對外漢語如何教學范文

時間:2023-10-20 17:26:16

導語:如何才能寫好一篇對外漢語如何教學,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

對外漢語如何教學

篇1

    止如此,課堂教學的氣氛也對教學質量有著重要作用。一切能夠推進課堂教學,提高課堂教學效率和效果的教學行為都有助于激發(fā)學生的學習興趣,減少畏難情緒,讓學生更快、更好、更牢地掌握所學知識。因此,良好的課堂氣氛,對提高對外漢語教學的效果有著不可小覷的作用。

    本文結合多年教學實際就調動對外漢語教學的課堂氣氛提出以下幾方面想法,以期為對外漢語教師的教學工作提供參考。

    一 、實物、圖片及簡筆畫教學

    形象在語言習得的過程中有特殊的地位,在學習第二語言時更是一種不可忽視的重要手段。因此,圖片教學法是初級漢語教學的重要組成部分,  “看圖說話”,顧名思義,就是以單幅或連環(huán)畫為素材,讓學生通過看圖說話的方法,形象地訓練學生的口語表達能力,這是我們這門課的主要目標。本文從看圖說話教學的主要方法入手進行探討。

    學生在學一種陌生的語言時,不利用中介語,他們很難形成關于某種事物的印象,而此時最直接有效的方法就是對這一事物的演示。實物、圖片或簡筆畫為直觀演示提供了可能。比如在介紹水果時,可以用實物演示;在介紹體育運動時,可以借助圖片;而在介紹樂器時,由于食物的不便于攜帶,教師可以用簡筆畫來演示。直觀的教學法是漢語教學的一個重要手段,它不僅可以調動學習的興趣,讓他們主動參與其中,也為活躍課堂氣氛起到了良好的功用。

    二、適當運用肢體語言

    由于語言和文化的不同,留學生在學習中會有一些局促感。教師如果能夠給學生創(chuàng)設一個輕松愉快的教學氣氛,將有助于緩解學生的不適感,讓學生更快的融入到新的語言文化背景中。而肢體語言的運用恰好可以拉近師生之間的距離。比如在學習動詞“拎、挎、背、抗、頂”的時候,教師可以用自己或學生的包兒進行演示的同時,介紹相應的詞。這能讓學生快速將動作與詞關聯起來,理解詞義。

    肢體語言還可以運用在學生的口頭表達上。比如在復習舊課時,教師可以結合所學詞句用肢體語言進行表演,讓學生根據表演內容結合關鍵詞說出一句話或一段話,進行口頭表達訓練。學生投入于教師在課堂上所教授的內容,產生自我表達的欲望,會和教師產生更多的共鳴。

    三、課堂教學情境的創(chuàng)設

    漢語教學中,詞匯和語法的學習最忌諱的是直接釋義,好的教學都以句子為主導。而以往教材中的例句不是過時,就是跟學生本身的關聯不大,或者不足以引起學生的興趣。從歷年的教學經驗中可以看出,這樣的語境往往讓學生提不起興致或者學過之后印象不深,這就導致,一個詞或者語法學是學過了,但難以讓學生學以致用,觸景生言。另外,語境或者話題構設得與實際脫節(jié)也會導致學生對課堂失去興趣,沒有成就感的學習勢必難以堅持,更難以成功。為了更好的調動課堂教學氣氛,就漢語教學語境或話題的選擇有以下幾點建議:

    1. 關注身邊人、事、物

    衣食住行是學生到目的語國家首先要關注的大事。其中,學生的住宿就是一大話題話題,當然也會引起學生的興趣和關注。由于國情所限,國內高校為外國留學生提供的住宿條件往往不能讓學生滿意,但是出去租房子又有很多麻煩和不安全因素。在教學中,在介紹“湊合”這個詞的意思時,教師可利用這一背景信息,引導學生說出“湊合住”。再比如,“吃”也是一個信息點,中餐并不合每個學生的口味,可是吃學生自己的家鄉(xiāng)飯又沒那么容易,這是可引導學生用“湊合吃”來表達這一情況。

    對自己國家的描述往往能引起學生的興趣和自豪感。學到漢語的方位表示法,給學生創(chuàng)設“家、學校以及附近商店”這樣一個情景,讓學生描述方位,還可以描述學生自己的國家跟中國的方位關系,這些都為調動學生的表達欲望提供了可能。

    教室也是我們就地取材的好地方,就教室內的東西做話題的好處是更直觀。在學習存現句時,我們同時也活躍了課堂氣氛。

    2. 以近期的時事或社會熱點做語言材料

    留學生之所以到目的語國家學習,一是學到更為地道純正的語言,二是可以親身感受目的與國家的風俗文化,風土人情,了解目的語國家的發(fā)展與建設。因此用近期的社會熱點作為語言學習的話題會讓學生更感親切,也更有興趣參與其中。例如,今年的上海世界博覽會就是一個不錯的選材,在講解生詞和語法時,可以將其作為語料背景。再比如,房價問題,就業(yè)問題,醫(yī)療問題等等。針對教學對象的成年化,時事或社會熱點話題的引入,一方面因為學生身在中國,有切身感受,可以讓學生更好的理解語言知識;同時也對學生了解中國社會提供了一個切入口,而對目的語國家的了解反過來又可以更好地促進學生語言水平的提高

    。

    3. 從學生的興趣點出發(fā)進行選材

    根據多年的教學經驗可知,來華學習語言的留學生比較感興趣的話題除了衣食住行之外還包括:名勝古跡、禮儀文化、風土人情、電影及明星、歷史傳說等。這些都為對外漢語教學中語言材料的選取提供了豐富的素材。學生迫切地需要了解跟他們息息相關的衣食住行等問題,而在滿足了初級的物質需求后,更深層次的精神層面的內容也就成為了學生了解目的語國家的便捷方式。因此從學生關心的話題出發(fā),可以充分調動學生的參與的積極性,也為創(chuàng)設愉快的課堂氣氛提供了條件。

    在進行上述教學的過程中,教師要注意,所提供的語言背景與材料必須與學生的知識基礎和接受能力想適應,要難易適度。不要讓學生覺得過于簡單,失去興趣,也不要有高不可攀的感覺,讓學生望而生畏。

    四、要對學生持肯定的態(tài)度

    蘇霍姆林斯基說:“你在任何時候也不要急于給學生打不及格的分數。請記住,成功的歡樂是一種巨大的情緒力量,它可以促使兒童好好學習的愿望。請你注意無論如何不要使這種內在的力量消失,缺少這種力量,教育上的任何巧妙措施都是無濟于事的?!闭Z言教學要重視啟發(fā)、引導。在課堂進行的語言活動中,面對學生的錯誤教師應引導學生自我糾錯,對學生能夠自我發(fā)現錯誤,要及時給予積極評價,讓學生體驗到成功的歡樂。這樣做,不僅可以啟發(fā)學生思考,重視錯誤的成因;也可以避免打擊學生的學習積極性,不讓學生失去信心。

    五、教師心態(tài)和情緒的重要性

    教學活動是雙向的,教師的情緒會對學生產生影響。因此,教師應該對學生充滿耐心和愛心,善于控制自己的情感、語言、教態(tài)和行為,良好的心態(tài)和情緒是良好課堂教學氣氛的重要前提。積極良好的課堂氣氛,會讓師生雙方在教學過程中達到情感交融,心里共振,配合默契,也可以激發(fā)師生各自充分發(fā)揮潛能,高質量地完成教學任務,最大程度上實現教學目標。

    課堂教學氣氛調節(jié)的如何能夠表現一個教師的教學經驗,教學藝術和教學水平,而這一切還需要教師提高自身的修養(yǎng),對教學內容有宏觀的把握和微觀的處理,積累豐富的教學經驗,適時而恰當地將有助于課堂氣氛的教學方式方法運用在教學活動中,從而提高課堂教學效果。

    參考文獻:

    (1)楊立華.對外漢語課堂情境教學初探.[J]吉林省教育學院學報,2010(8):104-105(2)莊樹文,呂冬云,李春豐.試論課堂教學氣氛優(yōu)化策略及方法.[J]佳木斯教育學院學報,2004(4):38-39.

