)期文論建設(shè)自身的需要。它基本上是通過(guò)三條途徑來(lái)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的,一是恢復(fù)和重提過(guò)去不占主流的或被扼殺的文論話語(yǔ),諸如“文學(xué)是人學(xué)”、“寫真實(shí)”、“共同人性”、“形象思維”等;二是營(yíng)造新的話語(yǔ),諸如方法論的洗禮,性格組合論的提出,主體論的討論,審美意識(shí)形態(tài)論的強(qiáng)調(diào)和文藝心理研究的掘進(jìn)等;三是對(duì)西方現(xiàn)代文論和后現(xiàn)代文論話語(yǔ)的接納,諸如“符號(hào)”、“本文”、“期待視野”、“召喚結(jié)構(gòu)”、“解構(gòu)”、“顛覆”和“權(quán)力”等。
總之,我國(guó)現(xiàn)代文論話語(yǔ)的“西化”,是在適應(yīng)我國(guó)現(xiàn)代社會(huì)需要和文論建設(shè)自身需要的前提下,由我國(guó)學(xué)人主動(dòng)選擇的結(jié)果。這里不存在被動(dòng)接受,也不存在“文化侵略”。正如尼采所說(shuō):“求古源盡者,將求新源?!?4當(dāng)傳統(tǒng)文論的話語(yǔ)資源不能夠滿足文學(xué)理論發(fā)展的需要時(shí),從國(guó)外引進(jìn)新的文論話語(yǔ)是勢(shì)所必然的歷史選擇。所以,應(yīng)該看到,“西化”在我國(guó)文論話語(yǔ)現(xiàn)代化過(guò)程中是立下了汗馬功勞的。目前,人們對(duì)此多持貶否之詞,是不正確的。試想想,如果沒(méi)有“西化”,很可能我們還在傳統(tǒng)文論的十字路口上徘徊著,中國(guó)現(xiàn)代文論的出現(xiàn)將不知要推遲多少年。
三
說(shuō)到這里,我們還要結(jié)合本文論題,對(duì)“失語(yǔ)癥”一說(shuō)談點(diǎn)看法。
文學(xué)理論教材中的關(guān)鍵詞是文學(xué)觀念的載體,理論的含載量頗高,具有較強(qiáng)的理論建構(gòu)力。這些關(guān)鍵詞既是我們觀照文學(xué)風(fēng)景的窗口,又是反映一個(gè)時(shí)代文學(xué)觀念演化的晴雨表。所以,文學(xué)界的風(fēng)云變幻最先都會(huì)從關(guān)鍵詞中反映出來(lái)。正如魯迅先生所說(shuō):“新潮之進(jìn)中國(guó),往往只有幾個(gè)名詞?!?15也就是說(shuō),我國(guó)現(xiàn)代文論中的新話語(yǔ)和關(guān)鍵詞,大都是伴隨著文學(xué)新潮而引入的。這種情形在過(guò)去的百年中,主要有三次:一次是20世紀(jì)初,一次是50年代,一次是80至90年代。那么,一個(gè)世紀(jì)以來(lái),我們從外國(guó)文論中引進(jìn)的新話語(yǔ)和關(guān)鍵詞有多少呢?我依據(jù)最新出版的《世界文學(xué)術(shù)語(yǔ)大辭典》附錄I.《外來(lái)術(shù)語(yǔ)英漢對(duì)照表》16作一統(tǒng)計(jì),共引進(jìn)文學(xué)術(shù)語(yǔ)2018個(gè),其中文論術(shù)語(yǔ)有533個(gè),常用文論關(guān)鍵詞有126個(gè)。此表中文論關(guān)鍵詞的內(nèi)容和數(shù)量與本文所論及的關(guān)鍵詞大致相符,基本上反映了我國(guó)百年來(lái)引進(jìn)外國(guó)文論話語(yǔ)的實(shí)際情形。