    (3)卞東華.課堂氣氛與教學效果淺談. [J]江蘇教育學院學報(社會科學版),2003(6):122-123

篇2

關鍵詞: 對外漢語 中國文化 方法

對外漢語教學是語言學、教育學、心理學、文化學、社會學等學科的交叉學科,如何讓一個從未學過漢語的來華留學生在最短的時間內最快最好地學習、掌握好漢語,除了語言知識的傳授之外,不可避免的要涉及中國傳統(tǒng)文化知識的講解。但是在實際教學情況中,教師給來華留學生講解中國文化時,學生往往都會以自己本有的文化基礎作為出發(fā)點而作出判斷,如果對外漢語教師對中國文化知識的講解、推廣不當,往往就會造成文化上的沖突和交際上的障礙,甚至形成文化對立態(tài)度。語言學習和獲得是一種特殊的心理過程,研究語言的學習和獲得的規(guī)律,使教學更具針對性,對提高教學質量是至關重要的。筆者結合自身教學實踐,借鑒同行經驗,提出對外漢語教學中的“四法”,以期解決對外漢語教學實踐中遇到的突出問題。

1.因材施教法

在課堂上講解中國文化知識,要區(qū)分學生的接受能力和實際情況,因材施教。

對于母語為非漢語的零起點來華留學生來說,首要的教學目的是讓他們學會這門語言,然后運用它,所以在課堂教學中應傾向于讓學生掌握語音、漢字結構、簡單語法等應用性的知識,運用多種教學技巧,直觀地將漢語的語言知識傳授給學生,而不是讓內容復雜化。如果這時將中國文化知識灌輸給學生,會加重學生的學習負擔,也會因學生的理解能力有限造成對中國文化內涵的誤解。所以對此階段的學生講解中國文化應慎之又慎,可以選一些神話、傳說等易理解又具有一定趣味性的題材進行講解,但應該注意適量,控制篇幅與難度。對于掌握了一定的漢語基礎的留學生來說,可以采用循序漸進的教學方法對中國文化知識進行講解,由易到難,由點到面,通過多種途徑保持學生學習漢語的的興趣,切不能操之過急、強行灌輸,否則就會削弱學生學習漢語的積極性和主動性,不利于教學的進一步開展。

對于不同地域的學生,應根據其語言特征加以區(qū)分。歐美學生大都是無漢字背景的學習者,他們把學習漢字視為畏途,傾向于聽說,不注重讀寫。因此,到一定階段,他們很有可能會成為“漢字盲”,對中國文化的理解也就會有所限制。教師應根據其特點,在教學中發(fā)揮他們的聽說優(yōu)勢,由簡到難,通過實際教學語境讓學生理解中國的文化。日韓學生母語的書面語中有許多借用的漢字,所以漢字對于他們來說有一種親切感,因此,他們在學習漢語的過程中,能夠充分利用自己母語中所學到的漢字來加強自己對中國文化的理解。在對這些學生的教學過程中,教師應鼓勵他們增強自信心,擴展知識面,提高學生的文化修養(yǎng)。

2.興趣引導法

興趣是學生學習的源動力,是提高學習積極性和學習質量的重要推動因素。對于留學生來說,母語習得是他們出生不久之后就開始的,沒有其他語言系統(tǒng)的干擾,一般人都可以順利習得母語。而第二語言習得則要受母語系統(tǒng)的干擾,很難達到母語的程度。在留學生中提倡興趣學習,通過對學生學習語言的規(guī)律、智力、學能、學習策略,還有情感因素、動機和態(tài)度、性格等,有選擇地進行文化引導,可以減少他們的焦慮,刺激學生的學習興奮點,實現愉快學習情緒,激發(fā)他們對母語文化外的文化產生興趣。比如對旅游感興趣的留學生,可以向其介紹有影響的旅游風景地點,將其中的文化內容貫穿其中;對歷史人物感興趣的留學生,可以通過提供影視、書籍的方法,提高他們探索傳統(tǒng)文化的興趣。同時,教師可以嘗試新的教學方式。如將授課方式由板書型改為“說書式”,配以圖片,使內容簡而易懂,讓學生印象深刻;將學生單一的課堂聽課,改為分組討論和課堂角色扮演,提高學生的參與熱情,激發(fā)學習的興趣愛好。

3.文化對比法

不可否認,任何人在接受一種外來文化時,都會以其對本土文化的理解為基礎。采用文化對比的方式易于切入討論的話題并引導大家參與討論,讓學生在了解的基礎上,或達成共識,或尊重差異,或在兩種文化之間找到一條彼此都能理解和接受的途徑。例如,在介紹中國古代哲學思想時,以儒家思想的“中庸”與日本的武士道精神進行對比,增強反差,更易于學生理解;在講解中國傳統(tǒng)樂器時,可以利用網絡多媒體資源讓學生們得到直觀的感受,同時與西方樂曲進行對比欣賞,使他們意識到東西方樂器及音樂的異同;在介紹中國飲食的時候,可以從制作方法和色、香、味等各方面與西餐進行對比,讓學生學習到很多從未接觸的文化;在介紹中國功夫的時候,可以將中國傳統(tǒng)武術與跆拳道、散打、拳擊、柔道等進行影視化對比,以加深印象。

4.實物渲染法

教學實踐活動中,我們可以通過課堂教學和外部環(huán)境互相結合、互相滲透的方式,提高留學生對漢語中的文化因素的興趣,促進留學生的跨文化交際能力的形成。因此,可以在條件允許的情況下,讓學生身臨其境地去感受教師講解的文化和他們看到的文化有什么不同。教學過程中,我們講解秦始皇的時候,在課余時間帶學生實地參觀。許多留學生看到宏偉壯觀的兵馬俑,身臨其境,反響非常好,取得了良好的教學作用。在無法進行實地、實物參觀的情況下,我們結合多媒體等先進教學手段,突出跨時空特點,變平面教學為多元立體化教學,增強了學生對中國傳統(tǒng)文化的認知程度。

在對外漢語教學中,語言教學本身不可能脫離文化因素,對外國留學生進行文化知識的講解不僅需要提高教師本身的文化修養(yǎng),更重要的是要注意課堂講解的技巧和方式。通過教師對學習者的本土文化的了解,增強對不同文化的敏感性和寬容性,深入分析課堂受眾的文化背景和接受能力,有的放矢地選擇性教學,才能使對外漢語教學中的中國文化的講解做到游刃有余,富有成效。

參考文獻:

[1]趙金銘.對外漢語教學概論.商務印書館,2005.

[2]徐子亮,吳仁甫.實用對外漢語教學法.北京大學出版社,2005.7,第一版.

篇3

論文關鍵詞:人才培養(yǎng);對外漢語;教學改革

隨著我國綜合國力的增強及政治地位的提升,世界上學習漢語的人數日益增加。全球經濟一體化的發(fā)展,也要求中國增進與世界各國的交流。加強與世界各國的教育合作,已成為提升中國在全球影響力的重大而緊迫的任務。為了加強傳播中華文化的力度,目前我國已在世界各國建設了多所孔子學院,為熱愛中文、渴望了解中華文化的各國民眾提供服務。漢語國際推廣及孔子學院設立已成為當前中國與世界各國開展教育合作的重要內容。伴隨著“漢語熱”在世界范圍內的日益升溫,我國高校對外漢語本科專業(yè)也獲得了迅猛發(fā)展。截至2008年,全國已有近180所院校具備招生資格。但是,與對外漢語事業(yè)的飛速發(fā)展相比,我國各高校配套的師資隊伍建設未能及時跟上,所培養(yǎng)的人才也遠不能滿足國內外漢語教學的需要。當前的對外漢語教育事業(yè)仍面臨巨大挑戰(zhàn):孔子學院供不應求,對外漢語教師、漢語教材仍然嚴重不足。在這種新形勢下,理工科高校如何構建對外漢語本科專業(yè)人才培養(yǎng)模式以適應國內外對對外漢語應用的緊迫需求,將是一個值得探討的問題。

一、中國高校對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)現狀

目前,國內對外漢語本科專業(yè)在人才培養(yǎng)方面存在一些共性的問題,主要體現在培養(yǎng)目標、課程設置、實踐教學和學生就業(yè)等四個方面。

根據教育部在1998年頒布的《普通高等學校本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》,對外漢語教學專業(yè)的業(yè)務培養(yǎng)目標被闡述為:“本專業(yè)注重漢英(或另一種外語或少數民族語言)雙語教學,培養(yǎng)具有較扎實的漢語和英語基礎,對中國文學、中國文化及中外文化有全面的了解,有進一步培養(yǎng)潛能的高層次對外漢語專門人才;以及能在國內外有關部門、各類學校、新聞出版、文化管理和企事業(yè)單位從事對外漢語教學及中外文化交流相關的實踐型語言學高級人才。”但在實際操作中,大多數高校并未能在當前的人才培養(yǎng)過程中真正體現上述目標,在課程設置中所采用的典型模式為:外語+漢語言文學課程+對外漢語教學類課程,實際上是將對外漢語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標狹義地定位為對外漢語教學。

作為人才培養(yǎng)模式的具體內容,課程設置對復合型、創(chuàng)新型對外漢語專業(yè)人才的培養(yǎng)質量起著舉足輕重的作用。當前,國內多數高校對外漢語專業(yè)的課程設置主要存在四個方面的困難:

(1)如何在課程設置中全面貫徹、落實教育部頒布的對外漢語人才培養(yǎng)目標和要求。根據教育部規(guī)定,對外漢語專業(yè)人才的課程設置應涉及漢語言文學、教育學、外語、中外文化、對外漢語教學等多個學科。但在具體實施中,由于本科人才培養(yǎng)方案對總學分和學時都有較嚴格的限制,導致人才培養(yǎng)目標和要求無法落到實處。

(2)如何科學地分配漢語類課程和外語類課程的比例。隨著全球一體化的發(fā)展,對外漢語專業(yè)學生必須具備較高的外語水平,因此必須增加課程設置中外語類課程的學時,但將導致漢語類課程的學時受限,出現顧此失彼的現象。

(3)如何科學、合理地分配漢語語言類課程、文學文化類課程、教育類課程的比例,也是該專業(yè)課程設置的一個難點。

(4)如何協(xié)調課程設置與學生就業(yè)需求之間的關系。據統(tǒng)計數據表明,當前對外漢語專業(yè)的本科生在畢業(yè)后能真正實現完全對口就業(yè)的比例并不太高。為了擴大其就業(yè)途徑,應培養(yǎng)學生的其他就業(yè)技能,但這將需要特定課程的訓練,由此也給本專業(yè)的課程設置帶來一定困難。

當前對外漢語專業(yè)人才市場需求旺盛,但學生的就業(yè)形勢卻較為嚴峻。出現這種矛盾的主要原因是因為較多的畢業(yè)生無法勝任用人單位的需求。因此,對外漢語專業(yè)必須重視實踐教學,強化對學生的基本技能訓練,從而使得學生具備從事實際的對外漢語教學工作的能力。但如何做到知識、理論和技能的有機結合,是目前很多地方高校在人才培養(yǎng)過程中面臨的主要問題之一。有的高校并未開辦留學生教育,無法向對外漢語本科專業(yè)的學生提供實踐和實習的平臺。據調查表明,有部分地方高校的對外漢語專業(yè)本科生在四年的學習生涯中,從未進行過對外漢語教學實踐,因此很難將專業(yè)理論課程和實踐相結合。

近3年來,對外漢語專業(yè)畢業(yè)生直接進入該領域工作的人數呈逐年下降趨勢。據統(tǒng)計,在2001年的時候,北京語言大學對外漢語專業(yè)畢業(yè)生進入高校從事專業(yè)對口工作的學生比例為34%左右,但該數字于近年已下降到不足20%;此外,對外漢語專業(yè)碩士研究生在畢業(yè)后繼續(xù)從事對口專業(yè)的人數也呈下降趨勢。因此,如何以科學發(fā)展觀為指導,在新形勢下結合人才培養(yǎng)模式來拓展學生就業(yè)渠道,也成為當前研究的一個熱點問題。

除了上述人才培養(yǎng)方面所存在的共性問題,目前國內某些高校對于對外漢語專業(yè)還存在較為嚴重的認識偏差。由于對外漢語與中文學科具有較大的交叉度,有的教育工作者認為其學科特點不顯著,沒必要單獨設置學科,這也體現了當前人們對該專業(yè)的理解程度偏低。在某些高校對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)過程中,較多課時都放在傳授語言文化知識,真正用于學生實際教學能力培養(yǎng)的時間極其有限,導致學生的實踐教學能力較弱。

二、理工科院校設置對外漢語專業(yè)的注意事項

在理工科院校中,其學科的一個主要特點是理工類學科強大但文科薄弱。以桂林電子科技大學為例,其特色學科都是屬于理工類,包括:信號與信息處理、計算機應用技術、控制理論與控制工程、機械設計制造及其自動化、儀器科學與技術、管理科學與工程、電磁場與微波技術等省部級重點學科;有可信軟件等3個省級重點實驗室,國家軟件與集成電路公共服務平臺(CSIP)廣西分中心;在信息與通信工程、控制科學與工程、機械工程、材料科學與工程、儀器科學與技術、計算機科學與技術等學科領域的研究已經進入國內先進行列。理工院校的文科專業(yè)都是在公共課的基礎上逐漸發(fā)展起來,與傳統(tǒng)的文科院校、師范院校相比,其文科專業(yè)存在底子薄、基礎不厚實的問題。因此,在設置新的文科專業(yè)時應充分考慮其文科弱、理工科強的特點,盡量結合學校的強勢專業(yè)來發(fā)展交叉的新學科。 轉貼于

根據我們對近年來在桂林電子科技大學學習的留學生所作的統(tǒng)計分析表明,這些學生主要來自東南亞或非洲國家,學習漢語的目的主要是為了應用,如工程開發(fā)、外貿經商等。因此,如果對外漢語專業(yè)的學生具有一定的相關專業(yè)技術知識,那么在實際教學中更容易與留學生溝通。而在獲取專業(yè)技術知識方面,理工科院校的學生比文科、藝術類、師范類院校學生具有得天獨厚的優(yōu)勢,因此可見在理工科院校發(fā)展對外漢語專業(yè)的必要性。

理工科院校所培養(yǎng)的對外漢語專業(yè)學生需要有較好的英語表達和應用能力,不但能很好地適應國內對外漢語教學的需要,還能去國外進行對外漢語教學。作為具有較強的漢語、英語應用能力的復合型、創(chuàng)新型實用人才,這些學生在人才市場上將更具競爭力,其就業(yè)也能夠實現多元化。但是,理工科院校的中文專業(yè)相對不強,有的學校甚至沒有開設中文本科專業(yè),這將對開辦對外漢語本科專業(yè)帶來一定影響,例如中國現當代文學、古代文學、文化、漢語言相關的課程的開設和教學都會有一定困難。為此,理工科院校可通過內育外引的方式,引進相關專業(yè)的教授、博士等高層次人才。

三、適用于理工科院校的對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)模式

下面以桂林電子科技大學為例,介紹一套經過實踐且適用于理工科院校的對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)模式。

該專業(yè)旨在培養(yǎng)適應社會主義現代化建設需要,具有良好的道德品質、強烈的責任感和敬業(yè)精神,身心健康,系統(tǒng)掌握語言學和對外漢語教學基本理論,有扎實漢語基礎和較高英語水平,對中國文學、中國文化和中外文化交流有較全面了解,具備較強的社會適應性和自我發(fā)展能力,具備良好的文史素養(yǎng)和英漢雙語教學能力,能在國內外各級各類教育科研機構勝任對外漢語教學工作的高級專門人才。

該專業(yè)培養(yǎng)方案主要包括語言類、文學文化類及教育教學類等三個模塊。

(1)語言類(漢語、英語、第二外國語)。開設的課程主要有:現代漢語、古代漢語、大學英語(精讀)、英語泛讀、英語聽力、英語口語、英漢互譯、語言學概論、第二外國語(越南語)等。通過本模塊課程的學習,要求學生具備扎實的漢語功底;熟練掌握英語,具備突出的英語聽、說、讀、寫、譯的能力;同時具有一定的第二外國語實際應用能力。

(2)文學文化類。開設的課程主要有:中國古代文學、現當代文學、外國文學、中國文化、西方文化與禮儀等。通過本模塊課程的學習,要求學生受到中國文學、英國文學、中西比較文化等方面的基本訓練,具備較為深厚的傳統(tǒng)文化功底及較好的文化傳播、跨文化交際和外事活動能力。

(3)教育教學類。開設對外漢語教學概論、對外漢語教育心理學,計算機輔助對外漢語教學,對外漢語教學專題等理論課程,同時安排教學見習、教學實習等實踐性教學環(huán)節(jié)。

該專業(yè)的特色可體現為以下三點:外語類在總課時中所占比重較高,占到總課時的一半以上,同時聘請多名外教擔任英語口語等課程的教學工作,使學生的外語水平(尤其英語口語)高于一般中文專業(yè)的學生;學生有較多機會參與校內、外實習以及國外實習和任教,積累較豐富的對外漢語教學經驗;利用我校計算機及現代教育技術的學科優(yōu)勢,加強計算機輔助教學的培養(yǎng)與訓練。

篇4

關鍵詞:媒介語 零起點 適度原則

隨著我國國際地位的提高及對外經濟文化教育交流的日益發(fā)展,高校近年來接受外國留學生的數目也逐漸增多。據統(tǒng)計,來華學習漢語的留學生絕大多數是要利用漢語從事經濟、貿易、旅游等行業(yè)的工作。我國的對外漢語教學尚處于不成熟的探索階段,如何有效提高留學生的漢語交際能力歷來是對外漢語教學者關注的重要問題。

一、媒介語的定義

所謂媒介語是指在對外漢語教學過程中,為了方便師生交流而采用的媒介語言,有時候是學生的母語,有時候不是,但它是師生雙方都能夠理解的一種輔助語言。當前對外漢語教學界普遍使用的媒介語主要是英語。在長期的對外漢語教學實踐中,學界關于是否應該使用媒介語,歷來有兩種截然不同的觀點。一種觀點認為,對外漢語教學應該營造完全的漢語語言環(huán)境,不應該使用其他語言,要用漢語教授漢語;另一種觀點則認為,在對外漢語教學中借助雙方都能理解的語言進行教學,可以減少語言學習的障礙,達到事半功倍的效果。

筆者認為,上述兩種觀點都具有片面性。在對外漢語教學實踐中,尤其是針對那些初次接觸漢語的零起點階段的留學生而言,適當使用媒介語作為漢語教學的輔助語言工具,是非常有必要的。但這并不意味著我們要一味地使用媒介語進行教學,媒介語的過分使用容易造成學生學習的負遷移,不利于學生語感的生成。因此,我們在教學中要根據具體情況適當采用媒介語進行教學。

二、零起點媒介語使用的原因分析

零起點階段對外漢語教學的教學對象主要是那些初次接觸漢語,毫無漢語基礎的外國留學生。零起點的留學生由于聽、說、讀、寫、譯的能力都等于或接近于零,這就給師生之間的交流溝通帶來了極大的困難,對外漢語教師不能或很難利用漢語這一最直接而有效的教學手段來進行課堂教學,而必須借助其他媒介語,使學生懂得教師所教授的內容。

在有些情況下,借助漢語來解釋漢語會增加留學生理解的難度,往往達不到預期的效果,學生聽了之后似懂非懂,反而不利于對外漢語教學。此時,借助師生雙方都能理解的輔助語言,可以降低學生理解的難度,使學生一目了然。例如,對外漢語教師在課堂上解釋“掛號”一詞時,如果照著詞典上的解釋“為了確定次序并便于查考而編號登記”念給學生聽,學生會很難理解。在這種情況下,教師只需借助一個英文詞組“register at a hospital”,學生就可以非常清楚地理解這個詞的意思,可以達到事半功倍的效果。