這些文論關(guān)鍵詞的引進(jìn),是通過(guò)“翻譯”實(shí)現(xiàn)的,也就是將外文關(guān)鍵詞譯成中文關(guān)鍵詞。“翻譯”實(shí)際上是一種對(duì)話,是兩種語(yǔ)言之間的溝通、交換和對(duì)等的雙邊對(duì)話活動(dòng)。我國(guó)學(xué)者歷來(lái)對(duì)此態(tài)度是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?903年,《奏定譯學(xué)館章程》中規(guī)定:“??茖W(xué)術(shù)名詞,非精其學(xué)者不能翻譯。”17再說(shuō),一個(gè)文論關(guān)鍵詞的最后譯定,往往不是憑藉一人之力,而是經(jīng)過(guò)學(xué)界同仁長(zhǎng)期商榷、磨合乃至約定俗成的。
比如英文術(shù)語(yǔ)“inspiration”在上個(gè)世紀(jì)20年代傳入我國(guó)時(shí),開(kāi)始音譯為“煙士披里純”。當(dāng)時(shí)一些趕時(shí)髦的文人,一談文藝創(chuàng)作,就要大講特講“煙士披里純”。后來(lái),人們才感覺(jué)到此種譯法非但不雅,而且令人費(fèi)解。于是,才譯定為“靈感”。朱荻先生說(shuō):“單從術(shù)語(yǔ)翻譯的角度來(lái)看,把‘煙士披里純’從音譯翻成‘靈感’,是譯得極好的。靈感的靈,繁體字靈,從巫。《說(shuō)文》:‘巫以玉事神’曰靈。照許慎的解釋:‘巫,祝也。女能事無(wú)形以舞降神者也。象人兩袖舞形。’所以,靈感這個(gè)詞的翻譯,可謂與柏拉圖時(shí)代的含義相近,一是有通神的意思,二是與巫有關(guān)。”18
又如英文術(shù)語(yǔ)“romanticism”從19世紀(jì)末20世紀(jì)初傳入我國(guó)時(shí),最初有兩種譯法。一種是梁?jiǎn)⒊屯鯂?guó)維從日語(yǔ)中轉(zhuǎn)譯為“理想”,與“寫實(shí)”相對(duì)應(yīng)。又有人譯作“理想主義”。這基本上是采用了意譯法。另一種是魯迅于1908年在《摩羅詩(shī)力說(shuō)》一文中,采用梵文之意,音譯為“摩羅派”或“羅曼派”。又有人譯作“羅曼主義”。這基本上是采用了音譯法。當(dāng)時(shí),兩種譯法難分高下,故并行于文壇之上。直到1930年,才譯定為“浪漫主義”。
由此可見(jiàn),作為對(duì)話的翻譯,就不僅只有外語(yǔ)在場(chǎng),而且漢語(yǔ)也在場(chǎng),是外語(yǔ)與漢語(yǔ)之間對(duì)等地溝通和交換。兩種語(yǔ)言的對(duì)話是否成功和有效,關(guān)鍵要看“翻譯”的水平。一般來(lái)說(shuō),翻譯者不僅要精通兩種語(yǔ)言,還要精通兩種語(yǔ)言的文學(xué)和文化;不僅要“專其學(xué)”,而且要“精其學(xué)”。所以,翻譯者要完成一次對(duì)話,便要使出渾身的解數(shù),調(diào)動(dòng)母語(yǔ)方的語(yǔ)言、文學(xué)和文化的廣博知識(shí)積累。翻譯者代表母語(yǔ)方參與對(duì)話,并用漢語(yǔ)的表達(dá)方式將對(duì)話的成果固定下來(lái)。諸如上文所說(shuō)的“靈感”、“浪漫主義”等就是如此。
為了進(jìn)一步論證這種對(duì)話的有效性,我們組織了下面的一場(chǎng)對(duì)話。這場(chǎng)對(duì)話是用圖表形式進(jìn)行的。對(duì)話的一方是陳慧、黃宏煦主編的《世界文學(xué)術(shù)語(yǔ)大辭典•外來(lái)術(shù)語(yǔ)》,另一方是彭會(huì)資主編的《中國(guó)文論大辭典》(百花文藝出版社1990年版)和《辭源》(合訂本)。
序號(hào)《世界文學(xué)術(shù)語(yǔ)大辭典•外來(lái)術(shù)語(yǔ)(英)》《中國(guó)文論大辭典》《辭源》
lLiterature(文學(xué))文學(xué)文學(xué)
2Imagery(意象)意象意象
3Imagination(想象)想象想象
4Style(風(fēng)格)風(fēng)格風(fēng)格
5Structure(結(jié)構(gòu))結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)
6Form(體裁)(體裁)體裁
7Empathy(移情)移情移情
8Taste(趣味)趣味趣味
9Satire(諷刺)(諷刺)諷刺
10Plot(情節(jié))(情節(jié))情節(jié)
11Feigning(虛構(gòu))(虛構(gòu))虛構(gòu)
12Tone(格調(diào))(格調(diào))格調(diào)
13Euphemism(委婉)(委婉)委婉
14Grotesque(怪誕)(怪誕)怪誕
15Humours(幽默)(幽默)幽默
上表縱列II括號(hào)中的文字是譯名;縱列Ⅲ括號(hào)中的文字是該辭典雖未收入,但在中國(guó)文論里又存在的話語(yǔ)。
其實(shí),在中文與西文(主要是英文)的對(duì)話中,存在著三種情形。一是在中國(guó)語(yǔ)言和文論中有現(xiàn)成的詞語(yǔ)來(lái)作為譯名,如上表所列出的15個(gè)譯名。其中大多數(shù)譯名語(yǔ)義與西文相近,也有不盡相同的,如“幽默”,它的本義是“靜寂無(wú)聲”。這部分譯名最容易給讀者造成錯(cuò)覺(jué),以為在中國(guó)語(yǔ)言和文論中存在著與西文完全一樣的術(shù)語(yǔ)。有人甚至將譯名與西文等同起來(lái),并認(rèn)為譯名就是西文,西文就是譯名。這樣就忽視和遮蔽了西文的存在。正確的說(shuō)法是:譯名與西文在語(yǔ)義層面上是大致相近的,但在語(yǔ)言層面上又絕不相同,即西文是西文,譯名是譯名。如在英文中只有“imagery”而無(wú)“意象”,“意象”只是它的中文譯名。二是在中國(guó)語(yǔ)言和文論中沒(méi)有現(xiàn)成的詞語(yǔ)來(lái)作為譯名,只有另造新詞來(lái)譯它。如“靈感”、“語(yǔ)境”、“解構(gòu)”、“通感”、“召喚結(jié)構(gòu)”、“期待視野”等。三是模擬西文的音譯,如“沙龍”、“羅曼”、“煙士披里純”、“洛可可式”等。
總之,在以上三種情形中,除了音譯是有特殊的需要之外,應(yīng)該說(shuō)譯者們調(diào)動(dòng)了渾身解數(shù),站在中國(guó)語(yǔ)言和文化的立場(chǎng)上,使用漢語(yǔ)的方式來(lái)參與對(duì)話。這場(chǎng)對(duì)話,漢語(yǔ)不僅始終在場(chǎng),而且發(fā)揮著積極的作用。所以,盡管我們?cè)谖鞣轿恼撝幸M(jìn)了大量的話語(yǔ),但這些話語(yǔ)大都“中國(guó)化”了,變成了中國(guó)文論的血肉。這是“得語(yǔ)”而不是“失語(yǔ)”,事實(shí)上我們并沒(méi)有失去什么。