在初級階段或中高級階段的對外漢語教學過程中,學生具有了一定的漢語基礎,我們就較少需要或者不需要借助媒介語進行教學,以漢語釋漢語,可以大幅度提高教學效率,取得理想的教學效果。另外,如果一個班內教學對象比較復雜,來自不同的國家,且學生的母語不一致,例如班內的學生一部分來自歐美,一部分來自日韓,一部分來自俄國等,他們都從來沒有學過漢語,在此情況下,如果教師只是用一種語言作為媒介語,可能會被學生視為有種族歧視的嫌疑,往往不利于對外漢語教學的有效開展。假如我們的對外漢語教學不屬于以上兩種情況,那么,零起點階段適當使用媒介語進行教學,可以更好地引導學生入門,減少學生對漢語的恐懼感,然后再實施完全的漢語教學,經過實踐證明這種做法是正確的。

三、零起點如何有效使用媒介語進行教學

在對外漢語教學過程中,適當使用媒介語進行教學是有其積極作用的。那么,如何堅持適度原則呢?主要有以下幾個方面:

第一,稍借外語,筑起引橋。在零起點教學開始之初,由于學生都不懂漢語,教師可以稍借外語,引入教學,這樣可以解決“師生溝通難”的障礙,為師生順利交流筑起一座橋梁。所謂“稍借外語”是指外語的使用數量要限制在一定范圍之內。具體地說,就是教會一些最基本的課堂用語即可。例如,“請把課文翻到第××頁”,“我們現在學習第×課”,“請跟我讀”,“大家一起讀”等。因為零起點階段的教學特點是“教漢語”,而不是“講漢語”,所以大量使用外語既沒有必要,也不可取。

第二,根據教學對象的需要適度使用媒介語。在對外漢語教學中,我們不能像英語教學一樣,把媒介語看作是一個萬能的工具,對所有學生都一視同仁,大量使用媒介語。甚至在課堂上逐字逐句用媒介語進行翻譯,這樣會使學生過度依賴媒介語,到最后成為“啞巴漢語”。因此,在教學過程中,我們要切忌濫用媒介語,要根據教學對象的需要適度使用。例如,在零起點教學過程中,由于學生不懂漢語,教師可以首先用媒介語介紹自己,用媒介語進行一些基本的日常教學,這樣一方面可以減輕學生漢語學習的障礙,另一方面可以拉近教師與學生的距離,緩解學生的緊張情緒,營造良好的學習氛圍。

第三,我們要掌握好使用外語的時機。切忌時時使用媒介語,也不可每句都使用輔助語言進行翻譯,這樣不僅會造成學生過度依賴媒介語,而且會浪費寶貴的課堂時間,不利于學生更好地學習漢語。那么,什么時候使用媒介語比較合適呢?例如,學生遇到難以理解的內容時,為活躍課堂氣氛,增加學生的學習興趣,教師可以充分利用實物、圖片、手勢語、體態(tài)、多媒體手段等啟發(fā)學生;在學生通過教師啟發(fā)已經基本理解,正確答案呼之欲出的時候,教師可以利用媒介語起到畫龍點睛的作用。

第四,我們要隨時調整使用媒介語的方法,不可一概而論。對外漢語教師要根據不同國別、不同性格、不同程度的學生隨時調整使用媒介語的方法。比如,針對日韓等東南亞的外國留學生,這些零起點階段的學生既沒有漢語底子,也沒有英語基礎或者英語基礎相當薄弱,因此,他們對于英語作為媒介語的需求并不大,如果教師在教學過程中大量使用英語等媒介語,反而會造成學生的反感,疏遠師生之間的距離,不能激發(fā)學生學習漢語的興趣,不利于教學的有效開展;針對歐美留學生,他們的母語是英語或者英語基礎比較好,教師在教學過程中可適當使用媒介語,一方面可以拉近師生之間的距離,激發(fā)學生的學習興趣,另一方面也可以簡化教學過程,有利于對外漢語教學的順利開展。

由此,在對外漢語教學過程中,特別是面對零起點階段的留學生,恰當使用媒介語進行教學,可以起到事半功倍的效果。那么,如何適度使用媒介語,這就對對外漢語教師提出了相當高的要求。在教學過程中教師要盡可能多地使用目標語言,但媒介語的作用也不可低估,媒介語是一座橋梁,我們既不能抹殺也不能夸大其作用。對外漢語教師要不斷提高自身素質,為對外漢語教學事業(yè)的發(fā)展貢獻自己的力量。

參考文獻:

[1]焦嬌.淺談對外漢語教學中媒介語使用中的“適度使用”原則[J].成都中醫(yī)藥大學學報,2009,(3).

[2]梁寧輝.不用媒介語從事對外漢語課堂教學的探索[J].漢語學習, 1998,(3).

[3]魯健驥.外國人學漢語的語法偏誤分析[J].語言教學與研究,1994,(1).

[4]王漢衛(wèi).對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學,2007,(2).

篇5

關鍵詞:北部灣經濟區(qū) 對外漢語專業(yè) 課程設置

一、課程設置的國內外背景

為了不斷滿足世界上日益增長的漢語學習的需求,從2005年起,國家就開始實施漢語國際推廣工程。基于此,國家漢辦從發(fā)展戰(zhàn)略、工作重心、推廣理念、推廣機制、推廣模式、教學方法等六個方面適時提出了對外漢語教學要實現“六個轉變”。為促進“六大轉變”的順利實現,對外漢語本科專業(yè)也應順應并積極配合這一總體形勢,推動漢語更快地走向國際化。廣西北部灣經濟區(qū)(含南寧、欽州、北海)是我國面向東盟開放合作的重點地區(qū),隨著中國――東盟自由貿易區(qū)的建立和中國――東盟博覽會落戶南寧,東盟國家對漢語人才尤其是既精通漢語又有專業(yè)知識的人才的需求迅速增加。這種需求導致了東盟各國近年來出現了“漢語熱”。因此,搞好廣西北部灣地區(qū)的對外漢語人才培養(yǎng),關系到我國與東盟國家之間的經濟貿易往來,能夠增強地方院校教育服務地方經濟的需要。我們有必要針對國內外的客觀需求,培養(yǎng)好對外漢語專業(yè)人才,而人才培養(yǎng)目標能夠順利實現的一個保障就是課程建設,它是決定學科發(fā)展與人才培養(yǎng)規(guī)格的關鍵性因素。

二、課程設置中存在的困難

通過我們了解到的幾所高校的實際情況,筆者發(fā)現北部灣經濟區(qū)高校在對外漢語本科專業(yè)課程設置方面存在著一些問題。

第一,課程設置不合理,特色不明顯。廣西北部灣經濟區(qū)對外漢語專業(yè)都是近幾年開設的,由于起步較晚,所以基本上是在漢語言文學專業(yè)的基礎上開設的,因而在課程設置上也只是在漢語言文學專業(yè)課的基礎上增加了少量的專業(yè)課程,如“對外漢語教學論”、“越南語基礎”和“泰語基礎”等。

第二,各類課程比例不協(xié)調。表現為沒有正確處理好語言類課程和其他課程的比例關系,沒有正確處理好漢語和外語的比例關系,理論課和實踐課比例不協(xié)調。在對外漢語教學中,要確定好以上課程之間的比例關系是不容易的,因為每類課程都很重要,少了誰都不行。加上總課時和學分又是一定的,往往造成顧此失彼。正是因為各類課程的比例處理不好,導致培養(yǎng)出來的學生漢語知識比不上漢語言文學專業(yè)的,外語水平比不過外語系的,成了真正意義上的“四不像”。

第三,如何協(xié)調課程設置與學生就業(yè)需求之間的關系。從我們調研的情況來看,目前北部灣經濟區(qū)高校對外漢語專業(yè)的本科生畢業(yè)中有部分作為漢語志愿者赴泰國中小學從事對外漢語教學工作,但這個比例大概也只有20%―30%,這就需要擴大其他就業(yè)途徑。但學生各種就業(yè)技能必須通過一定課程的訓練才能形成,這也就給本專業(yè)的課程設置帶來一定困難。

根據對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)目標和要求,結合北部灣經濟的特色,我們認為對外漢語專業(yè)課程體系應該主要由語言類課程、教育教學類課程、文化類課程、實踐類課程等幾種課程類型組成。

(一)語言類課程

語言類課程包括漢語言專業(yè)課程和外語類課程。漢語言專業(yè)課程是本專業(yè)的基礎和核心課程,主要解決的是第二語言教學中“教什么”的問題,課程應著重培養(yǎng)學生對現代漢語語音、詞匯、語法、古漢語基本知識、語言學基本理論的系統(tǒng)掌握,以及運用漢語的能力。主要課程有:現代漢語、古代漢語、語言學概論、普通話訓練、漢字學、語用學、現代漢語語法專題等。

在國內外從事漢語教學的經歷告訴我們,學習漢語的外國學生特別是初學者有時候可能需要使用某種外語來教學。英語作為一門世界性語言,理應成為對外漢語專業(yè)的第一外語,其次還應該掌握第二外語,最好是學習者希望將來去任教國家的語言。對于北部灣地區(qū)的高校來說,對外漢語專業(yè)的學生大多面向的是東南亞國家,所以最好以某個東南亞國家語言作為第二外語,來滿足東南亞國家對漢語人才的需求。主要課程有:基礎英語、第二外語(主要有泰語、越南語、馬來西亞語等)。關于外語課程的課時情況,在開設了對外漢語專業(yè)的重點院校中,外語類在總課時中所占比重普遍較高,有的達到了全部課時的一半以上。我們認為,適當加大外語課時,使學生的外語水平高于一般中文專業(yè)的學生(比如能在漢語零起點班與學生進行課堂對話和教學),即實行雙語教育,這應該是對外漢語專業(yè)的一個特色,是符合學科發(fā)展需要的。但是外語課時所占比重太大,這勢必會影響到其他課程的學習。所以我們認為比較適當的課時比例是外語課時為總課時的30%。