那么,什么是“失語(yǔ)癥”呢?時(shí)下議論較多。按我們的理解,所謂“失語(yǔ)”’就是喪失了說(shuō)話的權(quán)力。它是指我們沒(méi)有能夠創(chuàng)造出代表中國(guó)文學(xué)和文化傳統(tǒng)(或曰特色)的新話語(yǔ),去參與世界文論的對(duì)話。在這層意思上說(shuō)“失語(yǔ)”,說(shuō)“缺席”,都是對(duì)的。但是,這與我們引進(jìn)西方文論話語(yǔ)似乎沒(méi)有多大關(guān)系。也就是說(shuō),“得語(yǔ)”之因,并不一定會(huì)結(jié)出“失語(yǔ)”之果。因此,我們認(rèn)為,西方文論話語(yǔ)的引進(jìn)者和使用者,都不需要為“失語(yǔ)癥”負(fù)責(zé)。我國(guó)從東漢以來(lái)曾大量譯介佛經(jīng),佛學(xué)話語(yǔ)已浸透到中國(guó)文化話語(yǔ)的方方面面。但是,我們并沒(méi)有因此而“失語(yǔ)”,倒是帶來(lái)了漢語(yǔ)的極大繁榮。所以,“失語(yǔ)癥”不應(yīng)該記在引進(jìn)西方文論話語(yǔ)的帳上。任何時(shí)候,我們都要以更遠(yuǎn)大的目光,更開(kāi)放的胸懷,更理直氣壯地去接納世界各國(guó)文論的優(yōu)秀話語(yǔ),并以此作為養(yǎng)料,去創(chuàng)造中國(guó)文論的輝煌!
①⑧⑨舒新城編:《中國(guó)近代教育史資料》上冊(cè),人民教育出版社1981年版,第150、37、38頁(yè)。
②17舒新城編:《中國(guó)近代教育史資料》中冊(cè),人民教育出版社1981年版,第646、729、638頁(yè)。
③曠新年:《中國(guó)20世紀(jì)文藝學(xué)學(xué)術(shù)史》,第二部下卷,上海文藝出版社2001年版,第67-68頁(yè)。
④傅瑩:《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)基本理論的發(fā)軔及檢討》,《文藝報(bào)》2001年4月3日第3版。
⑤引自張宏梁《科技詞語(yǔ):飛入當(dāng)代文壇的彩蝶》,載《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社科版)2001年第2期。
⑥對(duì)于“本文”和“文本”,國(guó)內(nèi)學(xué)者一般不加區(qū)分,常?;煊?。在西方文論界也有這種情況。但是,索緒爾認(rèn)為,這是兩個(gè)不同的概念,“本文”就是所指(事實(shí)、存在),而“文本”只是能指(語(yǔ)言、符號(hào))。如果按這樣理解,文學(xué)作品就只能是“文本”,而不是“本文了。
⑦⑩舒新城編:《中國(guó)近代教育史資料》下冊(cè),人民教育出版社1981年版,第956頁(yè)、951-952頁(yè)。
11容閎:《西學(xué)東漸記》,中州古籍出版社1998年版,第89頁(yè)。
12廚川白村:《苦悶的象征》(魯迅譯),百花文藝出版社2000年版,第125、260頁(yè)。
13毛其慶、譚志圖匯輯《文藝?yán)碚摻滩氖妨蠀R編》(內(nèi)部刊印,1981),第23頁(yè)。
14引自魯迅:《摩羅詩(shī)力說(shuō)》。
15《魯迅論文學(xué)與藝術(shù)》,山東人民出版社1979年版,第200頁(yè)。
16陳慧、黃宏煦主編:《世界文學(xué)術(shù)語(yǔ)大辭典》,河北教育出版社2001年版,第787—806頁(yè)。
18朱荻:《靈感概念的歷史演變及其他》,載《美學(xué)》1979年第1期。
- 上一篇:市疾病防控中心甲型H1N1流感防控匯報(bào)材料
- 下一篇:古文論研究論文