(二)教育教學類課程

這類課程包括教育理論課程和漢語教學方法技能類課程。教育理論課包括教育學和心理學這兩門課程,部分高校外漢語專業(yè)根本就沒有開設這兩門課程,而對外漢語專業(yè)是一個以培養(yǎng)對外漢語教師為主的專業(yè),因而此專業(yè)開設這兩門課十分必要,它不僅能幫助學生形成正確的教育教學理念,而且能掌握有關教育教學和學生學習的知識和技能。關于漢語教學方法技能類課程,它是使對外漢語專業(yè)區(qū)別于漢語言文學,形成自己特色的一類課程,更是對外漢語專業(yè)的核心課程。其內容涉及到漢語教師在教學過程中所應具備的方法、技能和技術,主要目的是解決“怎樣教”、“如何學”的問題,幫助學生系統(tǒng)掌握外漢語教學的理論、原則和方法,讓學生明白如何教外國人學漢語。在許多學校的對外漢語專業(yè)課程體系中也受到了擠壓,大多數課程體系中只有一門“對外漢語教學論”,這樣就很難保證學生能獲得從事對外漢語教學的各種教學技能。我們認為,這類課程至少要包括對外漢語教學概論、對外漢語課堂教學方法、第二語言習得理論和策略等。

(三)文化類課程

這類課程是幫助學生系統(tǒng)掌握中華文化知識、外國文化知識和跨文化交際能力。主要課程有:中國古代文學、中國現當代文學、外國文學、中國文化概論、跨文化交際、中華才藝等。這里,特別需要強調的是跨文化交際、中華才藝這兩門課程。在第二語言國家的第二語言教學不能忽視外國留學生的文化休克對語言教學的干擾,這時就需要將跨文化適應教育與語言教學相結合,因此對外漢語專業(yè)開設跨文化交際這門課程可以提高學生的跨文化交際能力,對于從事外漢語教學以及從事各類涉外工作的新穎復合型人才具有積極的作用。對外漢語專業(yè)的畢業(yè)生如果從事對外漢語教學,其教學對象更多的是中小學生,所以本專業(yè)學生應具有一定的中華才藝知識和技能,比如書法、剪紙、太極或武術、京劇等,這些課程對拉近漢語教師和外國學生的距離,增加他們學習漢語的興趣都能起到很好的作用,同時還能弘揚我們中華民族博大精深的傳統(tǒng)文化。我們還應該根據學校所處的地理位置開設彰顯地域文化的課程,比如廣西山歌、粵劇等。此外,學校還可以開設東南亞文化這門課,讓學生充分了解東南亞國家的民俗風情、歷史文化,擴展學生的視野,為以后的漢語教學和涉外工作等打下基礎。值得我們注意的是,該專業(yè)的文學課程不應該和漢語言文學專業(yè)一樣多,同時文學課程的開設應該主要以史為主,對學生的要求也應該是了解中國文學的基本知識和概念,文學欣賞類課程可以作為選修課開設,否則占用太多的時間,勢必會影響到對外漢語教學和外語類課程的課時。

(四)實踐類課程

對外漢語是一門實踐性較強的學科,強調的是漢語教學能力、技能的培養(yǎng),所以實踐類課程的設置也比較重要。它是把前面幾種課程中所學到的知識運用到漢語教學實踐中,并在此基礎上基本形成漢語教學的能力,所以我們要給學生提供充分的實踐機會。很多地方高校沒有開辦留學生教育,就不能給對外漢語本科專業(yè)的學生提供實踐和實習的平臺,甚至在四年的學習中,學生都沒有進行過對外漢語教學實踐,這樣就很難將專業(yè)理論課程和實踐結合起來。北部灣經濟區(qū)高校在實踐教學這一塊做得非常好,一方面各個高?;旧隙加辛魧W生資源,這給我們學生提供了有利的實踐教學機會,比如可以把本校的留學生介紹給對外漢語專業(yè)的學生,實行“一對一”語言結對的形式;同時又可以讓對外漢語專業(yè)的學生走上留學生課堂,聽取經驗豐富的老師上課,或者直接走上留學生的講臺。另一方面各個高?;旧隙寂c東南亞國家有合作辦學,通過交換學生的形式到國外進行專業(yè)實習和語言實踐,有些學校利用孔子學院(課堂)作為實踐教學基地。

(本文為廣西2010年新世紀廣西高等教育教改工程項目一般立項,項目編號:2010JGA086。)

參考文獻:

[1]熊素娟,石詩.地方院校對外漢語本科專業(yè)課程設置探微[J].湖北廣播電視大學學報,2007,(10).

[2]楊同用,趙金廣.對外漢語專業(yè)課程設置分析[J].河北師范大學學報,2009,(10).

[3]周衛(wèi)華,王繼花.淺談地方高校對外漢語專業(yè)本科課程設置[J].三峽大學學報,2008,(12).

篇6

關鍵詞:對外漢語;語音;教學

一、引言

中國經濟實力的崛起勢必推動漢文化的大面積傳播,而傳播文化的首要載體是語言。漢語是我國的第一語言,吸引了世界各族人民的關注,并且吸引了更多的人趕赴中國學漢語。這一文化熱潮已逐漸涌向世界的各個角落,提高了我國對外漢語教學研究的積極性。如何更好地推廣對外漢語教育,如何使外國學習者更容易地掌握漢語,這已經成為漢語教師研究和實踐的重大課題。而語音的教學問題成為學習者學習過程中的首要難題。無論在對外漢語學習的哪個階段,語音教學始終都是一個重點、難點。任何一個學習者想要掌握漢語都要立足于語音的學習。而作為對外漢語的教師,也應當把語音教學視為整個語言教學的有力平臺。同時,我們應該慶幸在教學過程中能夠不斷發(fā)現問題,因為這些問題是我們進行教學指導的根基,也是我們不斷提出可行性解決策略的不竭源泉。

二、產生語音偏差的主要原因

外國學生在學習漢語語音時會產生很多問題,原因主要有以下幾種:

1.母語的負遷移影響

母語的語音意識在學習者的頭腦中已根深蒂固,這種語音意識決定了學習者的發(fā)音器官在發(fā)音時的習慣。

2.年齡因素

大多數的外國學習者都是成年人,他們都錯過了語言學習的關鍵期,其發(fā)音習慣已經定型,口腔肌肉失去了彈性。如果目的語中的發(fā)音習慣部位不同于母語,他們就很難適應目的語的發(fā)音,而是傾向于用相似的語音來代替,變音、增音、缺音等現象層出不窮,因而產生了洋腔洋調的問題。

3.教學本身的問題

目前,對外漢語教學本身存在很多問題。國家對外漢語教學領導小組先后組織編寫了對外漢語教學詞匯大綱、對外漢語教學漢字大綱、對外漢語教學語法大綱和對外漢語教學功能大綱,但一直沒有編寫語音大綱。另外,語音教學的時間很短,大多為兩周左右,而執(zhí)教者也往往缺乏持續(xù)訓練的意識,在教學過程中對語音也沒有給予足夠的重視。如果語音教學與教學的其他方面缺少配合,也會致使學生出現洋腔、洋調的問題。

三、對外漢語語音教學解決策略

語言是一種交際工具,這決定了我們在對外漢語教學中的根本原則便是實用性。因此,針對以上這些問題,我們不應在理論層面方面進行多余的探討,而是應該建立一個可行而簡便的方法。以下幾個方法值得參考:

1.對于初級學習者,可以采取語境教學的方法

教師可以為學習者創(chuàng)造一個良好的漢語語音環(huán)境。例如:可以讓初級學習者與具備標準普通話能力的中國學生在一起生活與學習,讓他們在課堂的學習之余,還能夠體驗到漢語情境,這對提高他們的聽力與語感有很大的幫助。

2.音樂教學的方法

作為一種聲調語言,漢語具有很強的音樂性。根據教學經驗,外國學習者在學習漢語的過程中之所以出現洋腔、洋調的問題,關鍵原因不在聲母和韻母的學習上,而在學習聲調和語音層次方面出現了問題。因此,音樂教學將是一個對語音教學具有很大突破性的教學方法。

3.在聲、韻母教學中,教師示范、學生模仿

為了便于學生掌握漢語的發(fā)音特點,教師可以適當地采用夸張式發(fā)音,讓學生觀察口形變化,同時出示發(fā)音示意圖,讓學生進一步領會發(fā)音的要領。教師示范后,可以組織學生進行高密度、快節(jié)奏的模仿練習。在此期間,教師不必講解發(fā)音部位、發(fā)音方法等語音知識,因為學生的漢語知識一片空白,很難理解塞擦音、邊音之類的語音術語。否則,不但會打擊學生的學習熱情,而且使教學很難推進。因而,不必要求學生知道它是什么音,只要學會發(fā)音就可以。在聲、韻母教學中,教師應針對不同的難點、重點,采用不同的方法使之形象化、直觀化,以便于學生掌握。

四、小結

任何一個學習者想要掌握漢語都要立足于語音的學習。對外漢語教師也應當把語音教學視為整個語言教學的有力平臺。并且,我們應該慶幸能夠發(fā)現教學過程中不斷產生的問題,因為這些問題是我們進行教學指導的根基,同時也是我們不斷提出可行性解決策略的不竭源泉。

參考文獻:

[1]陳文博.中亞留學生漢語語音教學[J].語言與翻譯,2009,(03).

[2]張桂芳.對外漢語聲韻掉教學研究[J].遼寧師專學報,2008,(07).

[3]劉瑜.試論對外漢語語音教學主要內容[J].藝術科技,2013,(06).

[4]葉南.對外漢語語音偏誤研究[J].西南民族大學學報,2008,(10).

[5]許光烈.語音對比與對外漢語語音教學[J].廣州大學學報,2006,(05).

[6]崔希亮.漢語作為第二語言的習得與認知研究[M]. 北京:北京大學出版社,2008.

[7]王鴻雁.對外漢語入門階段幾種語音教學法的探討[J].語文教學,2009,(03).

[8]毛麗.聲調偏誤與對外漢語聲調研究偏誤研究述評[J].湖南第一學報,2007,(02).

篇7

在對外漢語教學和國際漢語教學中,中國傳統(tǒng)文化教學是漢語言教學的靈魂,只有對中國傳統(tǒng)文化有了深入了解,才能真正了解中國人為人處世的思維方式,了解現當代中國迅速崛起的源頭。本文立足國內外中國傳統(tǒng)文化教學的現狀,從教師和教學對象、課程設置、教材和教學環(huán)境出發(fā),分析兩者的異同,減少中國傳統(tǒng)文化國際推廣的阻力,促進中國與世界各國實現跨文化無障礙交流。

1對外漢語教學中中國傳統(tǒng)文化教學的現狀

1.1教師和教學對象

國內的對外漢語教師,大部分是經過高校的專業(yè)學習的,大多在校學習期間就有較為豐富的教學經驗。大部分對外漢語教師都會一種或幾種外語,以英語為主,外語水平基本都可以達到與留學生交流的程度。

教學對象以高校招收的來華留學生為例,來華留學生一般在16周歲以上。大部分來華留學生都有比較強的學習動機,對中國傳統(tǒng)文化比較感興趣。

1.2課程設置和教材

中國高校一般采用分科式教學。文化課也常被設為必修課或選修課。一般還會根據留學生的學習興趣,開設書法、繪畫、太極拳等選修課,并鼓勵學生參加中國學生的各種文化社團和文化活動。有些高校在資費充足的情況下,還會組織學生參加實地文化體驗活動。

以2002年王海龍編寫的《文化中國?中國文化閱讀教程》、2004年張英、金舒年編寫的《中國傳統(tǒng)文化與現代生活》兩本書為例,傳統(tǒng)文化占據了80%以上的篇幅,采用現代人的生活與傳統(tǒng)文化緊密結合,講述當代中國人的交際文化和傳統(tǒng)觀念的融合。

1.3教學環(huán)境

來華留學生身在中國,可以天時地利人和地浸泡式學習漢語。他們不僅可以學習書本知識,還能利用節(jié)假日到中國各地旅行,親身體驗各地不同的民俗文化。

2漢語國際教學中中國傳統(tǒng)文化教學的現狀

2.1教師和教學對象

在國外,對外漢語教師的來源一般有兩個,一個是由有一定對外漢語教學經驗的中國教師擔任;一個則是由所在國精通漢語言文化并有一定教學經驗的教師擔任。

與來華留學生相比,國外對中國語言和文化感興趣的人數更多,但年齡差異較大,職業(yè)分布較廣,學習時間不固定,對漢語學習的要求和目標也不盡相同。

2.2課程設置和教材

在國外,歐美國家一般采用主題式教學,教師需要在幾大主題的指導下,根據學生情況,有針對性地選取教學資源。

由于課程設置的原因,國外缺乏專門教學使用的文化教材,一般都包含在漢語言教材中,中國傳統(tǒng)文化所涵蓋內容與國內大同小異。

2.3教學環(huán)境

在國外,漢語環(huán)境缺乏,教師講解一般采用英語或者所在國語言,只有在語言文化操練時使用漢語,課外使用漢語的機會就很少了。不過,網絡時代的到來改變了這一客觀現狀,網絡孔子學院等網絡課堂可以彌補這一不足。

3對外漢語教學和漢語國際教學中傳統(tǒng)文化教學的對比分析

中華文化博大精深,到底哪些文化適合對留學生進行教學,尤其是有中國特色的傳統(tǒng)文化,教師如何根據學習者的特點進行針對性的教學,課程設置和教材如何優(yōu)化調整,如何利用網絡環(huán)境來彌補境外語言文化條件的缺陷都是值得深入探討的問題。本文根據對外漢語教學和漢語國際教學中中國傳統(tǒng)文化教學的現狀,比較兩者的同與異,試圖把握主要矛盾,解決跨文化交際障礙的關鍵問題。

對外漢語教學和漢語國際教學中中國傳統(tǒng)文化教學的相同之處在于宏觀。首先,從教學內容上來看,都是漢語作為第二語言的教學。萬變不離其宗,規(guī)律是相通的。無論在中國國內還是國外,中國傳統(tǒng)文化本身是不會變的,是客觀存在的。其次,教學對象都是外國人。他們都是飽含熱情希望了解中國傳統(tǒng)文化,并主觀愿意領略其中奧妙的。

兩者的相異之處在于微觀。本文加入學習者所在國的語言文化教學因素,分析其異同,以求全面。從前面的陳述中,我們不難看出兩種教學的差異。同是外國學生,來華留學生雖然國籍較為復雜,但年齡職業(yè)相對單一、學習時間較為固定。而海外學生則根據國家文化差異,有較多個性的要求,這對海外漢語教師提出了更高的要求。在歐洲北美的高等院校的語言系中,一直存在著重文化輕語言的傳統(tǒng)。學生們自然習慣這樣的語言學習習慣,而無論在課程內容的設置還是教材的編寫上,重語言而輕文化的漢語教學都不能與國外留學生的期望值吻合。從語言文化環(huán)境上來看,來華留學生比海外學習者有著地利人和的優(yōu)勢。

究其根本,國內外中國傳統(tǒng)文化教學最大的不同之處,并非學習者的差異、教材的優(yōu)劣,也不在于教學環(huán)境,而在于整個教學活動的引導者――教師?,F階段,無論是對外漢語教師還是漢語國際教師,都需要在扎實的專業(yè)基礎之上,開闊拓展國際視野,多接觸世界各國的語言和文化,對中外文化深入了解異同并進行對比分析,做到知己知彼,方能百戰(zhàn)不殆。

世界各國日益升溫的“漢語熱”,不僅是因為我國國力的強盛這一外因,更重要的是中國富有傳統(tǒng)的中華文化和漢語言本身的所蘊含的文化魅力這一內因所致的。如果要讓“漢語熱”可持續(xù)發(fā)展,必須要大力提高教師的國際化素質。目前國內各高校的對外漢語教師有必要到國外去進修和任教,各高校對口的孔子學院就是最佳的選擇。而漢語國際教師如何在自己的課堂上反客為主,把握主動權,讓海外留學生在漢語學習尤其是傳統(tǒng)中國文化的學習上有身歷其境的體驗是關鍵所在。

目前我國開設對外漢語專業(yè)的高校有很多,每年可以培養(yǎng)出大量的畢業(yè)生。。但讓人費解的是,國內外漢語教學急需大量教師的同時,國內對外漢語專業(yè)的畢業(yè)生卻面臨就業(yè)難的問題。通過了解得知,這些畢業(yè)生都要加強國際意識,要看到專業(yè)設置和自身培養(yǎng)方面的不足,從學習過程中進行調整,時刻做好為來自不同國家不同地區(qū)不同文化背景的留學生服務的準備,才能克服目前所存在的就業(yè)困境,這也是未來漢語國際推廣的有生力量。

篇8

關鍵詞:童謠法;對外漢語課堂;運用

一、引言

隨著中國當代經濟的快速發(fā)展,中國在處理國際事務中發(fā)揮著越來越重要的作用,在國際上的地位也明顯提升,越來越多的世界人民渴望了解中國,他們對中國上下五千年的歷史也比較感興趣,而且對中國的“功夫”、“太極”、“剪紙”等各種古文化有著特殊的感情,由此可以看出中國特色的文化活動可以極大地引起外國人的興趣,所以近年來出現了這樣一種現象,那就是“漢語熱”的迅速發(fā)展,來自世界各個地方對中國感興趣的人們抓住一切可能的機會,在各地展開了學習漢語的活動,大批孔子學院和孔子課堂的興建就是最好的例證。

的確,隨著中國國際地位的提高,并且漢語作為聯合國使用的五種官方語言之一,世界人民會掀起學習漢語的浪潮也就不足為奇了。作為東道國家,我們要讓漢語走向世界,當然免不了要向世界宣傳漢語,讓更多的人民了解中國,在十報告中說道“中國需要了解世界,世界也需要了解中國”,在宣傳漢語的同時,我們必須花精力對怎樣有效地教漢語進行進一步的思考,考慮到中國特色的文化可以極大地吸引外國人的興趣,如果我們把體現中國文化特色的“童謠”不失時機地運用到對外漢語教學中,將會產生事半功倍的漢語教學效果。本文在分析了童謠運用于對外漢語初級階段教學現狀之后,將以《小青蛙》這首童謠為例,結合筆者自身的實踐情況來探討如何在對外漢語初級階段的漢語課堂中運用童謠法。另外,筆者在初級外漢語教學中觀察到兒童學習者對于童謠的敏感度比較強,在學習中很快就掌握了跟這個童謠相關的中國文化和漢語語言知識,這說明童謠在漢語教學中具有很強的實用性。

二、運用“童謠法”開展對外漢語教學

對外漢語教學方法不是萬靈的,教學者首先要對所教內容有比較清楚的了解,方能因材施教,找到最適合的教學方法。在教學活動中,我們需要分析各種因素,考慮不同情況,在教學過程中有針對性地對不同學員采用不同的教學方法。同樣,在對外漢語教學課堂中,針對不同的學習群體也當然需要用到不同的教學方法,例如針對外國兒童進行漢語教學時,就必須抓住兒童注意力不集中的特點,需要用到各種吸引兒童注意力的教學方法引起孩子的學習興趣。

實踐證明,在對外漢語教學中,只有充分抓住學習者的特征有針對性地選擇教學法,才能提高對外漢語教學效果。

童謠法,顧名思義,就是在對外漢語課堂中運用童謠進行漢語教學的方法。中文童謠是一種民間廣為流傳的兒童文學,是中國兒童學習本國語言的主要文化制品之一。童謠語言朗朗上口、簡單易懂,它的韻律感也比較強,內容豐富多樣。如果把童謠運用到對外漢語課堂中,不僅可以調節(jié)課堂氣氛,發(fā)展課外興趣,而且還能介紹中國文化內容,幫助初級漢語學習者感知中國文化。此外,在教學過程中童謠法的運用關鍵在于教師。如何把握其尺度,如何融會貫通,實現童謠內容性和趣味性的有機結合,是童謠法取得成功的重要因素。此外,在使用童謠法作為教學方法時,童謠的內容必須和現實世界有某種聯系,而且這種聯系應該是具體的,貼近學習者生活和社會實際,能引起學習者共鳴和興趣,能激發(fā)兒童學習者參與的欲望。

中國的童謠是中國孩子出生后,與外界連接的紐帶,那么它自然也可以成為對外漢語學習者感知中國文化的橋梁,然而中國廣為流傳的童謠有很多,非母語兒童學習中文的時間和精力有限,為了最大限度地提高對外漢語教學質量,教師必須結合兒童學習者的特點對童謠進行篩選。介于兒童活潑好動,好奇心強,喜歡模仿等性格特點,我們必須挑選篇幅較小、簡單易懂的童謠有針對性地對外國兒童進行漢語教學。

首先,在學習童謠之前把準備好的童謠《小青蛙》音頻反復播放給學生聽,讓學生從整體上感知童謠語言;然后教師引導兒童欣賞并有效記憶童謠內容,教師按照父母帶兒童讀故事的方式,借助圖片和動作設問并帶著學生大聲重復答案。教師可以將這一過程重復多次,引導學生有效記憶。這不但可以幫助學生練習中文語感,還能幫助學習者掌握地道的中文發(fā)音;三是通過在不同情境中演練童謠,幫助兒童理解和運用童謠語言,鞏固所學的中文知識;最后,等到時機成熟的時候,教師可以引導學生運用在童謠中所學的詞匯和句子,比如,教師適時提供諸如“有一天”、“突然”、“結果”之類的框架性詞匯,同時用提問的方式引導學生補充故事內容。然后教師和學生一起把編完的故事反復講幾遍,最終使學生能達到獨立講完整個故事的目的。

三、關于“童謠教學法”的總結與反思

但是,很明顯,童謠教學法在一定程度上有局限性,在實際的對外漢語教學過程中,它的適用人群是有局限性的,它只適用于對外漢語教學的初級階段而不能貫穿始終。此外,中國童謠種類紛繁復雜,在對外漢語教學中選擇合適的童謠進行教學是一個艱難的過程,這需要廣大對外漢語從業(yè)者的共同努力。

但是,我們必須看到童謠教學法的優(yōu)勢,首先,它有助于活躍課堂氛圍,提高學生學習漢語的積極性。一個沉悶的對外漢語課堂不是一個好課堂,我們只有創(chuàng)設有利于學習者學習漢語的情境,才能提高對外漢語教學效果,才能讓漢語學習者真正地學到更多的漢語知識,同時針對兒童的漢語教學更是要有積極活躍的課堂,這樣才能保證兒童學習者濃厚的學習興趣。其次,有趣的童謠能夠提高漢語學習者對于漢語的敏感度,使他們記憶深刻,并能在實際生活中靈活運用,敢于創(chuàng)造,在學完有關童謠之后,由于兒童好勝心強,在表現欲的驅使下他們會在課下把所學東西展現給周圍的人們,這有利于鞏固所學知識。再次,在教學過程中使用童謠有助于學習者積累漢語言文化知識,還能提高他們對中國更深層次的了解。在教學實踐中筆者注意到童謠語言還有助于漢語學習者批量學習漢字??偠灾?,童謠教學法在對外漢語教學的初級階段是具有良好的發(fā)展前途的。

需要指出的是,在對外漢語初級階段的兒童學習者的第二語言水平有限,教師在用童謠教學法教學時,應該以理解為出發(fā)點,重點傳授漢語語言知識,一定要把握適度的原則,循序漸進地向學習者展示中華文化,不能一次性灌輸給學習者。要做到適可而止,在教學過程中不能盲目重速度和數量,否則非但不能取得良好的教學效果,反而使學習者對所學知識產生混亂感,欲速則不達,對外漢語初級階段的教學,在整個對外漢語教學階段處于至關重要的地位,教師要注意保護學習者的學習積極性、主動性。教無定法,效率優(yōu)先。在對外漢語教學中要不拘泥于前人的教學經驗,大膽創(chuàng)新,方能收到良好的教學效果。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)

參考文獻:

[1]王淼,在童謠中感知中國文化——對外漢語教學初級階段中的文化教學初探,《廣東技術師范學院學報》(社會科學版)2011年第六期。

[2]姜游,佳木斯,初中級階段對外漢語教學中的文化滲透淺析[J],大學社會科學學報,2007,11

篇9

[關鍵詞] 語境 對外漢語教學 交際化

問題的提出

有這么一個外國人學習漢語的段子,全文如下:某老外苦學漢語十年,到中國參加漢語考試,試題如下:

請解釋下文中每個“意思”的意思:

阿呆給領導送紅包時,兩人的對話頗有意思。

領導:“你這是什么意思?”

阿呆:“沒什么意思,意思意思?!?/p>

領導:“你這就不夠意思了?!?/p>

阿呆:“小意思,小意思。”

領導:“你這人真有意思?!?/p>

阿呆:“其實也沒有別的意思?!?/p>

領導:“那我就不好意思了?!?/p>

阿呆:“是我不好意思?!?/p>

老外淚流滿面,交白卷回國了。

讀完此段,明白的人想必都會捧腹大笑,但作為對外漢語教學工作者的我們卻不得不在笑過之后陷入思考?這是為什么?

語言教學的目的就是培養(yǎng)學生的語用能力,通俗地講,就是使學生學會語言并能自如地運用語言。很顯然,苦學漢語十年的老外并沒有學會自如地運用漢語。那么,讓我們翻開《現代漢語詞典》(第五版)看看對“意思”這個詞的解釋:①語言文字等的意義;思想內容 ②意見;愿望 ③指禮品所代表的心意 ④指表示一點心意 ⑤某種趨勢或苗頭 ⑥情趣,趣味。我們發(fā)現,倘若單純依靠詞典義項對照上面的段子,即便是以漢語為母語的我們都難以解讀出如此眾多的“意思”的意思。這又是什么原因?

語言因交際需要而產生并存在,因此,它總是要在一定的交際環(huán)境中才能正確地發(fā)出與接收,編碼與解碼。這里說的一定的交際環(huán)境就是我們通常所理解的語境,也正是呂叔湘先生說“任何語言里的任何一句話,它的意義決不等于一個個字的意義的總和,而是還多些什么”[1]的原因。呂先生所說的“還多些什么”為漢語學習者理解上面的段子指明了方向。

漢語語境的特點及其對話語意思的影響和制約

人類所有的言語總是發(fā)生在一定的語境范圍之內,因此,語境對詞義、語義、言語結構以及言語風格等都會產生影響和制約作用。

(1)漢語屬于高語境文化系統(tǒng)。漢語屬于高語境文化系統(tǒng),在基本語法、交際語用規(guī)則等方面與低語境文化差別很大。具體表現為一種集體主義文化,交際話語的意義通常是需要被感知的,即中國人所說的“只可意會不可言傳”。

(2)對語境的依賴程度高。在漢語語境中,人們談話時會注意交際雙方的社會地位,親疏程度,性別差異等語境因素,這種依賴有時甚至會忽視話語本身所要傳遞的信息。比如教師與學生,漢語語境里強調尊師重教,儒家的傳統(tǒng)要求更是“一日為師,終生為父”,這種潛在的語境制約使得中國學生具有高度的向師性,因此,中國學生不會像歐美學生那樣直呼老師的名字,在交際過程中,大多數時候也總是傾向于贊同老師的觀點和主張。

(3)講究面子。在中國人的交際過程中,面子是頭等重要的大事,在話語交際中總是希望保全自己和對方的面子,盡力避免沖突,主張和為貴。一旦面子受到威脅,交際就極有可能失敗。

如何利用語境促進對外漢語教學過程交際化

交際法,又稱“意念法”、“功能法”或“意念―功能法”。它是以語言功能項目為綱,培養(yǎng)在特定的社會語境中運用語言進行交際能力的一種教學法體系。那么,對于我們對外漢語教學工作者來說,如何讓漢語學習者找出話語的真正意思呢?

(一)漢語語境對對外漢語教育工作者的要求

(1)一定要心存“語境”。語言的意義就在于交際,在對外漢語教學中,教師一定要心存“語境”,一定要時刻關注教學過程交際化中的語境利用。師生之間的親和關系是進行交際化教學的關鍵。對外漢語教學工作者應該與學生建立良好的人際關系。

(2)要采用積極的教學語言。對于學生對的,符合語境的語言行為要及時肯定和鼓勵。尤其是對那些剛剛來到中國,對學習漢語缺乏一定信心的漢語學習者,他們在這個階段最需要老師的肯定。因此,對學生在課堂上的不管是積極還是消極的表現,教師都要及時、明確地反饋,從而幫助他們培養(yǎng)積極的情感,克服消極的情感。

(二)漢語語境對漢語學習者的內在要求

(1)要對中國文化開放。學習者對所學語言語境的認知程度決定學習者對第二語言的學習效果,而認知程度又是由學生自身與目標語言語境之間的距離來決定的。因此,漢語學習者應當從思想上、心理上對漢語及中國文化充分開放。同時,我們應當明確地告訴漢語學習者對中國文化開放的目的不是放棄母語文化,只是培養(yǎng)他們對漢語語境的敏感性,從而使得他們在用漢語與中國人交際過程中有意識地遵守漢語的社交語用規(guī)則,不至于因為文化差異而造成誤會或沖突。

(2)應具備一定語用推理能力。中國是一個特別講究“禮”的國家,在漢語語境中,出于某種交際需要,人們會產生一些非規(guī)約性的會話含義,即言外之意。

結 語

將語境與對外漢語教學過程交際化這一實踐活動相結合,就是要利用語境對話語意思的制約功能,讓學生盡可能在自然的語言環(huán)境中掌握漢語語用能力,就是要使學生具有語境意識并在語境制約的前提下領會和練習語言運用,最終達到通過交際化的教學過程實現提升交際語用能力的教學目的。

參考文獻:

[1]常敬宇.語境和對外漢語教學[J]. 語言教學與研究,1986,2 .

[2]崔永華.對外漢語教學的教學研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.

[3]付寧.現代漢語語境的功能制約研究[D].曲阜師范大學2006屆優(yōu)秀畢業(yè)生論文.

[4]胡超.高語境與低語境交際的文化淵源[J].寧波大學學報,2009,4.

篇10

摘要:本論文選取了對外漢語教學中的文化教學這個問題進行論述,探討了對外漢語中文化因素的性質,重要性,并提出了一些關于做好對外漢語文化教學的具體方法的建議。

關鍵詞:對外漢語;文化教學;文化背景;語言教學

作者簡介:夏麗珍,女(1985-),江西吉安,廣西師范學院師園學院。

[中圖分類號]:H195[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-07-0099-01

由于我國經濟的高速發(fā)展和國際地位的逐步提升,學習我們的漢語已經成了外國友人們從事所有活動的重要條件。我們發(fā)現,不少人雖然耗了大量的時間精力去學習,卻依然不能夠達到順暢自如地交流的效果,甚至常常還會出現彼此交流雙方都不知所云的狀況。在他們學習漢語的過程中,除了語言結構上語音,詞匯和語法上的問題外,對中國這樣一個特殊的東方國家的文化背景知識的缺失,已經成為阻礙他們交流的突出因素,對外漢語教學中的文化因素不容忽視。

一、對外漢語教學中文化的性質特點

“文化”為何物?簡單點來說文化實質上就是生活,其分為物質文化和精神文化兩個層面,從社會的生產關系說產生出來的物質生活方式。因而發(fā)現,文化包括的范圍非常廣,大到人生價值觀,小到生活起居各種飲食習慣,道德觀念,語言思維習慣等。

因為“文化”所覆蓋的范圍十分廣,教師在對外漢語教學過程中明顯不能詳實地介紹中華幾千年的文化,所以有必要區(qū)別“文化”和“對外漢語教學中的文化因素”兩個問題?!皩ν鉂h語教學中的文化”明顯為“文化”范疇中的一小部分,其包括的內容是外國人掌握和運用漢語與中國人溝通交流的時候需要熟悉的那種文化。關鍵點在對兩種不同文化背景下所形成的不同價值觀念以及由此帶來的不同的行為方式的比較教學上,應該揭示外國人母語文化和漢文化在這個范內反映出來的文化差異,因而“對外漢語中的文化因素”就是要讓學習者明白是怎樣的思想觀念、心理特征、怎樣的生活方式以及風俗習慣讓中國人有了這樣的語言表達方式和表達習性,這正是我們在對外漢語教學的過程中所要傳授給學生的“文化”。

二、對外漢語教學中文化的重要性

曾經有人提出,“對外漢語教學”既然不能很好地反映教學現狀,建議改為“對外漢語文化教學”。該說法好像把語言教學和文化教學的關系割裂開來了,其實也從一個側面反映了文化因素在現今對外漢語教學中的必要性。

語言是人類重要的交流工具,從它產生起,社會就給語言打上了印記,有社會作用,都帶有了文化色彩,薩丕爾說過:“語言是不能離開文化而存在的?!币虼?,語言的教學離不開文化教學,對外漢語的教學同樣也離不開中華民族傳統(tǒng)文化的教學。

三、怎樣做好對外漢語中的文化教學工作

1、將文化背景知識教學貫穿運用于語言課教學和實踐課教學之中

語言教學包括語言要素和文化要素。在對外漢語教學中,物質文化教學比較簡單,精神文化教學則困難,因為精神文化是一個民族文化的深層內涵,不同文化背景的人很難理解,所以了解和掌握不同形式的文化,需要運用不同的教學法。同樣,針對處于不同階段的學習者,也應有不同的教學側重點。

在對外漢語教學初級階段中,物質文化應貫穿于教學的每一個環(huán)節(jié),應隨時教授。在語言課教學和實踐課教學之中補充相關文化背景知識,留學生才能更準確地理解漢語。

在中高級階段學習中,進一步介紹如思維模式、鑒賞審美等精神文化精神內容的教學,比初級階段的教學難度大很多,不但要講授詞匯和成語的基本意義,還要講解相關的引申意義。面對不同文化背景的留學生講授精神文化內容時,需要注意適度和適量的原則,講清問題、點到為止。

總之,對外漢語文化教學是在語言教學的同時進行中國文化背景知識介紹,文化背景知識教學應以物質文化教學為主,精神文化教學為輔。

2、在課堂教學過程中注意運用做比較的方法,預防“負遷移” 影響

社會文化因素會干擾留學生學習漢語。他們經常會將本國的民族文化內容生搬到漢語中,理解和表達的準確性大大受到影響。要講清楚兩種文化背景的差異部分。尤其是涉及詞匯時不僅講授基本意義部分外還要講清它所包含的文化背景知識。在這種文化背景知識的對比教學中,如果它是“ 背景意義的詞”,除了講清字面意義,還要有效地防止理解和運用上的混淆,這樣才能使學生更恰當得體地使用漢語。

3、在教學中注意運用多種多樣的教學手段

在文化教學中,我們可以讓學生閱讀文學作品等,積累有關文化背景知識。教學中,教師不妨選擇與學生本族語言在詞匯、結構、文化背景能形成鮮明對比的文學作品。最直接途徑學生收看電視節(jié)目了解當前社會動態(tài)和社會問題。此外,我們還可以組織一些旅游觀光、繪畫、書法展覽、作文比賽、傳統(tǒng)飲食文化節(jié)等活動讓外國學生能更直觀地,切身地去體會中國的文化,從而激發(fā)他們的學習熱情,增強他們對中國文化的濃厚興趣,讓對外漢語中的文化教學多姿多彩。

4、對外漢語中的文化教學對教師提出的要求

在對外教學中,漢語教師要發(fā)揮其所長。他們不僅中國文化知識傳授者,而且中國文化最直接的體現者。無形中我們的教師必須對中國文化有一個全面準確地把握,具備深厚的中國文化知識修養(yǎng)。中外文化上的差異教師需要重視,并深入研究這種差異,不僅能幫助學生學會語言、了解中國社會文化因素,真正幫助學生擴大知識面和真正學好漢語。

面對對外漢語教學中的文化,我們要運用文化的概念貫穿在語言教學中,從而提升語言教學。學習者在語言的學習中不僅要學習這種語言文化,更重要的是這種文化有助于他們在日常生活、工作學習中熟練地進行交流、準確無誤的表情達意。只有理解了蘊含在漢語之中的文化背景,他們才能真正地學會漢語,運用漢語進行交際。因此,做好文化的教學工作是對外漢語教學真正取得成功的關鍵步驟。

參考文獻:

[1]、凌娟《關于對外漢語文化教學的幾點思考》西昌學院學報(社會科學版)2009年6月

[2]、謝稚《探索對外漢語文化教學的有效途徑》長春師范學院學報-2006年3月

[3]、趙鵬《對外漢語教學的文化導入淺談》天津大學碩士論文 2007年1月

[4]、王雅楠《如何突破對外漢語教學的瓶頸》社會科學家 2005年5月

[5]、王蘋 《論對外漢語教學中的文化因素》 貴州大學學報 1996年6月